37.
Book of Booty and Spoils
٣٧-
كتاب قسم الفيء والغنيمة
Chapter on explaining the disposal of war booty at the beginning of Islam and that it was exclusively for the Messenger of Allah (peace be upon him) to distribute among those who participated in the battle, whether they witnessed it or not, until the vers
باب بيان مصرف الغنيمة في ابتداء الإسلام وأنها كانت لرسول الله صلى الله عليه وسلم يضعها فيمن يراه ممن شهد الوقعة وممن لم يشهدها، حتى نزل قوله عز وجل واعلموا أنما غنمتم من شيء فأن لله خمسه وللرسول ولذي القربى واليتامى والمساكين وابن السبيل، فكان الخمس
| Name | Fame | Rank |
|---|---|---|
| Ubadah ibn al-Samit | Ubadah ibn al-Samit al-Ansari | Sahabi |
| Abi Umama al-Bahili | Suhayb bin Ajlan Al-Bahli | Companion |
| Abi Salam | Mumtar the Black Abyssinian | Trustworthy transmitter |
| Makhul | Makhul ibn Abi Muslim Ash-Shami | Trustworthy jurist, frequent transmitter |
| Sulayman al-Ashdaq | Sulayman ibn Musa al-Qurashi | Saduq Hasan al-Hadith |
| Abdur Rahman ibn al-Harith | Abdul Rahman bin Ayyash Al-Makhzumi | Truthful with some mistakes |
| Isma'il ibn Ja'far | Isma'il ibn Ja'far al-Ansari | Thiqa (Trustworthy) |
| Muhammad ibn Jahdam al-Khorasani | Muhammad ibn Jahdam al-Thaqafi | Trustworthy |
| Abd al-Aziz ibn Mu'awiya al-Basri | Abd al-Aziz ibn Muawiyah al-Qurashi | Saduq Hasan al-Hadith |
| Da'lj ibn Ahmad al-Sijzi | Da'laj ibn Ahmad al-Sijistani | Trustworthy, Reliable |
| Abu Abdullāh al-Hafiz | Al-Hakim al-Naysaburi | Trustworthy حافظ |
| الأسم | الشهرة | الرتبة |
|---|---|---|
| عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ | عبادة بن الصامت الأنصاري | صحابي |
| أَبِي أُمَامَةَ الْبَاهِلِيِّ | صدي بن عجلان الباهلي | صحابي |
| أَبِي سَلامٍ | ممطور الأسود الحبشي | ثقة يرسل |
| مَكْحُولٍ | مكحول بن أبي مسلم الشامي | ثقة فقيه كثير الإرسال |
| سَلْيمَانَ الأَشْدَقِ | سليمان بن موسى القرشي | صدوق حسن الحديث |
| عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْحَارِثِ | عبد الرحمن بن عياش المخزومي | صدوق له أوهام |
| إِسْمَاعِيلُ بْنُ جَعْفَرٍ | إسماعيل بن جعفر الأنصاري | ثقة |
| مُحَمَّدُ بْنُ جَهْضَمٍ الْخُرَاسَانِيُّ | محمد بن جهضم الثقفي | ثقة |
| عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُعَاوِيَةَ الْبَصْرِيُّ | عبد العزيز بن معاوية القرشي | صدوق حسن الحديث |
| دَعْلَجُ بْنُ أَحْمَدَ السِّجْزِيُّ | دعلج بن أحمد السجستاني | ثقة مأمون |
| أَبُو عَبْدِ اللَّهِ الْحَافِظُ | الحاكم النيسابوري | ثقة حافظ |
Sunan al-Kubra Bayhaqi 12715
Ubadah bin Samit (may Allah be pleased with him) narrated that: The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) went out on the Day of Badr and met the enemy. When Allah defeated them, a group of Muslims pursued them, killing them, while another group surrounded the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him), and another group went to collect the spoils of war. When Allah had dealt sufficiently with the enemy, those who had pursued and killed them returned and said, "We killed the enemy, so the spoils of war belong to us, and it was by our efforts that Allah defeated them." Those who had surrounded the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said, "By Allah, you have no more right to it than us, for we surrounded the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) so that the enemy would not reach him." And those who had gone to collect the spoils of war said, "We have the right to it." So, Allah revealed the verse: {They ask you, [O Muhammad], about the spoils of war…} Then, the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) distributed it among them appropriately.
Grade: Da'if
(١٢٧١٥) حضرت عبادہ بن صامت (رض) فرماتے ہیں : رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) بدر کے دن نکلے، آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) دشمن سے ملے۔ جب اللہ نے ان کو شکست دی تو مسلمانوں کی ایک جماعت نے ان کا پیچھا کیا، ان کو قتل کرنے لگے اور ایک جماعت نے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو گھیرے میں لے لیا اور ایک جماعت مال اکٹھا کرنے لگ گئی، جب اللہ تعالیٰ دشمن کو کافی ہوگئے اور جنہوں نے ان کو قتل کیا تھا وہ لوٹ آئے انھوں نے کہا : دشمن کو ہم نے قتل کیا لہٰذا ہمارے لیے غنیمت ہے اور ہماری وجہ سے اللہ نے ان کو شکست دی اور جن لوگوں نے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو گھیرے میں لیا تھا، انھوں نے کہا : اللہ کی قسم ! تم ہم سے زیادہ حق دار نہیں ہو اس لیے کہ ہم نے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو گھیرے میں لیا تھا تاکہ دشمن آپ تک نہ پہنچ سکے اور ان لوگوں نے کہا جو مال کی طرف گئے تھے کہ ہم اس کے حق دار ہیں پس اللہ تعالیٰ نے آیت نازل کی۔ { یَسْأَلُونَکَ عَنِ الأَنْفَالِ ۔۔۔} پس رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ان میں مناسب طریقے سے تقسیم کردیا ۔
(12715) Hazrat Ubadah bin Samit (Razi Allah Anhu) farmate hain: Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) Badar ke din nikle, Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) dushman se mile. Jab Allah ne unko shikast di to Musalmanon ki ek jamaat ne unka picha kiya, unko qatl karne lage aur ek jamaat ne Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ko ghere mein le liya aur ek jamaat maal ikattha karne lagg gai, jab Allah Taala dushman ko kafi hogaye aur jinhen ne unko qatl kiya tha wo laut aaye unhon ne kaha: dushman ko humne qatl kiya lihaza humare liye ghanimat hai aur hamari wajah se Allah ne unko shikast di aur jin logon ne Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ko ghere mein liya tha, unhon ne kaha: Allah ki qasam! tum humse zyada haqdaar nahi ho is liye ke humne Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ko ghere mein liya tha taake dushman Aap tak na pahunch sake aur un logon ne kaha jo maal ki taraf gaye the ke hum iske haqdaar hain pas Allah Taala ne aayat nazil ki. { Yas'alunaka 'Anil Anfal...} pas Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne un mein munasib tarike se taqsim kar diya.
١٢٧١٥ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَخْبَرَنِي دَعْلَجُ بْنُ أَحْمَدَ السِّجْزِيُّ، ثنا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُعَاوِيَةَ الْبَصْرِيُّ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ جَهْضَمٍ الْخُرَاسَانِيُّ، ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْحَارِثِ، عَنْ سُلَيْمَانَ الْأَشْدَقِ، عَنْ مَكْحُولٍ، عَنْ أَبِي سَلَّامٍ، عَنْ أَبِي أُمَامَةَ الْبَاهِلِيِّ صَاحِبِ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ،عَنْ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ أَنَّهُ قَالَ:" خَرَجَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَى بَدْرٍ فَلَقِيَ الْعَدُوَّ، فَلَمَّا هَزَمَهُمُ اللهُ اتَّبَعَهُمْ طَائِفَةٌ مِنَ الْمُسْلِمِينَ يَقْتُلُونَهُمْ، وَأَحْدَقَتْ طَائِفَةٌ بِرَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَاسْتَوْلَتْ طَائِفَةٌ بِالْعَسْكَرِ، فَلَمَّا كَفَى اللهُ الْعَدُوَّ،وَرَجَعَ الَّذِينَ قَتَلُوهُمْ قَالُوا:لَنَا النَّفْلُ؛ نَحْنُ قَتَلْنَا الْعَدُوَّ، وَبِنَا نَفَاهُمُ اللهُ وَهَزَمَهُمْ،وَقَالَ الَّذِينَ كَانُوا أَحْدَقُوا بِرَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:وَاللهِ مَا أَنْتُمْ بِأَحَقَّ مِنَّا، هُوَ لَنَا؛ نَحْنُ أَحْدَقْنَا بِرَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَا يَنَالُ الْعَدُوُّ مِنْهُ غِرَّةً،وَقَالَ الَّذِينَ اسْتَوْلَوْا عَلَى الْعَسْكَرِ:وَاللهِ مَا أَنْتُمْ بِأَحَقَّ بِهِ مِنَّا؛ نَحْنُ اسْتَوْلَيْنَا عَلَى الْعَسْكَرِ، فَأَنْزَلَ اللهُ تَبَارَكَ وَتَعَالَى{يَسْأَلُونَكَ عَنِ الْأَنْفَالِ قُلِ الْأَنْفَالُ لِلَّهِ وَالرَّسُولِ فَاتَّقُوا اللهَ وَأَصْلِحُوا ذَاتَ بَيْنِكُمْ}[الأنفال: ١]إِلَى قَوْلِهِ{إِنْ كُنْتُمْ مُؤْمِنِينَ}[البقرة: ٩١]، فَقَسَمَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَيْنَهُمْ عَنْ فَوَاقٍ "