53.
Book of Fighting Against Rebels
٥٣-
كتاب قتال أهل البغي


Chapter on the Imams from Quraysh

باب الأئمة من قريش

Sunan al-Kubra Bayhaqi 16535

Ibn Abbas narrates that Umar said: When the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) passed away, we found out that the Ansar had become opposed (to us) and they were all gathered in Saqifah Bani Sa'idah, and from our side, Ali, Zubair and those who were with him opposed them. The Muhajireen gathered and came to Abu Bakr (may Allah be pleased with him). I said: "O Abu Bakr! Let's go to these Ansar brothers of ours." We went towards them, when we got close to them, two good men met us and asked: "O Muhajireen! Where are you going?” We said: “To our Ansar brothers." They said: “Don't go to them, decide your matter yourselves." I said: "By Allah, we will definitely go." We went and reached Saqifah Bani Sa'idah and saw a person being covered with a shawl. I said: “Who is this?" They said: "Sa'd bin Ubadah." I said: “What happened to him?” They said: “He is being made the leader." We had only stayed a short while when their orator came. He praised Allah, then said: "Now then, we Ansar are the protectors of Allah and Islam, and you, the group of Muhajireen, are from among us. We ran the system of your people. He wanted to disgrace us and take leadership from us." When he fell silent, I intended to speak, but Abu Bakr (may Allah be pleased with him) grabbed my hand. When I intended to speak, Abu Bakr said: “Stop.” Abu Bakr spoke, he was a more eloquent man than me. In his unparalleled style, he said everything I wanted to say. Then he said: "Whatever good deeds you have mentioned are within you, but the rightful claimants to leadership are the Quraysh; because they are the most moderate of the Arabs in terms of lineage and home. And I present these two men, pledge allegiance to whomever you wish." He took my hand and the hand of Abu Ubaidah bin Jarrah. I said: "By Allah! If I were to be killed at this moment, it would be easier for me than to be made the leader of a people that includes Abu Bakr!" An Ansari said: "I agree with your opinion, and I will save you from being scattered. O Quraysh! One leader should be yours and one leader should be ours." There was an uproar among the people, voices rose, so I said to Abu Bakr: "Release one hand." He released his hand, and I pledged allegiance to him. Then the Muhajireen pledged allegiance, then the Ansar pledged allegiance.


Grade: Sahih

(١٦٥٣٥) ابن عباس فرماتے ہیں کہ حضرت عمر نے فرمایا : جب نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) فوت ہوگئے تو ہمیں پتہ چلا کہ انصار مخالف ہوگئے ہیں اور وہ سارے ثقیفہ بنی ساعدہ میں جمع ہیں اور ہماری طرف سے علی اور زبیر اور جو اس کے ساتھ تھے، انھوں نے مخالفت کی۔ مہاجرین جمع ہوگئے اور ابوبکر (رض) کے پاس آگئے۔ میں نے کہا : اے ابوبکر ! ہمارے ساتھ ان انصاری بھائیوں کے پاس چلو۔ ہم ان کی طرف چلے جب ہم ان کے قریب پہنچے تو ان میں سے دو نیک آدمی ہمیں ملے اور پوچھا : اے مہاجرین ! کہاں جا رہے ہو ؟ ہم نے کہا : انصاری بھائیوں کے پاس۔ کہا : ان کے پاس نہ جاؤ، انپے معاملے کا فیصلہ کرلو۔ میں نے کہا : واللہ ضرور جائیں گے۔ ہم گئے سقیفہ بنی ساعدہ میں پہنچے تو ایک شخص کو چادر پہنائی جا رہی تھی۔ میں نے کہا : یہ کون ہے ؟ کہا : سعد بن عبادہ۔ میں نے کہا : اسے کیا ہوا ہے ؟ کہا : سردار بنایا جا رہا ہے۔ ہم کچھ دیر ہی ٹھہرے تھے کہ ان کا ایک خطیب آیا، اللہ کی ثناء بیان کی پھر کہا : اما بعد ہم انصار اللہ اور اسلام کے محافظ ہیں اور تم مہاجروں کی جماعت ہم میں سے ہو تمہاری قوم کا نظام ہم نے چلایا۔ وہ ہمیں رسوا کرنا اور ہم سے امارت لینا چاہتا تھا ۔ جب وہ چپ ہوگیا تو میں نے ارادہ کیا کہ میں بات کروں لیکن ابوبکر نے میرا ہاتھ پکڑ لیا۔ جب میں نے بات کرنے کا ارادہ کیا تو ابوبکر نے کہا : رک جاؤ۔ حضرت ابوبکر نے بات کی، وہ مجھ سے زیادہ قادر کلام آدمی تھے۔ انھوں نے اپنے بےمثال انداز میں ہر وہ بات کہی جو میں کہنا چاہتا تھا۔ پھر کہا : تم نے جو بھی بھلائیاں بیان کی ہیں وہ تم میں ہیں، لیکن امارت کے حق دار قریشی ہیں؛ کیونکہ یہ اوسط العرب ہیں، نسب اور گھر کے لحاظ سے اور میں یہ دو آدمی پیش کرتا ہوں جس کے ہاتھ پر مرضی بیعت کرلو تو ایک میرا اور دوسرا ابو عبیدہ بن جراح کا ہاتھ پکڑ لیا۔ میں نے کہا : اللہ کی قسم ! اگر اس وقت مجھے قتل کردیا جاتا، یہ مجھ پر آسان تھا اس سے کہ میں ایسی قوم کا امیر بنایا جاؤں کہ جس میں ابوبکر ہو۔ ایک انصاری کہنے لگا : مجھے تمہاری رائے پسند ہے اور میں تمہیں بکھرنے سے بچاتا ہوں۔ اے قریشیو ! ایک امیر تمہارا ہو ایک امیر ہمارا ہو۔ لوگوں میں شور ہوگیا، آوازیں بلند ہوگئیں تو میں نے حضرت ابوبکر سے کہا : ایک ہاتھ کھولیں، انھوں نے ہاتھ کھولا، میں نے ان کی بیعت کرلی۔ پھر مہاجرین نے کی، پھر انصار نے بیعت کرلی۔

16535 Ibn Abbas farmate hain keh Hazrat Umar ne farmaya: Jab Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) فوت hogaye to hamen pata chala keh Ansar mukhalif hogaye hain aur wo sare Saqeefah Bani Saaedaa mein jama hain aur hamari taraf se Ali aur Zubair aur jo uske sath thay, unhon ne mukhalifat ki. Muhajireen jama hogaye aur Abubakar (Raz) ke paas aagaye. Maine kaha: Aye Abubakar! Humare sath in Ansaari bhaiyon ke paas chalo. Hum unki taraf chale jab hum unke qareeb pahunche to un mein se do nek aadmi hamen mile aur poocha: Aye Muhajireen! Kahan ja rahe ho? Humne kaha: Ansaari bhaiyon ke paas. Kaha: Unke paas na jao, apne mamle ka faisla karlo. Maine kaha: Wallah zaroor jayenge. Hum gaye Saqeefah Bani Saaedaa mein pahunche to ek shakhs ko chadar pahnayi ja rahi thi. Maine kaha: Yeh kaun hai? Kaha: Saad bin Ubaadah. Maine kaha: Use kya hua hai? Kaha: Sardar banaya ja raha hai. Hum kuch der hi thehre thay keh unka ek khateeb aaya, Allah ki sanaa bayan ki phir kaha: Amma baad hum Ansar Allah aur Islam ke muhafiz hain aur tum Muhajiron ki jamaat hum mein se ho tumhari qaum ka nizam humne chalaya. Wo hamen ruswa karna aur hum se amarat lena chahta tha. Jab wo chup hogaya to maine iradah kiya keh main baat karoon lekin Abubakar ne mera hath pakad liya. Jab maine baat karne ka iradah kiya to Abubakar ne kaha: Ruk jao. Hazrat Abubakar ne baat ki, wo mujh se zyada qaadir kalam aadmi thay. Unhon ne apne bemisaal andaaz mein har wo baat kahi jo main kehna chahta tha. Phir kaha: Tumne jo bhi bhalaiyan bayan ki hain wo tum mein hain, lekin amarat ke haqdaar Qurayshi hain; kyunki yeh ausat-ul-Arab hain, nasab aur ghar ke lihaz se aur main yeh do aadmi pesh karta hoon jis ke hath par marzi bai't karlo to ek mera aur doosra Abu Ubaidah bin Jarrah ka hath pakad liya. Maine kaha: Allah ki qasam! Agar is waqt mujhe qatl kar diya jata, yeh mujh par aasan tha is se keh main aisi qaum ka ameer banaya jaoon jis mein Abubakar ho. Ek Ansaari kehne laga: Mujhe tumhari raaye pasand hai aur main tumhen bikharne se bachata hoon. Aye Qurayshiyo! Ek ameer tumhara ho ek ameer hamara ho. Logon mein shor hogaya, aawazain buland ho gayin to maine Hazrat Abubakar se kaha: Ek hath kholen, unhon ne hath khola, maine unki bai't karli. Phir Muhajireen ne ki, phir Ansar ne bai't karli.

١٦٥٣٥ - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ الْفَضْلِ الْقَطَّانُ، بِبَغْدَادَ، أَنْبَأَ عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ دَرَسْتَوَيْهِ، ثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ سُفْيَانَ، حَدَّثَنِي عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْأُوَيْسِيُّ، ثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ صَالِحِ بْنِ كَيْسَانَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُتْبَةَ بْنِ مَسْعُودٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ،قَالَ:قَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ: إِنَّهُ كَانَ مِنْ خَبَرِنَا حِينَ تَوَفَّى اللهُ نَبِيَّهُ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، أَنَّ الْأَنْصَارَ خَالَفُونَا وَاجْتَمَعُوا بِأَسْرِهِمْ فِي سَقِيفَةِ بَنِي سَاعِدَةَ، وَخَالَفَ عَنَّا عَلِيٌّ وَالزُّبَيْرُ وَمَن مَعَهُمَا، وَاجْتَمَعَ الْمُهَاجِرُونَ إِلَى أَبِي بَكْرٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ،فَقُلْتُ لِأَبِي بَكْرٍ:يَا أَبَا بَكْرٍ انْطَلِقْ بِنَا إِلَى إِخْوَانِنَا هَؤُلَاءِ مِنَ الْأَنْصَارِ، فَانْطَلَقْنَا نُرِيدُهُمْ، فَلَمَّا دَنَوْنَا مِنْهُمْ لَقِيَنَا مِنْهُمْ رَجُلَانِ صَالِحَانِ، فَذَكَرَا مَا تَمَالَأَ عَلَيْهِ الْقَوْمُ،فَقَالَا:أَيْنَ تُرِيدُونَ يَا مَعْشَرَ الْمُهَاجِرِينَ؟فَقُلْنَا:نُرِيدُ إِخْوَانَنَا هَؤُلَاءِ مِنَ الْأَنْصَارِ،فَقَالَا:لَا عَلَيْكُمْ أَنْ لَا تَقْرَبُوهُمُ، اقْضُوا أَمَرَكُمْ،فقُلْتُ:وَاللهِ لَنَأْتِيَنَّهُمْ، فَانْطَلَقْنَا حَتَّى أَتَيْنَاهُمْ فِي سَقِيفَةِ بَنِي سَاعِدَةَ، فَإِذَا رَجُلٌ مُزَمَّلٌ بَيْنَ ظَهْرَانَيْهِمْ،فَقُلْتُ:مَنْ هَذَا؟قَالُوا:سَعْدُ بْنُ عُبَادَةَ،فَقُلْتُ:مَا لَهُ؟قَالُوا:يُوعَكُ. فَلَمَّا جَلَسْنَا قَلِيلًا تَشَهَّدَ خَطِيبُهُمْ، فَأَثْنَى عَلَى اللهِ بِمَا هُوَ أَهْلُهُ،ثُمَّ قَالَ:أَمَّا بَعْدُ، فَنَحْنُ أَنْصَارُ اللهِ وَكَتِيبَةُ الْإِسْلَامِ، وَأَنْتُمْ مَعْشَرَ الْمُهَاجِرِينَ رَهْطٌ مِنَّا، وَقَدْ دَفَّتْ دَافَّةٌ مِنْ قَوْمِكُمْ فَإِذَا هُمْ يُرِيدُونَ أَنْ يَخْتَزِلُونَا مِنْ أَصْلِنَا، وَأَن يَحْضُنُونَا مِنَ الْأَمْرِ.قَالَ:فَلَمَّا سَكَتَ أَرَدْتُ أَنْ أَتَكَلَّمَ، وَكُنْتُ زَوَّرْتُ مَقَالَةً أَعْجَبَتْنِي أُرِيدُ أَنْ أُقَدِّمَهَا بَيْنَ يَدَيْ أَبِي بَكْرٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ، وَكُنْتُ أُدَارِئُ عَنْهُ بَعْضَ الْحَدِّ،فَلَمَّا أَرَدْتُ أَنْ أَتَكَلَّمَ قَالَ أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ:عَلَى رِسْلِكَ، فَكَرِهْتُ أَنْ أُغْضِبَهُ، فَتَكَلَّمَ أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ، فَكَانَ هُوَ أَحْلَمَ ⦗٢٤٥⦘ مِنِّي وَأَوْقَرَ، وَاللهِ مَا تَرَكَ مِنْ كَلِمَةٍ أَعْجَبَتْنِي فِي تَزْوِيرِي إِلَّا قَالَ فِي بَدِيهَتِهِ مِثْلَهَا أَوْ أَفْضَلَ مِنْهَا حَتَّى سَكَتَ،قَالَ:مَا ذَكَرْتُمْ مِنْ خَيْرٍ فَأَنْتُمْ لَهُ أَهْلٌ، وَلَنْ نَعْرِفَ هَذَا الْأَمْرَ إِلَّا لِهَذَا الْحَيِّ مِنْ قُرَيْشٍ، هُمْ أَوْسَطُ الْعَرَبِ نَسَبًا وَدَارًا وَقَدْرًا، وَقَدْ رَضِيتُ لَكُمْ أَحَدَ هَذَيْنِ الرَّجُلَيْنِ فَبَايِعُوا أَيَّهُمَا شِئْتُمْ، وَأَخَذَ بِيَدِي وَبِيَدِ أَبِي عُبَيْدَةَ بْنِ الْجَرَّاحِ، وَهُوَ جَالِسٌ بَيْنَنَا، فَلَمْ أَكْرَهْ مِمَّا قَالَ غَيْرَهَا، كَانَ وَاللهِ أَنْ أُقَدَّمَ فَتُضْرَبَ عُنُقِي لَا يُقَرِّبُنِي ذَلِكَ مِنْ إِثْمٍ أَحَبَّ إِلَيَّ مِنْ أَنْ أَتَأَمَّرَ عَلَى قَوْمٍ فِيهِمْ أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ، اللهُمَّ إِلَّا أَنْ تُسَوِّلَ لِي نَفْسِي عِنْدَ الْمَوْتِ شَيْئًا لَا أَجِدُهُ الْآنَ،فَقَالَ قَائِلُ الْأَنْصَارِ:أَنَا جُذَيْلُهَا الْمُحَكَّكُ، وَعُذَيْقُهَا الْمُرَجَّبُ، مِنَّا أَمِيرٌ وَمِنْكُمْ أَمِيرٌ يَا مَعْشَرَ قُرَيْشٍ. وَكَثُرَ اللَّغَطُ وَارْتَفَعَتِ الْأَصْوَاتُ حَتَّى فَرِقْتُ مِنْ أَنْ يَقَعَ اخْتِلَافٌ،فَقُلْتُ:ابْسُطْ يَدَكَ يَا أَبَا بَكْرٍ، فَبَسَطَ يَدَهُ، فَبَايَعْتُهُ وَبَايَعَهُ الْمُهَاجِرُونَ، ثُمَّ بَايَعَتْهُ الْأَنْصَارُ رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ الْأُوَيْسِيِّ