40.
Book of Dower
٤٠-
كتاب الصداق
Chapter on the gathering of invitees
باب نسخ الضيق في الأكل من مال الغير إذا أذن له فيه
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
ibn ‘abbāsin | Abdullah bin Abbas Al-Qurashi | Companion |
yazīd al-naḥwī | Yazid ibn Abi Sa'id al-Nahwi | Thiqah |
abīh | Al-Husayn bin Waqid Al-Marwazi | Saduq (truthful) Hasan (good) al-Hadith |
‘alī bn ḥusayn bn wāqidin | Ali ibn al-Husayn al-Qurashi | Acceptable |
aḥmad bn muḥammadin al-marwazī | Ahmad ibn Shubuya al-Khuza'i | Trustworthy |
abū dāwud | Abu Dawud al-Sijistani | Trustworthy Hafez |
abū bakr bn dāsah | Muhammad ibn Dasa al-Basri | Thiqah |
abū ‘alīin al-rūdhbārī | al-Hasan ibn Muhammad al-Tusi | Thiqah (trustworthy) |
Sunan al-Kubra Bayhaqi 14600
(14600) Ikrimah narrates from Abdullah bin Abbas (may Allah be pleased with him) that, "{Do not consume your wealth amongst yourselves in falsehood, except that it be trade based upon mutual consent from you}" [An-Nisa' 29] "Do not consume your wealth amongst yourselves in falsehood, except that it be trade based upon mutual consent from you." After the revelation of this verse, people would hesitate to eat at each other's homes, so the verse from Surah Noor abrogated it: "{And there is no blame upon the ill, nor upon yourselves that you eat from your houses…}" [An-Noor 61] "And there is no blame upon the ill, nor upon yourselves that you eat from your houses…or separately." Similarly, this is also the meaning of the verse: "{There is no blame upon the blind, nor upon the lame, nor upon the ill, nor upon yourselves that you eat from your houses or the houses of your fathers or the houses of your mothers or the houses of your brothers or the houses of your sisters or the houses of your paternal uncles or the houses of your paternal aunts or the houses of your maternal uncles or the houses of your maternal aunts or that which you possess the keys thereof or [from the house] of your friend. No sin upon you whether you eat together or separately.}" [An-Noor 61] "There is no blame upon the blind, nor upon the lame, nor upon the ill, nor upon yourselves that you eat from your houses or the houses of your fathers or the houses of your mothers or the houses of your brothers or the houses of your sisters or the houses of your paternal uncles or the houses of your paternal aunts or the houses of your maternal uncles or the houses of your maternal aunts or that which you possess the keys thereof or [from the house] of your friend. No sin upon you whether you eat together or separately." It is said that a wealthy man would invite someone poor from his family and then consider it a sin to eat with him, and the poor person would say, “I have more right over it,” so it was made permissible for them to eat food over which Allah's name had been taken, and the food of the People of the Book was also made permissible. (B) Ubaidullah bin Abdullah bin Utba says regarding the verse, "{There is no blame upon the blind…}" [An-Noor 61] that when Muslims would go for Jihad, they would give the keys to their homes to others and say, "Eat whatever is in our homes," but they would still feel hesitant. So, Allah revealed this verse to grant them permission.
Grade: Sahih
(١٤٦٠٠) عکرمہ حضرت عبداللہ بن عباس (رض) سے نقل فرماتے ہیں کہ { لَا تَاْکُلُوْٓا اَمْوَالَکُمْ بَیْنَکُمْ بِالْبَاطِلِ اِلَّآ اَنْ تَکُوْنَ تِجَارَۃً عَنْ تَرَاضٍ مِّنْکُمْ } [النساء ٢٩] ” تم اپنے مالوں کو آپس میں باطل طریقے سے نہ کھاؤ، مگر یہ کہ تم آپس میں رضا مندی سے تجارت کرو۔ “ اس آیت کے نزول کے بعد مرد کسی کے پاس کھانا کھانے میں حرج محسوس کرتے تھے تو سورة نور والی آیت نے اس کو منسوخ کردیا { وَلَا عَلَی الْمَرِیضِ حَرَجٌ وَلَا عَلٰی اَنفُسِکُمْ اَنْ تَاْکُلُوْا مِنْ بُیُوتِکُمْ الی قولہ اَشْتَاتًا } [النور ٦١] ” اور تمہارے نفس پر بھی کوئی حرج نہیں ہے کہ تم اپنے گھروں سے کھاؤ۔ الی قولہ یا متفرق۔ “ اس طرح اس قول سے بھی یہی مراد ہے : { لَیْسَ عَلَی الْاَعْمَی حَرَجٌ وَلَا عَلٰی الْاَعْرَجِ حَرَجٌ وَلَا عَلَی الْمَرِیضِ حَرَجٌ وَلَا عَلٰی اَنفُسِکُمْ اَنْ تَاْکُلُوْا مِنْ بُیُوتِکُمْ اَوْ بُیُوتِ آبَائِکُمْ اَوْ بُیُوتِ اُمَّہَاتِکُمْ اَوْ بُیُوتِ اِخْوَانِکُمْاَوْ بُیُوتِ اِخْوَانِکُمْ اَوْ بُیُوتِ اَخَوَاتِکُمْ اَوْ بُیُوتِ اَعْمَامِکُمْ اَوْ بُیُوتِ عَمَّاتِکُمْ اَوْ بُیُوتِ اَخْوَالِکُمْ اَوْ بُیُوتِ خَالَاتِکُمْ اَوْ مَا مَلَکْتُمْ مَفَاتِحَہُ اَوْ صَدِیقِکُمْ لَیْسَ عَلَیْکُمْ جُنَاحٌ اَنْ تَاْکُلُوْا جَمِیْعًا اَوْ اَشْتَاتًا } ” نابینے انسان پر بھی تنگی نہیں اور نہ ہی لنگڑے پر کوئی تنگی ہے اور بیمار پر بھی کوئی تنگی نہیں ہے اور نہ ہی تمہیں آپس میں یہ کہ تم اپنے گھروں سے کھاؤ یا اپنے باپوں کے گھروں سے یا اپنی ماؤں کے گھروں سے یا اپنے بھائیوں کے گھروں سے یا اپنی بہنوں کے گھروں سے یا اپنی خالاؤں کے گھروں سے یا جن کی چابیوں کے تم مالک ہو یا اپنے دوست کے گھر سے۔ تم پر کوئی گناہ نہیں کہ اکٹھے کھاؤ یا متفرق۔ “ کہتے ہیں کہ غنی آدمی اپنے خاندان والے کسی غریب کو دعوت دیتا اور پھر اس کے ساتھ مل کر کھانے کو گناہ خیال کرتا اور مسکین کہتا کہ ور مجھ سے زیادہ حق دار ہے اور ان کے لیے وہ کھانا جائز رکھا جس پر اللہ کا نام لیا گیا ہو اور اہل کتاب کا کھانا بھی حلال رکھا۔ (ب) عبیداللہ بن عبداللہ بن عتبہ اس قول کے بارے میں فرماتے ہیں کہ { لَیْسَ عَلَی الْاَعْمَی حَرَجٌ} [النور ٦١] ” جب مسلمان جہاد میں جاتے تو اپنے گھروں کی چابیاں دوسروں کو دے جاتے اور کہہ دیتے : جو ہمارے گھروں میں موجود ہے کھا لینا لیکن وہ پھر بھی حرج محسوس کرتے تو اللہ نے یہ آیت نازل فرما کر رخصت عنایت فرما دی۔
(14600) Akrma Hazrat Abdullah bin Abbas (Razi Allah Anhu) se naql farmate hain ki {La taa'kulu amwalakum baynakum bil baatili illa an takoona tijaratan 'an taradin minkum} [Al-Nisa 29] "Tum apne maalon ko aapas mein baatil tarike se na khao, magar yeh ki tum aapas mein raza mandi se tijarat karo." Is ayat ke nuzul ke baad mard kisi ke paas khana khane mein harj mehsoos karte the to Surah Noor wali ayat ne isko mansukh kar diya {Wa la 'alal maridi harajun wa la 'ala anfusikum an taa'kulu min buyutikum ila kaulihi ashtatan} [Al-Noor 61] "Aur tumhare nafs par bhi koi harj nahin hai ki tum apne gharon se khao. Ila kaulihi ya mutafarriq." Is tarah is qaul se bhi yahi murad hai: {Laisa 'alal 'amyi harajun wa la 'alal 'araj harajun wa la 'alal maridi harajun wa la 'ala anfusikum an taa'kulu min buyutikum au buyuti aba'ikum au buyuti ummahatikum au buyuti ikhwanikum au buyuti ikhwatikum au buyuti a'mamikum au buyuti 'ammaatikum au buyuti akhwalikum au buyuti khalatikum au ma malaktum mafatihahu au sadiqikum laysa 'alaykum junaahun an taa'kulu jamee'an au ashtatan} "Nabeen insaan par bhi tangi nahin aur na hi langre par koi tangi hai aur beemar par bhi koi tangi nahin hai aur na hi tumhen aapas mein yeh ki tum apne gharon se khao ya apne baap ke gharon se ya apni maon ke gharon se ya apne bhaiyon ke gharon se ya apni bahnon ke gharon se ya apni khalaon ke gharon se ya jin ki chabiyon ke tum malik ho ya apne dost ke ghar se. Tum par koi gunah nahin ki akathe khao ya mutafarriq." Kehte hain ki ghani aadmi apne khandaan wale kisi ghareeb ko dawat deta aur phir uske sath mil kar khane ko gunah khayaal karta aur miskeen kehta ki woh mujh se zyada haqdaar hai aur unke liye woh khana jaiz rakha jis par Allah ka naam liya gaya ho aur ahl e kitab ka khana bhi halal rakha. (B) Ubaidullah bin Abdullah bin Utba is qaul ke bare mein farmate hain ki {Laisa 'alal 'amyi harajun} [Al-Noor 61] "Jab Musalman jihad mein jate to apne gharon ki chabiyan dusron ko de jate aur keh dete: Jo hamare gharon mein mojood hai kha lena lekin woh phir bhi harj mehsoos karte to Allah ne yeh ayat nazil farma kar rukhsat inayat farma di."
١٤٦٠٠ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، أنا أَبُو بَكْرِ بْنُ دَاسَةَ، نا أَبُو دَاوُدَ، نا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمَرْوَزِيُّ، حَدَّثَنِي عَلِيُّ بْنُ حُسَيْنِ بْنِ وَاقِدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ يَزِيدَ النَّحْوِيِّ، عَنْ عِكْرِمَةَ،عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا قَالَ:{لَا تَأْكُلُوا أَمْوَالَكُمْ بَيْنَكُمْ بِالْبَاطِلِ إِلَّا أَنْ تَكُونَ تِجَارَةً عَنْ تَرَاضٍ مِنْكُمْ}[النساء: ٢٩]" فَكَانَ الرَّجُلُ يُحَرِّجَ أَنْ يَأْكُلَ عِنْدَ أَحَدٍ مِنَ النَّاسِ بَعْدَمَا نَزَلَتْ هَذِهِ الْآيَةُ فَنَسَخَ ذَلِكَ الْآيَةُ الَّتِي فِي النُّورِ فَقَالَ:{لَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَنْ تَأْكُلُوا مِنْ بُيُوتِكُمْ}إِلَى قَوْلِهِ{أَشْتَاتًا}[النور: ٦١]"كَذَا قَالَ يُرِيدُ قَوْلَهُ:{لَيْسَ عَلَى الْأَعْمَى حَرَجٌ وَلَا عَلَى الْأَعْرَجِ حَرَجٌ وَلَا عَلَى الْمَرِيضِ حَرَجٌ وَلَا عَلَى أَنْفُسِكُمْ أَنْ تَأْكُلُوا مِنْ بُيُوتِكُمْ، أَوْ بُيُوتِ آبَائِكُمْ، أَوْ بُيُوتِ أُمَّهَاتِكُمْ، أَوْ بُيُوتِ إِخْوَانِكُمْ، أَوْ بُيُوتِ أَخَوَاتِكُمْ، أَوْ بُيُوتِ أَعْمَامِكُمْ، أَوْ بُيُوتِ عَمَّاتِكُمْ، أَوْ بُيُوتِ أَخْوَالِكُمْ، أَوْ بُيُوتِ خَالِاتِكُمْ، أَوْ مَا مَلَكْتُمْ مَفَاتِحَهُ، أَوْ صَدِيقِكُمْ لَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَنْ تَأْكُلُوا جَمِيعًا أَوْ أَشْتَاتًا}[النور: ٦١]،قَالَ:كَانَ الرَّجُلُ الْغَنِيُّ يَدْعُو الرَّجُلَ مِنْ أَهْلِهِ إِلَى الطَّعَامِ قَالَ: إِنِّي لَا ⦗٤٤٩⦘ جُنَاحَ أَنْ آكُلَ مِنْهُ،قَالَ:وَالتَّجَنُّحُ الْحَرَجُ،وَيَقُولُ:الْمِسْكِينُ أَحَقُّ بِهِ مِنِّي فَأَحَلَّ فِي ذَلِكَ أَنْ يَأْكُلُوا مِمَّا ذُكِرَ اسْمُ اللهِ عَلَيْهِ وَأَحَلَّ طَعَامَ أَهْلِ الْكِتَابِ،وَذَكَرَ الزُّهْرِيُّ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُتْبَةَ فِي قَوْلِهِ:{لَيْسَ عَلَى الْأَعْمَى حَرَجٌ}[النور: ٦١]الْآيَةَ،إِنَّ الْمُسْلِمِينَ كَانُوا إِذَا غَزَوْا خَلَّفُوا زَمْنَاهُمْ فِي بُيُوتِهِمْ فَيَدْفَعُوا إِلَيْهِمْ مَفَاتِيحَ أَبْوَابِهِمْ وَيَقُولُوا قَدْ أَحْلَلْنَا لَكُمْ أَنْ تَأْكُلُوا مِمَّا فِي بُيُوتِنَا فَكَانُوا يَتَحَرَّجُونَ مِنْ ذَلِكَ يَقُولُونَ:لَا نَدْخُلُهَا وَهُمْ غُيَّبٌ، فَنَزَلَتْ هَذِهِ الْآيَةُ رُخْصَةً لَهُمْ. هَكَذَا رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ فِي الْمَرَاسِيلِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عُبَيْدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ ثَوْرٍ عَنْ مَعْمَرٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ مُرْسَلًا. وَعَنْ حَجَّاجِ بْنِ أَبِي يَعْقُوبَ عَنْ يَعْقُوبَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ صَالِحِ بْنِ كَيْسَانَ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ وَابْنِ الْمُسَيِّبِ مُرْسَلًا بِمَعْنَاهُ وَأَتَمَّ مِنْهُ.١٤٦٠١ - وَرَوَاهُ عَنْ زَيْدِ بْنِ أَخْزَمَ، عَنْ بِشْرِ بْنِ عُمَرَ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ صَالِحٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا.قَالَ أَبُو دَاوُدَ:الصَّحِيحُ حَدِيثُ يَعْقُوبَ وَمَعْمَرٍ. أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدٍ، أنا أَبُو الْحُسَيْنِ الْفَسَوِيُّ، نا أَبُو عَلِيٍّ اللُّؤْلُؤِيُّ، نا أَبُو دَاوُدَ،فَذَكَرَهُ وَفِي رِوَايَةٍ أُخْرَى قَالُوا:نَخْشَى أَنْ لَا تَكُونَ أَنْفُسُهُمْ طَيِّبَةً وَإِنْ قَالُوهُ، فَنَزَلَتْ هَذِهِ الْآيَةُ