49.
Book of Expenses
٤٩-
كتاب النفقات
Chapter on the with the the with and the with
باب ما جاء في تسوية المالك بين طعامه وطعام رقيقه، وبين كسوته وكسوة رقيقه
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
abā dharrin | Abu Dharr al-Ghifari | Companion |
al-ma‘rūr | Al-Marur ibn Suwayd al-Asadi | Trustworthy |
al-‘mash | Sulayman ibn Mihran al-A'mash | Trustworthy Hadith Scholar |
zuhayrun | Zuhayr ibn Mu'awiyah al-Ja'fī | Trustworthy, Upright |
aḥmad bn ‘abd al-lah bn yūnus | Ahmad ibn Yunus al-Tamimi | Thiqah Hafiz |
muḥammad bn ‘amrūin bn al-naḍr al-ḥarashī | Muhammad ibn Amr al-Naysaburi | Saduq Hasan al-Hadith |
abū al-‘abbās muḥammad bn aḥmad huw āibn ḥamdān al-naysābūrī | Muhammad ibn Ahmad al-Naysaburi | Trustworthy |
abū bakrin aḥmad bn muḥammad bn ghālibin al-khuwārizmī | Ahmad ibn Muhammad al-Barqani | Trustworthy, pious, precise, and firm |
Sunan al-Kubra Bayhaqi 15776
A'mash narrated from Ma'rur, saying: We came to Rabadha and saw Abu Dharr (may Allah be pleased with him) wearing a garment and his slave wearing a similar one. We said: Why don't you take the garment from the slave and make yourself a good one, and give the slave another garment? Abu Dharr said: I will narrate to you a hadith. I abused a man, saying something about his mother being non-Arab. He went to the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) and complained about me. I went to him and you (peace and blessings of Allah be upon him) asked me: 'Did you really abuse him and mention his mother?' I replied: 'Yes, O Messenger of Allah! When one abuses, one inevitably mentions the mother or father.' You (peace and blessings of Allah be upon him) said: 'O Abu Dharr, there is still some ignorance in you.' You (peace and blessings of Allah be upon him) then said: 'These are your brothers whom Allah has put under your authority. So, treat them well. Feed them what you eat, clothe them with what you wear, and do not burden them beyond their capacity. If you assign them any task beyond their capacity, then help them.' This hadith is narrated in Sahih Muslim through the chain of Ahmad bin Yunus, and in Bukhari through another chain from A'mash.
Grade: Sahih
(١٥٧٧٦) اعمش معرور سے روایت کرتے ہیں کہ ہم ربذہ میں آئے تو دیکھا کہ حضرت ابو ذر (رض) نے ایک حلہ پہنا ہوا ہے اور ان کے غلام پر بھی ویسا ہی حلہ ہے۔ ہم نے عرض کیا کہ آپ غلام سے کپڑا لے کر اپنا ایک اچھا سا حلہ بنا لیتے غلام کو اور کپڑا لے دیتے تو ابو ذر فرمانے لگے : میں تمہیں ایک حدیث سناتا ہوں کہ میں نے ایک آدمی کو گالی دے دی کہ اس کی ماں عجمی ہے تو وہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس آیا اور میری شکایت کردی، میں بھی آگیا تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے مجھ سے پوچھا کہ کیا واقعی تو نے اسے گالی دی ہے اور اس کی ماں کا ذکر کیا ہے ؟ تو میں نے جواب دیا : جی یا رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ! اور گالی میں تو ماں یا باپ کا ذکر آ ہی جاتا ہے تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : ابو ذر ابھی تجھ میں جاہلیت باقی ہے اور فرمایا : یہ تمہارے بھائی ہیں جن کو اللہ نے تمہارے ماتحت بنادیا ہے۔ لہٰذا ان سے اچھا برتاؤ کرو۔ جو خود کھاؤ، پیو، پہنو وہ انھیں بھی کھلاؤ، پلاؤ اور پہناؤ اور ان کی طاقت سے بڑھ کر ان پر بوجھ نہ ڈالو اور کوئی ایسا کام دو جو ان کی طاقت سے زیادہ ہو تو ان کی مدد کیا کرو۔ صحیح مسلم میں یہ روایت احمد بن یونس کے طرق سے اور بخاری میں اعمش کے ایک دوسرے طریق سے منقول ہے۔
Aamash Maroor se riwayat karte hain ki hum Rabza mein aye to dekha ki Hazrat Abu Zar (RA) ne ek hila pehna hua hai aur unke ghulam par bhi waisa hi hila hai. Hum ne arz kiya ki aap ghulam se kapda lekar apna ek achcha sa hila bana lete ghulam ko aur kapda le dete to Abu Zar farmane lage : main tumhein ek hadees sunata hun ki maine ek aadmi ko gali di ki uski maa ajami hai to woh Rasool Allah (SAW) ke paas aaya aur meri shikayat kardi, main bhi aagaya to aap (SAW) ne mujhse poochha ki kya waqai tu ne use gali di hai aur uski maa ka zikr kiya hai ? To maine jawab diya : ji ya Rasool Allah (SAW) ! Aur gali mein to maa ya baap ka zikr aa hi jata hai to aap (SAW) ne farmaya : Abu Zar abhi tujh mein jahiliyat baqi hai aur farmaya : yeh tumhare bhai hain jin ko Allah ne tumhare matahat banadiya hai. Lihaza unse achcha bartao karo. Jo khud khao, piyo, pehno woh unhen bhi khilao, pilao aur pehnao aur unki taqat se badh kar un par bojh na dalo aur koi aisa kaam do jo unki taqat se zyada ho to unki madad kiya karo. Sahih Muslim mein yeh riwayat Ahmed bin Younis ke tariq se aur Bukhari mein Aamash ke ek doosre tariq se manqool hai.
١٥٧٧٦ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ غَالِبٍ الْخُوَارِزْمِيُّ، بِبَغْدَادَ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ، هُوَ ابْنُ حَمْدَانَ النَّيْسَابُورِيُّ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ النَّضْرِ الْحَرَشِيُّ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ يُونُسَ، ثنا زُهَيْرٌ، ثنا الْأَعْمَشُ، عَنِ الْمَعْرُورِ،قَالَ:قَدِمْنَا الرَّبَذَةَ فَأَتَيْنَا أَبَا ذَرٍّ، فَإِذَا عَلَيْهِ حُلَّةٌ، وَإِذَا عَلَى غُلَامِهِ أُخْرَى،قَالَ:فَقُلْنَا: لَوْ كَسَوْتَ غُلَامَكَ غَيْرَ هَذَا، وَجَمَعْتَ بَيْنَهُمَا فَكَانَتْ حُلَّةً.قَالَ:فَقَالَ: سَأُحَدِّثُكُمْ عَنْ هَذَا، إِنِّي سَابَبْتُ رَجُلًا وَكَانَتْ أُمُّهُ أَعْجَمِيَّةً، فَنِلْتُ مِنْهَا، فَأَتَى رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَشَكَانِي إِلَيْهِ،فَقَالَ لِي:" أَسَابَبْتَ فُلَانًا "قُلْتُ: نَعَمْ.قَالَ:" فَهَلْ ذَكَرْتَ أُمَّهُ؟ "فَقُلْتُ: مَنْ يُسَابِبِ الرِّجَالَ ذُكِرَ أَبُوهُ وَأُمُّهُ يَا رَسُولَ اللهِ،قَالَ:" إِنَّكَ امْرُؤٌ فِيكَ جَاهِلِيَّةٌ "قَالَ: قُلْتُ عَلَى سَاعَتِي: مِنَ الْكِبْرِ؟قَالَ:" نَعَمْ، إِنَّمَا هُمْ إِخْوَانُكُمْ، جَعَلَهُمُ اللهُ تَحْتَ أَيْدِيكُمْ، فَمَنْ كَانَ أَخُوهُ تَحْتَ يَدِهِ فَلْيُطْعِمْهُ مِنْ طَعَامِهِ، وَلْيُلْبِسْهُ مِنْ لِبَاسِهِ، وَلَا يُكَلِّفْهُ مَا يَغْلِبُهُ، فَإِنْ كَلَّفَهُ مَا يَغْلِبُهُ فَلْيُعِنْهُ عَلَيْهِ ". رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ يُونُسَ، وَأَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ عَنِ الْأَعْمَشِ