39.
Book of Marriage
٣٩-
كتاب النكاح


Chapter on what was permitted for him to judge based on his knowledge and for others based on their self-knowledge, with two opinions

باب ما أبيح له من القضاء بعلمه وفي قضاء غيره بعلم نفسه قولان

NameFameRank
‘ā’ishah Aisha bint Abi Bakr as-Siddiq Sahabi
‘urwah bn al-zubayr Urwah ibn al-Zubayr al-Asadi Trustworthy, Jurist, Famous
al-zuhrī Muhammad ibn Shihab al-Zuhri The Faqih, the Hafiz, agreed upon for his greatness and mastery
الأسمالشهرةالرتبة
عَائِشَةَ عائشة بنت أبي بكر الصديق صحابي
عُرْوَةَ بْنَ الزُّبَيْرِ عروة بن الزبير الأسدي ثقة فقيه مشهور
الزُّهْرِيِّ محمد بن شهاب الزهري الفقيه الحافظ متفق على جلالته وإتقانه

Sunan al-Kubra Bayhaqi 13405

Narrated 'Urwa bin Zubair: Hind bint 'Utbah bin Rabi'ah came to the Prophet (ﷺ) and said, "O Messenger of Allah! There was no family on the surface of the earth whom I wished to be more humiliated than yours, but now there is no family on the surface of the earth that I wish to be more honored than yours." Then she added, "Abu Sufyan is a miserly man. Is it a sin on me if I spend on my children from his wealth without his permission?" The Messenger of Allah (ﷺ) said to her, "No, spend on them (according to what is customary) from his wealth."


Grade: Da'if

(١٣٤٠٥) حضرت عروہ بن زبیر (رض) سے روایت ہے کہ ہندہ بنت عتبہ بن ربیعہ (رض) آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس آئیں اور کہا : اے اللہ کے رسول ! روئے زمین پر کوئی گھرانہ ایسا نہ تھا، جس کے متعلق اس درجہ میں ذلت کی خواہش مند ہوں۔ جتنا آپ کے گھرانہ کی ذلت و رسوائی کی میں خواہش مند تھی لیکن اب میرا یہ حال ہے کہ میں سب سے زیادہ خواہش مند ہوں کہ روئے زمین کے تمام گھرانوں میں آپ کا گھرانہ عزت و سر بلندی والا ہے، پھر انھوں نے کیا : ابوسفیان بخیل آدمی ہیں تو کیا میرے لیے کوئی حرج تو نہیں کہ اگر میں ان کے مال میں سے (ان کی اجازت کے بغیر) اپنے اہل و عیال کو کھلاؤں۔ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ان سے فرمایا : تمہارے لیے کوئی حرج نہیں اگر تم انھیں دستور کے مطابق کھلاؤ۔

(13405) Hazrat Urwa bin Zubair (RA) se riwayat hai ki Hindah bint Utba bin Rabia (RA) aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke pass aayin aur kaha: Aye Allah ke Rasool! Rooe zameen par koi gharana aisa na tha, jis ke mutalliq is darja mein zillat ki khwahish mand hun jitna aap ke gharana ki zillat o ruswai ki main khwahish mand thi lekin ab mera yeh haal hai ki main sab se zyada khwahish mand hun ki rooe zameen ke tamam gharanon mein aap ka gharana izzat o sar bulandi wala hai, phir unhon ne kya: Abusufyan bakheel aadmi hain to kya mere liye koi harj to nahin ki agar main un ke maal mein se (un ki ijazat ke baghair) apne ahal o ayaal ko khilaun. Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne un se farmaya: Tumhare liye koi harj nahin agar tum unhen dastoor ke mutabiq khilaao.

١٣٤٠٥ - أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُ بْنُ أَحْمَدَ التَّمَّارُ ⦗١٠٦⦘ بِهَمَذَانَ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْحُسَيْنِ، ثنا أَبُو الْيَمَانِ الْحَكَمُ بْنُ نَافِعٍ، ثنا شُعَيْبٌ،عَنِ الزُّهْرِيِّ قَالَ:وَحَدَّثَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ،أَنَّ عَائِشَةَ أُمَّ الْمُؤْمِنِينَ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا قَالَتْ:جَاءَتْ هِنْدُ بِنْتُ عُتْبَةَ بْنِ رَبِيعَةَ فَقَالَتْ: يَا رَسُولَ اللهِ وَاللهِ مَا كَانَ عَلَى ظَهْرِ الْأَرْضِ أَهْلُ خِبَاءٍ أَحَبُّ إِلِيَّ أَنْ يَذِلُّوا مِنْ أَهْلِ خِبَائِكَ، ثُمَّ مَا أَصْبَحَ الْيَوْمَ عَلَى ظَهْرِ الْأَرْضِ أَهْلُ خِبَاءٍ أَحَبَّ إِلِيَّ أَنْ يَعِزُّوا مِنْ أَهْلِ خِبَائِكَ،ثُمَّ قَالَتْ:إِنَّ أَبَا سُفْيَانَ رَجُلٌ مُمْسِكٌ فَهَلْ عَلَيَّ حَرَجٌ أَنْ أُطْعِمَ مِنَ الَّذِي لَهُ عِيَالَنَا؟فَقَالَ لَهَا:" لَا حَرَجَ عَلَيْكِ أَنْ تُطْعِمِيهِمْ بِالْمَعْرُوفِ "، رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ، عَنْ أَبِي الْيَمَانِ، وَأَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ عَنِ الزُّهْرِيِّ