58.
Book of Journeys
٥٨-
كتاب السير
Chapter: Permission to reside in the land of polytheists for those not fearing sedition
باب الرخصة في الإقامة بدار الشرك لمن لا يخاف الفتنة
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
ibn ‘abbāsin | Abdullah bin Abbas Al-Qurashi | Companion |
ṭāwusin | Tawus ibn Kaysan al-Yamani | Trustworthy Imam, Excellent |
wa’ibrāhīm bn maysarah | Ibrahim ibn Maysara al-Ta'ifi | Trustworthy Haafidh |
‘amrūun bn dīnārin | Amr ibn Dinar al-Juhani | Trustworthy, Firm |
sufyān | Sufyan bin `Uyainah Al-Hilali | Trustworthy Hadith Scholar |
ibn kāsibin | Yaqub ibn Kaseb al-Madani | Saduq (truthful) Yuham (he has some mistakes) |
‘abd al-lah bn ṣāliḥin | Abdullah bin Salih Al-Bukhari | Trustworthy, Upright |
abū bakrin aḥmad bn ibrāhīm al-ismā‘īlī | Ahmad ibn Ibrahim al-Jurjani | Hafez Thabt |
abū al-ḥasan ‘alī bn ‘abd al-lah al-khusrawjirdī | Ali bin Abdullah al-Bayhaqi | Saduq Hasan al-Hadith |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
ابْنِ عَبَّاسٍ | عبد الله بن العباس القرشي | صحابي |
طَاوُسٍ | طاوس بن كيسان اليماني | ثقة إمام فاضل |
وَإِبْرَاهِيمَ بْنِ مَيْسَرَةَ | إبراهيم بن ميسرة الطائفي | ثبت حافظ |
عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ | عمرو بن دينار الجمحي | ثقة ثبت |
سُفْيَانُ | سفيان بن عيينة الهلالي | ثقة حافظ حجة |
ابْنُ كَاسِبٍ | يعقوب بن كاسب المدني | صدوق يهم |
عَبْدُ اللَّهِ بْنُ صَالِحٍ | عبد الله بن صالح البخاري | ثقة ثبت |
أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الإِسْمَاعِيلِيُّ | أحمد بن إبراهيم الجرجاني | حافظ ثبت |
أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْخُسْرَوْجِرْدِيُّ | علي بن عبد الله البيهقي | صدوق حسن الحديث |
Sunan al-Kubra Bayhaqi 17771
Ibn Abbas (رضي الله تعالى عنه) narrated that Safwan bin Umayyah, who was in the upper part of Makkah, was told that there is no Deen for the one who has not migrated. He said that he will not enter his house until he goes to Madinah. It is said that he came to Madinah and stayed with Abbas bin Abdul Muttalib. Then he came to the Prophet (PBUH). The Prophet (PBUH) said: "O Abu Wahb! What brought you here?" He said: "I heard that there is no Deen for the one who has not migrated." The Prophet (PBUH) said: "O Abu Wahb! Go back to Batha Makkah and live peacefully in your homes because Hijrat (migration) has ended but Jihad and intention remain. And when you are called (for Jihad etc.), then do not delay." (Besides the story).
Grade: Sahih
(١٧٧٧١) حضرت ابن عباس (رض) فرماتے ہیں کہ صفوان بن امیہ سے کہا گیا اور وہ مکہ کے بالائی حصہ میں تھے کہ جس نے ہجرت نہ کی اس کا کوئی دین نہیں تو انھوں نے کہا کہ جب تک میں مدینہ میں نہیں جاتا اس سے پہلے میں گھر میں داخل نہیں ہوں گا۔ کہتے ہیں کہ وہ مدینہ میں آئے اور حضرت عباس بن عبدالمطلب کے ہاں اترے۔ پھر رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس آئے۔ آپ نے کہا : اے ابو وہب ! تجھے کیا چیز لے آئی تو انھوں نے کہا کہ میں نے یہ سنا ہے کہ جس نے ہجرت نہیں کی اس کا کوئی دین نہیں تو نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : اے ابو وہب ! بطحاء مکہ کی طرف لوٹ جاؤ اور اپنے گھروں میں سکون کرو کیونکہ ہجرت کا سلسلہ ختم ہوگیا ہے لیکن جہاد اور نیت باقی ہے اور جب تم کو (جہاد وغیرہ) کے لیے بلایا جائے تو پھر دیر نہ کرنا۔ (قصہ کے علاوہ)
(17771) Hazrat Ibn Abbas (RA) farmate hain ke Safwan bin Umayya se kaha gaya aur wo Makkah ke balai hissa mein thay ke jis ne hijrat nah ki us ka koi deen nahin to unhon ne kaha ke jab tak mein Madina mein nahin jata us se pehle mein ghar mein dakhil nahin hon ga. Kehte hain ke wo Madina mein aaye aur Hazrat Abbas bin Abdul Muttalib ke han utre. Phir Rasul Allah (SAW) ke paas aaye. Aap ne kaha: Aye Abu Wahab! Tujhe kya cheez le aai to unhon ne kaha ke maine ye suna hai ke jis ne hijrat nahin ki us ka koi deen nahin to Nabi (SAW) ne farmaya: Aye Abu Wahab! Batha Makkah ki taraf laut jao aur apne gharon mein sukoon karo kyunki hijrat ka silsila khatam ho gaya hai lekin jihad aur niyat baqi hai aur jab tum ko (jihad waghaira) ke liye bulaya jaye to phir dair na karna. (Qissa ke ilawa).
١٧٧٧١ - حَدَّثَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْخُسْرَوْجِرْدِيُّ، أنبأ أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْإِسْمَاعِيلِيُّ، أَخْبَرَنِي عَبْدُ اللهِ بْنُ صَالِحٍ، حَدَّثَنِي ابْنُ كَاسِبٍ، حَدَّثَنِي سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، وَإِبْرَاهِيمَ بْنِ مَيْسَرَةَ، عَنْ طَاوُسٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا،قَالَ:قِيلَ لِصَفْوَانَ بْنِ أُمَيَّةَ وَهُوَ بِأَعْلَى مَكَّةَ: إِنَّهُ لَا دِينَ لِمَنْ لَمْ يُهَاجِرْ،فَقَالَ:لَا أَصِلُ إِلَى بَيْتِي حَتَّى أَقْدُمَ الْمَدِينَةَ. فَقَدِمَ الْمَدِينَةَ، فَنَزَلَ عَلَى الْعَبَّاسِ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ، ثُمَّ أَتَى النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ،فَقَالَ:" مَا جَاءَ بِكَ يَا أَبَا وَهْبٍ؟ ".قَالَ:قِيلَ إِنَّهُ لَا دِينَ لِمَنْ لَمْ يُهَاجِرْ.فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" ارْجِعْ أَبَا وَهْبٍ إِلَى أَبَاطِحِ مَكَّةَ فَقَرُّوا عَلَى مِلَّتِكُمْ، فَقَدِ انْقَطَعَتِ الْهِجْرَةُ وَلَكِنْ جِهَادٌ وَنِيَّةٌ وَإِنِ اسْتُنْفِرْتُمْ فَانْفِرُوا "