58.
Book of Journeys
٥٨-
كتاب السير
Chapter: Imposing slavery on prisoners and if they convert to Islam after capture
باب جريان الرق على الأسير وإن أسلم إذا كان إسلامه بعد الأسر
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
‘imrān bn ḥuṣaynin | Imran ibn Husayn al-Azdi | Sahaba |
abī al-muhallab | Mu'awiya ibn 'Amr al-Basri | Thiqa (Trustworthy) |
abī qilābah | Abdullah bin Zaid Al-Jarmi | Trustworthy |
ayyūb | Ayyub al-Sakhtiyani | Trustworthy, his narrations are considered strong evidence |
‘abd al-wahhāb bn ‘abd al-majīd al-thaqafī | Abd al-Wahhab ibn Abd al-Majid al-Thaqafi | Thiqah (Trustworthy) |
al-shāfi‘ī | Muhammad ibn Idris al-Shafi'i | The Reviver of Religion at the Turn of the Second Century |
al-rabī‘ bn sulaymān | al-Rabī' ibn Sulaymān al-Murādī | Trustworthy |
abū al-‘abbās muḥammad bn ya‘qūb | Muhammad ibn Ya'qub al-Umawi | Trustworthy Hadith Scholar |
wa’abū bakrin aḥmad bn al-ḥasan al-qāḍī | Ahmad ibn al-Hasan al-Harshi | Trustworthy |
abū ‘abd al-lah al-ḥāfiẓ | Al-Hakim al-Naysaburi | Trustworthy حافظ |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ | عمران بن حصين الأزدي | صحابي |
أَبِي الْمُهَلَّبِ | معاوية بن عمرو البصري | ثقة |
أَبِي قِلابَةَ | عبد الله بن زيد الجرمي | ثقة |
أَيُّوبَ | أيوب السختياني | ثقة ثبتت حجة |
عَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ عَبْدِ الْمَجِيدِ الثَّقَفِيُّ | عبد الوهاب بن عبد المجيد الثقفي | ثقة |
الشَّافِعِيُّ | محمد بن إدريس الشافعي | المجدد لأمر الدين على رأس المائتين |
الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ | الربيع بن سليمان المرادي | ثقة |
أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ | محمد بن يعقوب الأموي | ثقة حافظ |
وَأَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي | أحمد بن الحسن الحرشي | ثقة |
أَبُو عَبْدِ اللَّهِ الْحَافِظُ | الحاكم النيسابوري | ثقة حافظ |
Sunan al-Kubra Bayhaqi 18066
(18066) Imran bin Husain narrates that the Sahaba (companions of the Prophet) had captured a man from Bani Aqil and tied him and threw him on the rocky ground. The Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) passed by him. We were also accompanying him. You were riding a donkey. There was a canopy over you (peace and blessings of Allah be upon him), so he called out to you (peace and blessings of Allah be upon him): O Muhammad! O Muhammad! You (peace and blessings of Allah be upon him) went near him. You (peace and blessings of Allah be upon him) asked: What is the matter? He said: Why have I been captured? And why has the one who is going for Hajj been captured? You (peace and blessings of Allah be upon him) said: You have been captured in retaliation for the crime of your allies Banu Thaqif, and Banu Thaqif had captured two companions. You (peace and blessings of Allah be upon him) left him and went on. He again called out: O Muhammad! O Muhammad! The Messenger of Mercy (peace and blessings of Allah be upon him) felt pity on him. You (peace and blessings of Allah be upon him) came back. You (peace and blessings of Allah be upon him) asked: What is the matter? He said: I am a Muslim. You (peace and blessings of Allah be upon him) said: If you had said this at the time when you were being persecuted, you would have succeeded in every way. The narrator says: You (peace and blessings of Allah be upon him) left him and went on, so he called out: O Muhammad! O Muhammad! You (peace and blessings of Allah be upon him) came back. He said: I am hungry, feed me. The narrator says: I think he said: I am thirsty, give me water. You (peace and blessings of Allah be upon him) said: This is your need. The narrator says: The Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) had two of his men released in exchange for him, whom Banu Thaqif had captured. You (peace and blessings of Allah be upon him) also took his she-camel.
Grade: Sahih
(١٨٠٦٦) حضرت عمران بن حصین فرماتے ہیں کہ صحابہ نے بنو عقیل کا ایک شخص قیدی بنا کر باندھ کر پتھریلی زمین میں پھینک دیا۔ رسول محترم (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) اس کے پاس سے گزرے۔ ہم بھی آپ کے ہمراہ تھے۔ آپ ایک گدھے پر سوار تھے۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے نیچے ایک چادر تھی تو اس نے آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو آواز دی : اے محمد ! اے محمد ! آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) اس کے پاس آئے۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے پوچھا : کیا بات ہے ؟ اس نے کہا : مجھے کیونکر پکڑا گیا ہے ؟ اور حج کی طرف جانے والے کو کیوں پکڑا گیا ؟ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : تو پکڑا گیا ہے تیرے حلیف بنو ثقیف کے جرم کی پاداش میں اور بنو ثقیف نے دو صحابہ کو قیدی بنا لیا تھا۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) اس کو چھوڑ کر چل دیے۔ اس نے پھر آواز دی : اے محمد ! اے محمد ! رسول رحمت (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو اس پر رحم آگیا۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) واپس آگئے۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے پوچھا : کیا بات ہے ؟ اس نے کہا : میں تو مسلمان ہوں۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : اگر تو اس وقت یہ بات کہہ دیتا جب تو آزار تھا تو ہر طرح سے کامیاب ہوجاتا ۔ راوی کہتے ہیں : آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) اس کو چھوڑ کر چل دیے تو اس نے آواز دی : اے محمد ! اے محمد ! آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) واپس آگئے۔ اس نے کہا : میں بھوکا ہوں، مجھے کھانا کھلاؤ۔ راوی کہتے ہیں : میرا گمان ہے : اس نے کہا : میں پیاسا ہوں مجھے پانی پلاؤ۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : یہ تیری ضرورت ہے۔ راوی کہتے ہیں : رسول اکرم (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اس کے عوض اپنے دو آدمیوں کو رہا کروایا جس کو بنو ثقیف نے قید کرلیا تھا۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اس کی اونٹنی بھی لے لی۔
(18066) Hazrat Imran bin Husain farmate hain ki sahaba ne Banu Aqeel ka ek shakhs qaiddi bana kar bandh kar pathrili zameen mein phenk diya. Rasul mohtram ((صلى الله عليه وآله وسلم)) uske paas se guzre. Hum bhi aapke hamrah the. Aap ek gadhe par sawar the. Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke neeche ek chadar thi to usne aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ko aawaz di: Aye Muhammad! Aye Muhammad! Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) uske paas aaye. Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne poocha: Kya baat hai? Usne kaha: Mujhe kyonkar pakda gaya hai? Aur Hajj ki taraf jaane wale ko kyon pakda gaya? Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: Tu pakda gaya hai tere halif Banu Saqeef ke jurm ki padash mein aur Banu Saqeef ne do sahaba ko qaiddi bana liya tha. Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) usko chhod kar chal diye. Usne phir aawaz di: Aye Muhammad! Aye Muhammad! Rasul Rehmat ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ko us par reham aa gaya. Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) wapas aaye. Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne poocha: Kya baat hai? Usne kaha: Main to musalman hun. Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: Agar tu us waqt yeh baat keh deta jab tu aazar tha to har tarah se kamyab hojata. Rawi kehte hain: Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) usko chhod kar chal diye to usne aawaz di: Aye Muhammad! Aye Muhammad! Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) wapas aaye. Usne kaha: Main bhookha hun, mujhe khana khilao. Rawi kehte hain: Mera gumaan hai: Usne kaha: Main pyasa hun mujhe paani pilao. Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: Yeh teri zaroorat hai. Rawi kehte hain: Rasul Akram ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne uske awaz apne do admiyon ko rehha karwaya jisko Banu Saqeef ne qaid kar liya tha. Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne uski oonthni bhi le li.
١٨٠٦٦ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، وَأَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي،قَالَا:ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، أنبأ الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ، أنبأ الشَّافِعِيُّ، أنبأ عَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ عَبْدِ الْمَجِيدِ الثَّقَفِيُّ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ أَبِي قِلَابَةَ، عَنْ أَبِي الْمُهَلَّبِ، عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ،قَالَ:" أَسَرَ أَصْحَابُ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ رَجُلًا مِنْ بَنِي عَقِيلٍ، فَأَوْثَقُوهُ فَطَرَحُوهُ فِي الْحَرَّةِ، فَمَرَّ بِهِ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَنَحْنُ مَعَهُ،أَوْ قَالَ:أَتَى عَلَيْهِ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى حِمَارٍ وَتَحْتَهُ قَطِيفَةٌ،فَنَادَاهُ:يَا مُحَمَّدُ، يَا مُحَمَّدُ،فَأَتَاهُ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ:"مَا شَأْنُكَ".قَالَ:فِيمَ أُخِذْتُ، وَفِيمَ أُخِذَتْ سَابِقَةُ الْحَاجِّ؟قَالَ:"أُخِذْتَ بِجَرِيرَةِ حُلَفَائِكُمْ ثَقِيفٍ". وَكَانَتْ ثَقِيفٌ قَدْ أَسَرَتْ رَجُلَيْنِ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَتَرَكَهُ وَمَضَى،فَنَادَاهُ:يَا مُحَمَّدُ يَا مُحَمَّدُ، فَرَحِمَهُ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَرَجَعَ إِلَيْهِ،فَقَالَ:"مَا شَأْنُكَ"؟ فَقَالَ إِنَّهُ مُسْلِمٌ،قَالَ:"لَوْ قُلْتَهَا وَأَنْتَ تَمْلِكُ أَمْرَكَ أَفْلَحْتَ كُلَّ الْفَلَاحِ".قَالَ:فَتَرَكَهُ وَمَضَى،فَنَادَاهُ:يَا مُحَمَّدُ يَا مُحَمَّدُ، فَرَجَعَ إِلَيْهِ،فَقَالَ:إِنِّي جَائِعٌ فَأَطْعِمْنِي،قَالَ:وَأَحْسِبُهُ قَالَ: وَإِنِّي عَطْشَانُ فَاسْقِنِي.قَالَ:"هَذِهِ حَاجَتُكَ ".قَالَ:فَفَدَاهُ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِالرَّجُلَيْنِ اللَّذَيْنِ أَسَرَتْهُمَا ثَقِيفٌ وَأَخَذَ نَاقَتَهُ تِلْكَ. ⦗١٢٤⦘ رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَبْدِ الْوَهَّابِ