58.
Book of Journeys
٥٨-
كتاب السير
Chapter: Beginning of resurrection and revelation
باب مبتدأ البعث والتنزيل
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
‘ā’ishah | Aisha bint Abi Bakr as-Siddiq | Sahabi |
‘urwah bn al-zubayr | Urwah ibn al-Zubayr al-Asadi | Trustworthy, Jurist, Famous |
ibn shihābin | Muhammad ibn Shihab al-Zuhri | The Faqih, the Hafiz, agreed upon for his greatness and mastery |
yūnus | Younus ibn Yazid al-Aylee | Trustworthy |
ibn wahbin | Abdullah ibn Wahab al-Qurashi | Trustworthy Hafez |
abū al-ṭāhir aḥmad bn ‘amrw | Ahmad ibn Amr al-Qurashi | Trustworthy |
al-ḥasan bn sufyān | Al-Hasan ibn Sufian al-Shaybani | Trustworthy |
abū ‘amrw al-muqri’ | Muhammad ibn Abi Ja'far al-Nahwi | Trustworthy |
abū ‘abd al-lah al-ḥāfiẓ | Al-Hakim al-Naysaburi | Trustworthy حافظ |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
عَائِشَةَ | عائشة بنت أبي بكر الصديق | صحابي |
عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ | عروة بن الزبير الأسدي | ثقة فقيه مشهور |
ابْنِ شِهَابٍ | محمد بن شهاب الزهري | الفقيه الحافظ متفق على جلالته وإتقانه |
يُونُسُ | يونس بن يزيد الأيلي | ثقة |
ابْنُ وَهْبٍ | عبد الله بن وهب القرشي | ثقة حافظ |
أَبُو الطَّاهِرِ أَحْمَدُ بْنُ عَمْرٍو | أحمد بن عمرو القرشي | ثقة |
الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ | الحسن بن سفيان الشيباني | ثقة |
أَبُو عَمْرٍو الْمُقْرِئُ | محمد بن أبي جعفر النحوي | ثقة |
أَبُو عَبْدِ اللَّهِ الْحَافِظُ | الحاكم النيسابوري | ثقة حافظ |
Sunan al-Kubra Bayhaqi 17721
(17721) Hazrat Aisha (RA) narrated: that the beginning of the revelation to the Messenger of Allah (PBUH) was in the form of good dreams during sleep, and whatever he saw in his dreams would come true like the morning light in the waking state. Then he started to like solitude and began to seclude himself in the cave of Hira, where he would worship for many nights at a time. Before this, whenever he felt the urge to return home, he would take provisions with him. And when those provisions ran out, he would get more from Hazrat Khadija (RA). When he (PBUH) was in the cave of Hira, suddenly the revelation came to him, and the Angel came to him and said: "Read!" He said, "I cannot read." He (PBUH) said, "Then Jibril (AS) pressed me so hard that I became helpless. Then he released me and said: 'Read!' I said, 'I cannot read.' Then he pressed me again for the second time with such force that I lost my strength. Then he released me and said, 'Read!' I said, '(How can I read?) I cannot read.' Then he pressed me for the third time with even greater force until I felt completely drained. Then he released me and said: 'Read! In the Name of your Lord Who has created (all that exists). He has created man from a clot (a piece of thick coagulated blood). Read! And your Lord is the Most Generous. Who has taught (the writing) by the pen.' [Al-'Alaq 96:1-4]” (He said) “So I read it (those Verses) and then he departed from me. And there came upon me a fear that I would be seized by insanity. So, I went to Khadija and said: “Wrap me up! Wrap me up!” So they wrapped me up, until my fear was over, and after that, I told her everything that had happened. Then I said to Khadija, “I fear that something may befall me.” Khadija replied, “Never! By Allah, Allah will never disgrace you. You keep good relations with your kith and kin, help the poor and the destitute, serve your guests generously and assist the deserving calamity-afflicted ones.” Then Khadija took me to Waraqah bin Nawfal bin Asad bin 'Abdul-'Uzza - and Waraqah was the son of Khadija’s paternal uncle, i.e. her cousin brother. Waraqah had, in the pre-Islamic period, embraced Christianity and used to write Arabic writing and used to write from the Gospel in Arabic as much as Allah wished him to write. He was now an old man and had lost his eyesight. Khadija said to him, “O my cousin! Listen to what your nephew (i.e., husband of your brother’s daughter) is saying.” Waraqah asked, “O my nephew! What have you seen?” The Prophet (PBUH) described what he had seen. Upon this Waraqah said, “This is the same Angel (Gabriel) whom Allah had sent to Moses. I wish I were younger and could live up to the time when your people would turn you out.” The Prophet (PBUH) asked, “Will they drive me out?” Waraqah replied in the affirmative and said, “Anyone (man) who came with something similar to what you have brought was treated with hostility; and if I should remain alive till the day when you will be turned out then I would support you with all my power.”
Grade: Da'if
(١٧٧٢١) حضرت عائشہ (رض) فرماتی ہیں : کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) پر وحی کی ابتداء نیند کی حالت میں اچھے خوابوں سے ہوئی اور جو بھی آپ خواب دیکھتے وہ حالت بیداری میں صبح کی روشنی کی طرح پورا ہوجاتا۔ پھر آپ کو تنہائی اچھی لگنے لگی اور غار حرا میں اکیلے رہنے لگے اور کئی راتوں تک وہاں عبادت کرتے۔ اس سے پہلے پہلے جب تک کہ آپ کے دل میں گھر آنے کا شوق پیدا ہوتا اور اس کام کے لیے اپنے ساتھ زاد راہ لے جاتے۔ پھر جب (زاد راہ ختم ہوجاتا) تو اتنا ہی زاد راہ پھر حضرت خدیجہ (رض) سے لے جاتے۔ یہاں تک کہ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) اسی غار حرا میں تھے کہ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس اچانک وحی آگئی اور آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس فرشتہ آیا اور اس نے کہا : پڑھیے ! آپ نے فرمایا : میں تو پڑھا (لکھا) نہیں ہوں۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) فرماتے ہیں کہ پھر جبرائیل (علیہ السلام) نے مجھ کو پکڑ کر ایسا دبایا کہ میں بےطاقت ہوگیا۔ پھر انھوں نے مجھے چھوڑ دیا اور کہا کہ پڑھیے میں نے کہا کہ میں تو پڑھ نہیں سکتا۔ پھر انھوں نے مجھے پکڑ لیا اور دوسری بار زور سے دبایا کہ میں بےسکت ہوگیا۔ پھر انھوں نے مجھے چھوڑا اور کہا : پڑھ، میں نے کہا : (کیسے پڑھوں) میں تو پڑھا (لکھا) نہیں ہوں۔ پھر انھوں نے مجھے پکڑ لیا اور تیسری بار پھر زور سے بھینچا حتیٰ کہ میری طاقت نے جواب دے دیا۔ پھر مجھے چھوڑ دیا اور کہا : پڑھیے { اِقْرأْ بِاسْمِ رَبِّکَ الَّذِیْ خَلَقَ ۔ خَلَقَ الْاِنْسَانَ مِنْ عَلَقٍ ۔ اِقْرَأْ وَ رَبُّکَ الْاَکْرَمُ ۔ الَّذِیْ عَلَّمَ بِالْقَلَمِ ۔ } [العلق ١-٤]” اس پروردگار کے نام سے پڑھ جس نے (تمام چیزیں) بنائیں۔ جس نے انسان کو خون کے لوتھڑے سے پیدا کیا تو پڑھتا رہ تیرا رب بڑے کرم والا ہے، جس نے قلم کے ذریعے علم سکھایا۔ “ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) یہ آیات سن کر لوٹے اور آپ کا دل (ڈر کے مارے) کانپ رہا تھا یہاں تک کہ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) حضرت خدیجہ (رض) کے پاس آئے اور کہا : ” مجھے کمبل اوڑھا دو ، مجھے کمبل اوڑھا دو ۔ “ انھوں نے کمبل اوڑھا دیا حتیٰ کہ آپ سے خوف جاتا رہا۔ پھر آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے خدیجہ (رض) سے کہا : اے خدیجہ ! مجھے کیا ہوگیا ہے اور پورا واقعہ بیان کیا اور کہا کہ مجھے اپنی جان کے بارے میں ڈر ہے۔ حضرت خدیجہ (رض) نے آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے کہا : ہرگز نہیں آپ خوش ہو جاؤ۔ اللہ کی قسم ! اللہ تعالیٰ آپ کو کبھی رسوا نہیں کرے گا۔ اس لیے کہ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) تو صلہ رحمی کرتے ہیں اور سچ بات بیان کرتے ہیں اور ناتواؤں کا بوجھ اٹھاتے ہیں اور جن کا کوئی کمانے والا نہیں ہوتا ان کے لیے کماتے ہیں اور مہمان نوازی کرتے ہیں اور حادثوں (اور جھگڑوں) میں حق کی مدد کرتے ہیں۔ پھر حضرت خدیجہ (رض) آپ کو لے کر ورقہ بن نوفل بن اسد بن عبدالعزیٰ بن قصی جو حضرت خدیجہ کے چچا زاد بھائی تھے اور وہ بت پرستی چھوڑ کر جاہلیت کے زمانے میں عیسائی بن گئے تھے اور وہ کتاب کو عربی زبان میں لکھتے تھے اور انجیل جو اللہ نے ان سے لکھوانا چاہی عربی میں لکھتے تھے اور وہ بوڑھے ضعیف ہو کر اندھے ہوگئے تھے تو انھیں حضرت خدیجہ (رض) نے کہا : اے میرے چچا (زاد بھائی) ! اپنے بھتیجے سے کی بات تو سنو ! حضرت ورقہ بن نوفل نے کہا : اے میرے بھتیجے ! (کہو) تم نے کیا دیکھا ہے ؟ آنحضرت (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے جو دیکھا تھا وہ ان سے بیان کیا تو ورقہ بن نوفل نے آپ سے کہا : یہ وہی فرشتہ ہے جو موسیٰ (علیہ السلام) پر نازل کیا گیا۔ کاش ! میں اس وقت نوجوان ہوتا، کاش میں اس وقت زندہ ہوتا جب آپ کو آپ کی قوم جلا وطن کرتی۔ رسول اکرم (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : ” کیا وہ مجھ کو نکال دیں گے۔ ورقہ نے کہا : ہاں ! (بےشک وہ آپ کو نکال دیں گے) جب کبھی کسی شخص نے ایسی بات کہی جیسی آپ کہتے ہو تو لوگ اس کے دشمن بن گئے اور اگر میں آپ کے اس دن کو پالوں تو میں تمہاری پوری قوت سے مدد کروں گا۔ “
17721 Hazrat Ayesha (Raz) farmati hain : keh Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) par wahi ki ibtida neend ki halat mein achhe khwabon se hui aur jo bhi aap khwab dekhte woh halat bedari mein subah ki roshni ki tarah poora hojata. Phir aap ko tanhai achhi lagne lagi aur Ghar Hira mein akele rehne lage aur kai raaton tak wahan ibadat karte. Iss se pehle pehle jab tak keh aap ke dil mein ghar aane ka shauq paida hota aur iss kaam ke liye apne sath zad-e-rah le jate. Phir jab (zad-e-rah khatam hojata) to itna hi zad-e-rah phir Hazrat Khadija (Raz) se le jate. Yahan tak keh aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) isi Ghar Hira mein the keh aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke pass achanak wahi aa gai aur aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke pass farishta aaya aur usne kaha : parhiye ! Aap ne farmaya : mein to parrha (likha) nahin hun. Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) farmate hain keh phir Jibrail (Alaihissalam) ne mujhe pakar kar aisa dabaya keh mein betaqat hogaya. Phir unhon ne mujhe chhor diya aur kaha keh parhiye mein ne kaha keh mein to parrh nahin sakta. Phir unhon ne mujhe pakar liya aur dusri baar zor se dabaya keh mein besukt hogaya. Phir unhon ne mujhe chhora aur kaha : parrh, mein ne kaha : (kaise parrhon) mein to parrha (likha) nahin hun. Phir unhon ne mujhe pakar liya aur teesri baar phir zor se bhincha hatta keh meri taqat ne jawab de diya. Phir mujhe chhor diya aur kaha : parhiye { Iqra Bismi Rabbikallazi Khalaq. Khalaqal Insana Min Alaq. Iqra Wa Rabbukal Akram. Allazi Alla ma Bil Qalam. } [Al-Alaq 1-4]” Iss Parwardigaar ke naam se parrh jisne (tamam cheezein) banayein. Jisne Insaan ko khoon ke lothre se paida kiya to parrhta reh tera Rab bade karam wala hai, jisne qalam ke zariye ilm sikhaya. “ Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) yeh ayat sun kar lautے aur aap ka dil (dar ke maare) kaanp raha tha yahan tak keh aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) Hazrat Khadija (Raz) ke pass aaye aur kaha : ” Mujhe kambal odha do, mujhe kambal odha do. “ Unhon ne kambal odha diya hatta keh aap se khawf jata raha. Phir aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne Khadija (Raz) se kaha : aye Khadija ! mujhe kya hogaya hai aur poora waqea bayan kiya aur kaha keh mujhe apni jaan ke bare mein dar hai. Hazrat Khadija (Raz) ne aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se kaha : hargiz nahin aap khush ho jao. Allah ki qasam ! Allah Ta’ala aap ko kabhi ruswa nahin karega. Iss liye keh aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) to sila rehmi karte hain aur sach baat bayan karte hain aur natawanon ka bojh uthate hain aur jin ka koi kamane wala nahin hota unke liye kamate hain aur mehman nawazi karte hain aur hadson (aur jhagron) mein haq ki madad karte hain. Phir Hazrat Khadija (Raz) aap ko le kar Warqa bin Nawfal bin Asad bin Abdul Uzza bin Qasi jo Hazrat Khadija ke chacha zad bhai the aur woh but parasti chhor kar jahiliyat ke zamane mein isaai ban gaye the aur woh kitab ko arabi zaban mein likhte the aur Injeel jo Allah ne unse likhwana chaha arabi mein likhte the aur woh budhe zaeef ho kar andhe hogaye the to unhen Hazrat Khadija (Raz) ne kaha : aye mere chacha (zad bhai) ! apne bhateeje se ki baat to suno ! Hazrat Warqa bin Nawfal ne kaha : aye mere bhateeje ! (kaho) tum ne kya dekha hai ? Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne jo dekha tha woh unse bayan kiya to Warqa bin Nawfal ne aap se kaha : yeh wahi farishta hai jo Musa (Alaihissalam) par nazil kiya gaya. Kash ! mein iss waqt jawan hota, kash mein iss waqt zinda hota jab aap ko aap ki qaum jala watan karti. Rasul Akram ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya : ” kya woh mujh ko nikal denge. Warqa ne kaha : haan ! (beshak woh aap ko nikal denge) Jab kabhi kisi shakhs ne aisi baat kahi jaisi aap kehte ho to log uske dushman ban gaye aur agar mein aap ke iss din ko palun to mein tumhari poori quwwat se madad karunga. “.
١٧٧٢١ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ أَبُو عَمْرٍو الْمُقْرِئُ، أنبأ الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ، ثنا أَبُو الطَّاهِرِ أَحْمَدُ بْنُ عَمْرٍو، ثنا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، حَدَّثَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، أَنَّ عَائِشَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا زَوْجَ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَخْبَرَتْهُ،قَالَتْ:كَانَ أَوَّلَ مَا بُدِئَ بِهِ رَسُولُ اللهِ مِنَ الْوَحْيِ الرُّؤْيَا الصَّالِحَةُ فِي النَّوْمِ، فَكَانَ لَا يَرَى رُؤْيَا إِلَّا جَاءَتْ مِثْلَ فَلَقِ الصُّبْحِ، ثُمَّ حَبَّبَ اللهُ إِلَيْهِ الْخَلَاءَ، فَكَانَ يَخْلُو بِغَارِ حِرَاءٍ فَيَتَحَنَّثُ فِيهِ وَهُوَ التَّعَبُّدُ اللَّيَالِيَ أُولَاتِ الْعَدَدِ قَبْلَ أَنْ يَرْجِعَ إِلَى أَهْلِهِ، وَيَتَزَوَّدُ لِذَلِكَ، ثُمَّ يَرْجِعُ إِلَى خَدِيجَةَ فَتُزَوِّدُهُ بِمِثْلِهَا، حَتَّى فَجَأَهُ الْحَقُّ وَهُوَ فِي غَارِ حِرَاءٍ، فَجَاءَهُ الْمَلَكُ،فَقَالَ:اقْرَأْ،فَقَالَ:" مَا أَنَا بِقَارِئٍ "،قَالَ:فَأَخَذَنِي فَغَطَّنِي حَتَّى بَلَغَ مِنِّي الْجَهْدُ ثُمَّ أَرْسَلَنِي،فَقَالَ:اقْرَأْ،فَقُلْتُ:" مَا أَنَا بِقَارِئٍ "، فَأَخَذَنِي فَغَطَّنِي الثَّانِيَةَ حَتَّى بَلَغَ مِنِّي الْجَهْدُ ثُمَّ أَرْسَلَنِي،فَقَالَ:اقْرَأْ،فَقُلْتُ:" مَا أَنَا بِقَارِئٍ "، فَأَخَذَنِي فَغَطَّنِي الثَّالِثَةَ حَتَّى بَلَغَ مِنِّي الْجَهْدُ ثُمَّ أَرْسَلَنِي،فَقَالَ:{اقْرَأْ بِاسْمِ رَبِّكَ الَّذِي خَلَقَ، خَلَقَ الْإِنْسَانَ مِنْ عَلَقٍ، اقْرَأْ وَرَبُّكَ الْأَكْرَمُ، الَّذِي عَلَّمَ بِالْقَلَمِ، عَلَّمَ الْإِنْسَانَ مَا لَمْ يَعْلَمْ}[العلق: ٢]، فَرَجَعَ بِهَا رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ تَرْجُفُ بَوَادِرُهُ حَتَّى دَخَلَ عَلَى خَدِيجَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا،فَقَالَ:" زَمِّلُونِي زَمِّلُونِي "، فَزَمَّلُوهُ حَتَّى ذَهَبَ عَنْهُ الرَّوْعُ،ثُمَّ قَالَ لِخَدِيجَةَ:" أَيْ خَدِيجَةُ مَا لِي "، وَأَخْبَرَهَا الْخَبَرَ،قَالَ:" لقَدْ خَشِيتُ عَلَى نَفْسِي "،قَالَتْ لَهُ خَدِيجَةُ:كَلَّا ⦗١١⦘ أَبْشِرْ فَوَاللهِ لَا يُخْزِيكَ اللهُ أَبَدًا، وَاللهِ إِنَّكَ لِتَصِلُ الرَّحِمَ، وَتَصْدُقُ الْحَدِيثَ، وَتَحْمِلُ الْكَلَّ، وَتُكْسِبُ الْمَعْدُومَ، وَتَقْرِي الضَّيْفَ، وَتُعِينُ عَلَى نَوَائِبِ الْحَقِّ، فَانْطَلَقَتْ بِهِ خَدِيجَةُ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا حَتَّى أَتَتْ بِهِ وَرَقَةَ بْنَ نَوْفَلِ بْنِ أَسَدِ بْنِ عَبْدِ الْعُزَّى بْنِ قُصَيٍّ وَهُوَ ابْنُ عَمِّ خَدِيجَةَ ابْنُ أَخِي أَبِيهَا، وَكَانَ امْرَأً تَنَصَّرَ فِي الْجَاهِلِيَّةِ، يَكْتُبُ الْكِتَابَ الْعَرَبِيَّ وَيَكْتُبُ مِنَ الْإِنْجِيلِ بِالْعَرَبِيَّةِ مَا شَاءَ اللهُ أَنْ يَكْتُبَ، وَكَانَ شَيْخًا كَبِيرًا قَدْ عَمِيَ،فَقَالَتْ لَهُ خَدِيجَةُ:أَيْ عَمِّ اسْمَعْ مِنِ ابْنِ أَخِيكَ،قَالَ وَرَقَةُ بْنُ نَوْفَلٍ:ابْنَ أَخِي مَاذَا تَرَى؟، فَأَخْبَرَهُ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خَبَرَ مَا رَأَى،فَقَالَ لَهُ وَرَقَةُ:هَذَا النَّامُوسُ الَّذِي نَزَّلَ اللهُ عَلَى مُوسَى، يَا لَيْتَنِي فِيهَا جَذَعًا، يَا لَيْتَنِي أَكُونُ حَيًّا حِينَ يُخْرِجُكَ قَوْمُكَ،قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" أَوَمُخْرِجِيَّ هُمْ؟ "،قَالَ وَرَقَةُ:نَعَمْ، لَمْ يَأْتِ رَجُلٌ قَطُّ بِمَا جِئْتَ بِهِ إِلَّا عُودِيَ، وَإِنْ يُدْرِكْنِي يَوْمُكَ أَنْصُرْكَ نَصْرًا مُؤَزَّرًا. رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي الطَّاهِرِ، وَأَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ عَنْ يُونُسَ