47.
Book of Numbers
٤٧-
كتاب العدد
Chapter on the waiting period of a woman with irregular menstruation
باب عدة من تباعد حيضها
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
ibn jurayjin | Ibn Juraij al-Makki | Trustworthy |
sa‘īd bn sālimin | Sa'eed ibn Salim al-Kufi | Saduq Hasan al-Hadith |
al-shāfi‘ī | Muhammad ibn Idris al-Shafi'i | The Reviver of Religion at the Turn of the Second Century |
abū al-‘abbās al-aṣamm | Muhammad ibn Ya'qub al-Umawi | Trustworthy Hadith Scholar |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
ابْنِ جُرَيْجٍ | ابن جريج المكي | ثقة |
سَعِيدُ بْنُ سَالِمٍ | سعيد بن سالم الكوفي | صدوق حسن الحديث |
الشَّافِعِيُّ | محمد بن إدريس الشافعي | المجدد لأمر الدين على رأس المائتين |
أَبُو الْعَبَّاسِ الأَصَمُّ | محمد بن يعقوب الأموي | ثقة حافظ |
Sunan al-Kubra Bayhaqi 15410
(15410) Narrated Abdullah bin Abi Bakr (RA): There was a man from the Ansar called Huban bin Munqidh. He divorced his wife while she was healthy and breastfeeding their daughter. She remained (in that state) for seventeen months, not menstruating because breastfeeding had stopped her menstrual cycle. Then, after divorcing her, Huban fell ill for seventeen or eighteen months. It was said to him, "Your wife wishes to inherit from you." He said to his family, "Take me to Uthman (RA)." So they carried him to Uthman (RA). He mentioned his wife's situation to Uthman (RA), and with him were Ali and Zaid bin Thabit (RA). Uthman said to them, "What is your opinion?" They both said, "Our opinion is that if he dies, she will inherit from him, and if she dies, he will inherit from her. She is not from those women who despair of menstruation, nor is she from those virgins who have not yet menstruated. Therefore, her waiting period ('iddah) is based on the longer period between her menstrual cycles." Then Huban returned to his family and took his daughter. When the breastfeeding period ended, she (the wife) menstruated, and then she menstruated a second time. Huban died before her third menstruation. So she observed the waiting period ('iddah) for a deceased husband and became entitled to inherit from him.
Grade: Da'if
(١٥٤١٠) عبداللہ بن ابی بکر (رض) سے روایت ہے کہ انصار میں ایک شخص کو حبان بن منقذ کہا جاتا تھا، اس نے اپنی بیوی کو طلاق دی اس حالت میں کہ وہ تندرست تھا اور وہ اس کی بیٹی کو دودھ پلا رہی تھی۔ وہ سترہ مہینے رکی رہی۔ اس کو حیض نہ آیا اور اس کے حیض کو دودھ پلانے نے روکا ہوا تھا۔ پھر حبان اس کو طلاق دینے کے بعد سترہ یا اٹھارہ مہینے بیمار رہا۔ اس کو کہا گیا : تیری بیوی چاہتی ہے کہ وہ تیری وارث بنے۔ اس نے اپنے گھر والوں کو کہا : مجھے عثمان (رض) کے پاس لے چلوپس انھوں نے اس کو عثمان (رض) کی طرف اٹھایا۔ اس نے اپنی بیوی کا معاملہ عثمان (رض) سے ذکر کیا اور اس کے پاس علی اور زید بن ثابت (رض) تھے۔ ان دونوں کو عثمان نے کہا : آپ کا کیا خیال ہے ؟ ان دونوں نے کہا : ہمارا خیال ہے کہ اگر یہ فوت ہوجائے تو وہ اس کی وارث بنے گی اور اگر وہ عورت فوت ہوجائے تو وہ اس کا وارث بنے گا، یہ ان میں سے نہیں ہے جو حیض سے ناامید ہوجاتی ہیں اور نہ ہی یہ ان باکرہ میں سے ہے جو حیض کو نہیں پہنچی۔ پھر اس عدت پر ہوئی جو حیض زیادہ ہے یا کم۔ پھر حبان نے اپنے اہل کی طرف رجوع کیا اور اپنی بیٹی کو پکڑا، پھر جب رضاعت ختم ہوئی تو وہ حائضہ ہوئی، پھر وہ دوسری مرتبہ حائضہ ہوئی پھر حبان اس کے تیسرا حیض آنے سے پہلے فوت ہوگئے۔ پس اس نے وہ عدت گزاری جو عدت خاوند کے فوت ہونے پر ہے۔ اور وہ اس کی وراثت کی حقدار بنی۔
(15410) Abdullah bin Abi Bakr (RA) se riwayat hai ki Ansar mein ek shakhs ko Habban bin Munqidh kaha jata tha, usne apni biwi ko talaq di us halat mein ki woh tandrust thi aur woh uski beti ko doodh pila rahi thi. Woh satrah mahine ruki rahi. Usko haiz na aaya aur uske haiz ko doodh pilane ne roka hua tha. Phir Habban usko talaq dene ke baad satrah ya atharah mahine bimar raha. Usko kaha gaya: Teri biwi chahti hai ki woh teri waris bane. Usne apne ghar walon ko kaha: Mujhe Usman (RA) ke paas le chalo, pas unhon ne usko Usman (RA) ki taraf uthaya. Usne apni biwi ka mamla Usman (RA) se zikar kiya aur uske paas Ali aur Zaid bin Sabit (RA) thay. In donon ko Usman ne kaha: Aap ka kya khayal hai? In donon ne kaha: Hamara khayal hai ki agar yeh faut ho jaye to woh uski waris banegi aur agar woh aurat faut ho jaye to woh uska waris banega, yeh in mein se nahi hai jo haiz se na umeed ho jati hain aur na hi yeh in bakira mein se hai jo haiz ko nahi pahunchi. Phir us iddat par hui jo haiz ziada hai ya kam. Phir Habban ne apne ahl ki taraf rujoo kiya aur apni beti ko pakda, phir jab riwayat khatam hui to woh haiza hui, phir woh dusri martaba haiza hui phir Habban uske teesra haiz aane se pehle faut ho gaye. Pas usne woh iddat guzari jo iddat khawind ke faut hone par hai. Aur woh uski wirasat ki haqdar bani.
١٥٤١٠ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ نا أَبُو الْعَبَّاسِ الْأَصَمُّ، أنا الرَّبِيعُ، أنا الشَّافِعِيُّ، أنا سَعِيدُ بْنُ سَالِمٍ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ،أَخْبَرَهُ أَنَّ رَجُلًا مِنَ الْأَنْصَارِ يُقَالُ لَهُ حِبَّانُ بْنُ مُنْقِذٍ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ وَهُوَ صَحِيحٌ وَهِيَ تُرْضِعُ ابْنَتَهُ فَمَكَثَتْ سَبْعَةَ عَشَرَ شَهْرًا لَا تَحِيضُ يَمْنَعُهَا الرَّضَاعُ أَنْ تَحِيضَ ثُمَّ مَرِضَ حَبَّانُ بَعْدَ أَنْ طَلَّقَهَا سَبْعَةَ أَشْهُرٍ أَوْ ثَمَانِيَةً فَقِيلَ لَهُ:إِنَّ امْرَأَتَكَ تُرِيدُ أَنْ تَرِثَ،فَقَالَ لِأَهْلِهِ:احْمِلُونِي إِلَى عُثْمَانَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ،فَحَمَلُوهُ إِلَيْهِ فَذَكَرَ لَهُ شَأْنَ امْرَأَتِهِ وَعِنْدَهُ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ وَزَيْدُ بْنُ ثَابِتٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا ⦗٦٨٩⦘ فَقَالَ لَهُمَا عُثْمَانُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ:مَا تَرَيَانِ؟فَقَالَا:" لَا نَرَى أَنَّهَا تَرِثُهُ إِنْ مَاتَ وَيَرِثُهَا إِنْ مَاتَتْ فَإِنَّهَا لَيْسَتْ مِنَ الْقَوَاعِدِ اللَّاتِي قَدْ يَئِسْنَ مِنَ الْمَحِيضِ وَلَيْسَتْ مِنَ الْأَبْكَارِ اللَّاتِي لَمْ يَبْلُغْنَ الْمَحِيضَ ثُمَّ هِيَ عَلَى عِدَّةِ حَيْضِهَا مَا كَانَ مِنْ قَلِيلٍ أَوْ كَثِيرٍ "فَرَجَعَ حَبَّانُ إِلَى أَهْلِهِ فَأَخَذَ ابْنَتَهُ، فَلَمَّا فَقَدَتِ الرَّضَاعَ حَاضَتْ حَيْضَةً ثُمَّ حَاضَتْ حَيْضَةً أُخْرَى ثُمَّ تُوُفِّيَ حَبَّانُ قَبْلَ أَنْ تَحِيضَ الثَّالِثَةَ فَاعْتَدَّتْ عِدَّةَ الْمُتَوَفَّى عَنْهَا زَوْجُهَا وَوَرِثَتْ