49.
Book of Expenses
٤٩-
كتاب النفقات


Chapter of the the has a then and of in one the a and has a the he of the the with a or

باب الأبوين إذا افترقا وهما في قرية واحدة، فالأم أحق بولدها ما لم تتزوج، وكانوا صغارا، فإذا بلغ أحدهم سبع أو ثمان سنين وهو يعقل خير بين أبيه وأمه، وكان عند أيهما اختار

الأسمالشهرةالرتبة
أَبُو هُرَيْرَةَ أبو هريرة الدوسي صحابي
أَبَا مَيْمُونَةَ سُلَيْمًا أبو ميمونة الفارسي ثقة
هِلالِ بْنِ أُسَامَةَ هلال بن أسامة الفهري مقبول
زِيَادٌ زياد بن سعد الخراساني ثقة ثبت
ابْنِ جُرَيْجٍ ابن جريج المكي ثقة
وَأَبُو عَاصِمٍ الضحاك بن مخلد النبيل ثقة ثبت
عَبْدُ الرَّزَّاقِ عبد الرزاق بن همام الحميري ثقة حافظ
الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ الحسن بن علي الهذلي ثقة حافظ له تصانيف
أَبُو دَاوُدَ أبو داود السجستاني ثقة حافظ
أَبُو بَكْرِ بْنُ دَاسَةَ محمد بن داسة البصري ثقة
أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ الْفَقِيهُ الحسن بن محمد الطوسي ثقة
الضَّحَّاكُ يَعْنِي ابْنَ مَخْلَدٍ أَبُو عَاصِمٍ الضحاك بن مخلد النبيل ثقة ثبت
يَحْيَى بْنُ جَعْفَرٍ يحيى بن جعفر الواسطي صدوق حسن الحديث
أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو الرَّزَّازُ محمد بن عمرو الرزاز ثقة ثبت
أَبُو الْحُسَيْنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بِشْرَانَ علي بن محمد الأموي ثقة ثبت

Sunan al-Kubra Bayhaqi 15758

Ibn Juraij said that Hilal bin Usama narrated to me that Abu Maimun Salim, a freed slave of the people of Medina and a truthful man, said: I was sitting with Abu Hurairah (may Allah be pleased with him) when a Persian woman came with her son. She was divorced. She said in Persian, “O Abu Hurairah! My husband wants to take my son away from me.” So Abu Hurairah said, “Draw lots.” In the meantime, her husband came and said, “Who wants to stop me from taking my son?” So Abu Hurairah said, “I did not say this on my own, but I was sitting with the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) when a woman came and said, ‘O Messenger of Allah! My husband wants to take my son back from me, and he has benefited me.’ So you gave the verdict of drawing lots between them.” The father said, “Who will stop me from taking my son?” So you addressed the child and said, “This is your father and this is your mother. Go with whomever you want.” So the child took his mother's hand and went with her. These are the words of Razbari, and the words of Ibn Bashran's narration are fewer, but the meaning is the same.


Grade: Sahih

(١٥٧٥٨) ابن جریج فرماتے ہیں کہ مجھے ہلال بن اسامہ نے بیان کیا کہ ابو میمونہ سلیم جو اہل مدینہ کے مولیٰ ہیں اور ایک سچے انسان ہیں، فرماتے ہیں : میں ابوہریرہ (رض) کے پاس بیٹھا ہوا تھا کہ ایک فارسی عورت آئی۔ اس کے ساتھ اس کا بیٹا بھی تھا اور وہ مطلقہ تھی ۔ وہ فارسی زبان میں کہنے لگی : اے ابوہریرہ (رض) ! میرا خاوند مجھ سے میرا بچہ چھیننا چاہتا ہے تو ابوہریرہ (رض) فرمانے لگے : قرعہ اندازی کرلو۔ اتنے میں اس کا خاوند بھی آگیا اور کہنے لگا : کون میرے بچے کو روکنا چاہتا ہے ؟ تو ابوہریرہ (رض) فرمانے لگے : یہ بات میں نے اپنی طرف سے نہیں کی بلکہ میں نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس بیٹھا ہوا تھا کہ ایک عورت آئی اور کہنے لگی : یا رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ! میرا خاوند مجھ سے میرا بچہ واپس لینا چاہتا ہے، اس نے مجھے نفع بھی پہنچایا ہے تو آپ نے ان کے درمیان قرعہ کا فیصلہ فرمایا تو اس کا والد کہنے لگا : میرے بچے کو کون روکے گا ؟ تو آپ نے بچے کو مخاطب کر کے فرمایا : یہ تیرا باپ ہے اور یہ تیری ماں، جس کے ساتھ مرضی چلا جا تو بچے نے ماں کا ہاتھ تھام لیا اور وہ اسے لے گئی۔ یہ روذ باری کے الفاظ ہیں اور جو ابن بشران کی حدیث ہے اس کے الفاظ کم ہیں لیکن معنیٰ یہی ہے۔

(15758) Ibn Juraij farmate hain ke mujhe Hilal bin Usama ne bayan kya ke Abu Maimoona Saleem jo ahl Madina ke mola hain aur ek sache insan hain, farmate hain : main Abu Hurairah (RA) ke paas baitha hua tha ke ek Farsi aurat aayi. Uske sath uska beta bhi tha aur wo mutlaqqa thi . Wo Farsi zaban mein kehne lagi : aye Abu Hurairah (RA) ! Mera khaawand mujhse mera bachcha chhenna chahta hai to Abu Hurairah (RA) farmane lage : qur'a andazi karlo. Itne mein uska khaawand bhi aagya aur kehne laga : kaun mere bachche ko rokna chahta hai ? To Abu Hurairah (RA) farmane lage : yeh baat maine apni taraf se nahi ki balke main Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke paas baitha hua tha ke ek aurat aayi aur kehne lagi : ya Rasulullah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ! Mera khaawand mujhse mera bachcha wapas lena chahta hai, usne mujhe nafa bhi pahunchaya hai to aap ne unke darmiyaan qur'a ka faisla farmaya to uska walid kehne laga : mere bachche ko kaun rokega ? To aap ne bachche ko mukhatib kar ke farmaya : yeh tera baap hai aur yeh teri maan, jis ke sath marzi chala ja to bachche ne maan ka hath thaam liya aur wo use le gayi. Yeh roz baari ke alfaz hain aur jo Ibn Abi Shayban ki hadees hai uske alfaz kam hain lekin ma'ana yahi hai.

١٥٧٥٨ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ بِشْرَانَ بِبَغْدَادَ، أنبأ أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو الرَّزَّازُ، ثنا يَحْيَى بْنُ جَعْفَرٍ، أنبأ الضَّحَّاكُ يَعْنِي ابْنَ مَخْلَدٍ أَبُو عَاصِمٍ، ح وَأنا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ الْفَقِيهُ، أنبأ أَبُو بَكْرِ بْنُ دَاسَةَ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ، ثنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، وَأَبُوعَاصِمٍ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي زِيَادٌ، عَنْ هِلَالِ بْنِ أُسَامَةَ، أَنَّ أَبَا مَيْمُونَةَ سُلَيْمًا مَوْلًى مِنْ أَهْلِ الْمَدِينَةِ رَجُلَ صِدْقٍ،قَالَ:بَيْنَمَا أَنَا جَالِسٌ مَعَ أَبِي هُرَيْرَةَ جَاءَتِ امْرَأَةٌ فَارِسِيَّةٌ مَعَهَا ابْنٌ لَهَا، فَادَّعَيَاهُ وَقَدْ طَلَّقَهَا زَوْجُهَا،فَقَالَتْ:يَا أَبَا هُرَيْرَةَ رَطَنَتْ بِالْفَارِسِيَّةِ زَوْجِي يُرِيدُ أَنْ يَذْهَبَ بِابْنِي،فَقَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ:اسْتَهِمَا عَلَيْهِ وَرَطَنَ لَهَا بِذَلِكَ فَجَاءَ زَوْجُهَا،فَقَالَ:مَنْ يُحَاقُّنِي فِي وَلَدِي؟فَقَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ:اللهُمَّ إِنِّي لَا أَقُولُ هَذَا، إِلَّا أَنِّي سَمِعْتُ امْرَأَةً جَاءَتْ إِلَى رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَأَنَا قَاعِدٌ ⦗٥⦘ عِنْدَهُ،فَقَالَتْ:يَا رَسُولَ اللهِ، إِنَّ زَوْجِي يُرِيدُ أَنْ يَذْهَبَ بِابْنِي، وَقَدْ سَقَانِي مِنْ بِئْرِ أَبِي عِنَبَةَ، وَقَدْ نَفَعَنِي،فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" اسْتَهِمَا عَلَيْهِ "فَقَالَ زَوْجُهَا: مَنْ يُحَاقُّنِي فِي وَلَدِي؟فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" هَذَا أَبُوكَ، وَهَذِهِ أُمُّكَ، فَخُذْ بِيَدِ أَيِّهِمَا شِئْتَ "فَأَخَذَ بِيَدِ أُمِّهِ فَانْطَلَقَتْ بِهِ. لَفْظُ حَدِيثِ الرُّوذْبَارِيِّ، وَحَدِيثُ ابْنِ بِشْرَانَ أَقْصَرُ مِنْهُ، وَالْمَعْنَى وَاحِدٌ