37.
Book of Booty and Spoils
٣٧-
كتاب قسم الفيء والغنيمة
Chapter on what is mentioned in the saying of the Commander of the Faithful, Umar (may Allah be pleased with him): 'There is no one among the Muslims except that he has a right in this wealth'
باب ما جاء في قول أمير المؤمنين عمر رضي الله عنه: ما من أحد من المسلمين إلا له حق في هذا المال
| Name | Fame | Rank |
|---|---|---|
| Umar ibn al-Khattab | Umar ibn al-Khattab al-'Adawi | Sahabi |
| Malik ibn Aws ibn al-Hadthan | Malik ibn Aws An-Nasri | He saw the Prophet (pbuh) |
| Ikrimah ibn Khalid | Ikrima ibn Khalid al-Makhzumi | Trustworthy |
| Ayyub | Ayyub al-Sakhtiyani | Trustworthy, his narrations are considered strong evidence |
| Hammad ibn Zayd: Hifzi | Hammad ibn Zayd al-Azdi | Trustworthy, Upright, Jurist, Imam, Great, Famous |
| Suleiman ibn Harb | Sulaiman ibn Harb al-Washshi | Trustworthy Imam Hadith Scholar |
| Isma'il b. Ishaq al-Qadi | Ismail bin Ishaq Al-Qadi | Trustworthy Haafiz |
| Abu al-Hasan Ali ibn Ahmad ibn Abdan | Ali ibn Ahmad al-Shirazi | Trustworthy |
| الأسم | الشهرة | الرتبة |
|---|---|---|
| عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ | عمر بن الخطاب العدوي | صحابي |
| مَالِكِ بْنِ أَوْسِ بْنِ الْحَدَثَانِ | مالك بن أوس النصري | له رؤية |
| عِكْرِمَةَ بْنِ خَالِدٍ | عكرمة بن خالد المخزومي | ثقة |
| أَيُّوبَ | أيوب السختياني | ثقة ثبتت حجة |
| حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ | حماد بن زيد الأزدي | ثقة ثبت فقيه إمام كبير مشهور |
| سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ | سليمان بن حرب الواشحي | ثقة إمام حافظ |
| إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِسْحَاقَ الْقَاضِي | إسماعيل بن إسحاق القاضي | ثقة حافظ |
| أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ | علي بن أحمد الشيرازي | ثقة |
Sunan al-Kubra Bayhaqi 13003
Malik bin Aws (may Allah be pleased with him) narrated a story from Umar (may Allah be pleased with him) and then recited: {Indeed, zakat expenditures are only for the poor and for the needy} until the end. This is for them. Then he recited: {And know that whatever you acquire of [lawful] gain - then indeed, for Allah is [due] a fifth of it and for the Messenger} until the end. Then he said: This is for them. Then he recited: {What Allah restored [of property] to His Messenger from the people of the townships} until the end. Then he said: This is for them. Then he read: {For the poor emigrants} until the end. Then this is for the emigrants and he said: {And for those who had established their home and [adopted] their faith before them} until the end. Then he said: This verse has included all Muslims, there is no Muslim who does not have a right in this wealth except for slaves. So if I live, there will be no Muslim who will not receive his due, even if he is a shepherd in Sur or Hamir, he will get his due and there will be no sweat on his forehead. Imam Shafi'i (may Allah have mercy on him) said: There are many possible meanings in this hadith. We can say that there is no one who cannot be given from it in time of need, from among the people of zakat and from among the people of fay. The people who go on expeditions, even then he has a right in this wealth of fay or zakat, this is its best meaning. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said about charity: "There is no right in it for the rich and the able-bodied," and what I have memorized from the people of knowledge is that the Bedouins are not to be given from the fay.
Grade: Sahih
(١٣٠٠٣) مالک بن اوس نے حضرت عمر (رض) سے ایک قصہ بیان کیا، پھر تلاوت کی : { إِنَّمَا الصَّدَقَاتُ لِلْفُقَرَائِ وَالْمَسَاکِینِ } آخر تک۔ یہ ان کے لیے ہے۔ پھر تلاوت کی : { وَاعْلَمُوا أَنَّمَا غَنِمْتُمْ مِنْ شَیْئٍ فَأَنَّ لِلَّہِ خُمُسَہُ وَلِلرَّسُولِ } آخر تک۔ پھر کہا : یہ ان کے لیے ہے پھر تلاوت کی { مَا أَفَائَ اللَّہُ عَلَی رَسُولِہِ مِنْ أَہْلِ الْقُرَی } آخر تک۔ پھر کہا : یہ ان کے لیے ہے۔ پھر پڑھا : { لِلْفُقَرَائِ الْمُہَاجِرِینَ } آخر تک۔ پھر یہ مہاجروں کے لیے ہے اور کہا : { وَالَّذِینَ تَبَوَّئُ وا الدَّارَ وَالإِیمَانَ مِنْ قَبْلِہِمْ } آخر تک۔ پھر کہا : اس آیت نے تمام مسلمانوں کو شامل کردیا ہے، مسلمانوں میں سے کوئی بھی ایسا نہیں، جس کا اس مال میں حق نہ ہو سوائے غلاموں کے۔ پس اگر میں زندہ رہا تو مسلمانوں میں سے کوئی بھی ایسا نہ ہوگا کہ جسے اس کا حق نہ پہنچے حتیٰ کہ ایک چرواہا سُر میں یا حمیر میں ہو تو اسے اس کا حق ملے گا اور اس کی پیشانی پر پسینہ بھی نہ آئے گا۔ امام شافعی (رح) فرماتے ہیں : اس حدیث میں کئی معنوں کا احتمال ہے، ہم کہہ سکتے ہیں کہ کوئی بھی ایسا نہیں کہ اسے ضرورت سے دیا جاسکتا ہے، اہل صدقہ میں سے اور اہل فئی میں سے۔ وہ لوگ جو غزوؤں پر جاتے ہیں مگر اس کے لیے اس مال فئی یا صدقہ میں اس کا حق ہے، یہ اس کے سب سے عمدہ معنیٰ ہیں۔ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے صدقہ کے بارے میں فرمایا : اس میں غنی اور کمانے والے کے لیے کوئی حق نہیں ہے اور جو میں نے اہل علم سے یاد کیا ہے کہ اعراب کو فئی میں سے نہیں دیا جائے گا۔
13003 Malik bin Aws ne Hazrat Umar (Razi Allah Anhu) se ek qissa bayan kya phir tilawat ki { Innama sadaqaatu lil fuqara i wal masakeen } akhir tak yeh un ke liye hai phir tilawat ki { Wa'lamu annama ghanimtum min shay'in fa inna lillahi khumusuh wa li rasuli } akhir tak phir kaha yeh un ke liye hai phir tilawat ki { Ma af a Allahu 'ala rasulihi min ahlil qura } akhir tak phir kaha yeh un ke liye hai phir parha { Lil fuqara il muhajireena } akhir tak phir yeh muhajiron ke liye hai aur kaha { Wallazina tabawwaoo id daar wal eeman min qablihim } akhir tak phir kaha is ayat ne tamam musalmanon ko shamil kar diya hai musalmanon mein se koi bhi aisa nahin jis ka is maal mein haq na ho siwaye ghulamon ke pas agar mein zinda raha to musalmanon mein se koi bhi aisa na hoga keh jise is ka haq na pahunche hatta keh ek charwaha sur mein ya hamir mein ho to use is ka haq milega aur us ki peshani par paseena bhi na aayega Imam Shafi (Rahmatullah Alaih) farmate hain is hadees mein kai ma'non ka ehtema l hai hum keh sakte hain keh koi bhi aisa nahin keh use zaroorat se diya ja sakta hai ahle sadqa mein se aur ahle fai mein se wo log jo ghazwaon par jate hain magar us ke liye is maal fai ya sadqa mein is ka haq hai yeh is ke sab se umda ma'na hain Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne sadqa ke bare mein farmaya is mein ghani aur kamane wale ke liye koi haq nahin hai aur jo mein ne ahle ilm se yaad kya hai keh a'raab ko fai mein se nahin diya jayega.
١٣٠٠٣ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ، أنا أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ، ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِسْحَاقَ الْقَاضِي، ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، ثنا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ عِكْرِمَةَ بْنِ خَالِدٍ، عَنْ مَالِكِ بْنِ أَوْسِ بْنِ الْحَدَثَانِ، عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ فِي قِصَّةٍ ذَكَرَهَا،قَالَ:" ثُمَّ تَلَا{إِنَّمَا الصَّدَقَاتُ لِلْفُقَرَاءِ وَالْمَسَاكِينِ}[التوبة: ٦٠]إِلَى آخِرِ الْآيَةِ "،فَقَالَ:" هَذِهِ لِهَؤُلَاءِ، ثُمَّ تَلَا{وَاعْلَمُوا أَنَّمَا غَنِمْتُمْ مِنْ شَيْءٍ فَأَنَّ لِلَّهِ خُمُسَهُ وَلِلرَّسُولِ}[الأنفال: ٤١]إِلَى آخِرِ الْآيَةِ "،ثُمَّ قَالَ:" هَذَا لِهَؤُلَاءِ، ثُمَّ تَلَا{مَا أَفَاءَ اللهُ عَلَى رَسُولِهِ مِنْ أَهْلِ الْقُرَى}[الحشر: ٧]إِلَى آخِرِ الْآيَةِ "،" ثُمَّ قَرَأَ{لِلْفُقَرَاءِ الْمُهَاجِرِينَ}[الحشر: ٨]إِلَى آخِرِ الْآيَةِ "،ثُمَّ قَالَ:" هَؤُلَاءِ الْمُهَاجِرُونَ، ثُمَّ تَلَا{وَالَّذِينَ تَبَوَّءُوا الدَّارَ وَالْإِيمَانَ مِنْ قَبْلِهِمْ}إِلَى آخِرِ الْآيَةِ "،فَقَالَ:" هَؤُلَاءِ الْأَنْصَارُ،قَالَ:وَقَرَأَ{وَالَّذِينَ جَاءُوا مِنْ بَعْدِهِمْ يَقُولُونَ رَبَّنَا اغْفِرْ لَنَا وَلِإِخْوَانِنَا الَّذِينَ سَبَقُونَا بِالْإِيمَانِ}إِلَى آخِرِ الْآيَةِ،قَالَ:"فَهَذِهِ اسْتَوْعَبَتِ النَّاسَ، وَلَمْ يَبْقَ أَحَدٌ مِنَ الْمُسْلِمِينَ إِلَّا وَلَهُ فِي هَذَا الْمَالِ حَقٌّ، إِلَّا مَا تَمْلِكُونَ مِنْ رَقِيقِكُمْ، فَإِنْ أَعِشْ إِنْ شَاءَ اللهُ لَمْ يَبْقَ أَحَدٌ مِنَ الْمُسْلِمِينَ إِلَّا سَيَأْتِيهِ حَقُّهُ حَتَّى الرَّاعِي بِسُرَّ وَحِمْيَرَ يَأْتِيهِ حَقُّهُ، وَلَمْ يَعْرَقْ فِيهِ جَبِينُهُ" قَالَ الشَّافِعِيُّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ: هَذَا الْحَدِيثُ يَحْتَمِلُ مَعَانِيَ،مِنْهَا أَنْ يَقُولَ:لَيْسَ أَحَدٌ يُعْطِي، بِمَعْنَى حَاجَةٍ مِنْ أَهْلِ الصَّدَقَةِ، أَوْ مَعْنَى أَنَّهُ مِنْ أَهْلِ الْفَيْءِ الَّذِينَ يَغْزُونَ، إِلَّا وَلَهُ حَقٌّ فِي هَذَا الْمَالِ؛ الْفَيْءِ أَوِ الصَّدَقَةِ، وَهَذَا كَأَنَّهُ أَوْلَى مَعَانِيهِ؛فَقَدْ قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي الصَّدَقَةِ:"لَا حَظَّ فِيهَا لِغَنِيٍّ وَلَا لِذِي مَرَّةٍ مُكْتَسِبٍ "، وَالَّذِي أَحْفَظُ عَنْ أَهْلِ الْعِلْمِ أَنَّ الْأَعْرَابَ لَا يُعْطَوْنَ مِنَ الْفَيْءِ.⦗٥٧٣⦘ قَالَ الشَّيْخُ:قَدْ مَضَى هَذَا فِي حَدِيثِ بُرَيْدَةَ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَقَدْ حَكَى أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ الشَّافِعِيُّ عَنِ الشَّافِعِيِّ أَنَّهُ قَالَ فِي كِتَابِ السِّيَرِ الْقَدِيمِ مَعْنَى هَذَا،ثُمَّ اسْتَثْنَى فَقَالَ:إِلَّا أَنْ لَا يُصَابَ أَحَدُ الْمَالَيْنِ، وَيُصَابَ الْآخَرُ بِالصِّنْفَيْنِ إِلَيْهِ حَاجَةٌ فَيُشْرِكُ بَيْنَهُمْ فِيهِ،قَالَ:وَقَدْ أَعَانَ أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ خَالِدَ بْنَ الْوَلِيدِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ فِي خُرُوجِهِ إِلَى أَهْلِ الرِّدَّةِ بِمَالٍ أَتَى بِهِ عَدِيُّ بْنُ حَاتِمٍ مِنْ صَدَقَةِ قَوْمِهِ، فَلَمْ يُنْكَرْ عَلَيْهِ ذَلِكَ؛ إِذْ كَانَتْ بِالْقَوْمِ إِلَيْهِ حَاجَةٌ، وَالْفَيْءُ مِثْلُ ذَلِكَ