58.
Book of Journeys
٥٨-
كتاب السير
Chapter: A combatant non-Muslim kills a Muslim then converts and had no confinement
باب الكافر الحربي يقتل مسلما ثم يسلم لم يكن عليه قود
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
‘amrūun bn al-‘āṣ | Amr ibn al-As al-Qurashi | Companion |
ibn shimāsat al-mahrī | Abd al-Rahman ibn Shamasa al-Mahri | Trustworthy |
yazīd bn abī ḥabībin | Yazid ibn Qays al-Azdi | Trustworthy jurist and he used to narrate longer narrations |
ḥaywah bn shurayḥin | Haywah ibn Shuraih al-Tujaybi | Trustworthy, Upright |
abū ‘āṣimin | Al-Duhak Ibn Mukhlad Al-Nabeel | Trustworthy, Firm |
isḥāq bn manṣūrin | Ishaq ibn Mansur al-Kusaj | Trustworthy, Upright |
aḥmad bn slmh | Ahmad ibn Salamah al-Bazzaz | Hafez, Hajjah, Muttaqin |
yaḥyá bn manṣūrin al-qāḍī | Yahya ibn Mansur al-Qadi | Trustworthy |
abū ṣāliḥ bn abī ṭāhirin al-‘anbarī | Al-'Anbar ibn al-Tayyib al-'Anbari | Unknown |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
عَمْرَو بْنَ الْعَاصِ | عمرو بن العاص القرشي | صحابي |
ابْنِ شِمَاسَةَ الْمَهْرِيِّ | عبد الرحمن بن شماسة المهري | ثقة |
يَزِيدُ بْنُ أَبِي حَبِيبٍ | يزيد بن قيس الأزدي | ثقة فقيه وكان يرسل |
حَيْوَةُ بْنُ شُرَيْحٍ | حيوة بن شريح التجيبي | ثقة ثبت |
أَبُو عَاصِمٍ | الضحاك بن مخلد النبيل | ثقة ثبت |
إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ | إسحاق بن منصور الكوسج | ثقة ثبت |
أَحْمَدُ بْنُ سَلَمَةَ | أحمد بن سلمة البزاز | حافظ حجة متقن |
يَحْيَى بْنُ مَنْصُورٍ الْقَاضِي | يحيى بن منصور القاضي | ثقة |
أَبُو صَالِحِ بْنُ أَبِي طَاهِرٍ الْعَنْبَرِيُّ | العنبر بن الطيب العنبري | مجهول الحال |
Sunan al-Kubra Bayhaqi 18190
Ibn Shamasa Misri said: We were present at the time of the death of Hadhrat Amr bin Aas. He said: I went to the Messenger of Allah (peace be upon him) to give the oath of allegiance to Islam. I said: Extend your hand, O Messenger of Allah! I want to pledge allegiance. When you (peace be upon him) extended your hand, I withdrew my hand. You (peace be upon him) asked: O Amr! What is the matter? I said: I want to make a condition. You (peace be upon him) said: Make a condition, what is it? I said: My condition is that I should be forgiven. You (peace be upon him) said: O Amr! Do you not know that Islam expiates all previous sins.
Grade: Sahih
(١٨١٩٠) ابن شماسہ مصری فرماتے ہیں کہ ہم حضرت عمرو بن عاص کی موت کے وقت ان کے پاس حاضر ہوئے۔ فرماتے ہیں : میں رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس اسلام پر بیعت کے لیے حاضر ہوا۔ میں نے کہا : ہاتھ نکالیے اے اللہ کے رسول ! میں بیعت کرنا چاہتا ہوں۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ہاتھ پھیلایا تو میں نے ہاتھ پیچھے کرلیا۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے پوچھا : اے عمرو ! کیا بات ہے ؟ میں نے کہا : میں شرط کرنا چاہتا ہوں۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : شرط کرو کیا ہے ؟ میں نے کہا : میری شرط یہ ہے کہ مجھے معاف کردیا جائے گا۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : اے عمرو ! کیا تو جانتا نہیں ہے کہ اسلام پہلے تمام گناہوں کا کفارہ بن جاتا ہے۔
(18190) Ibne Shamasa Misri farmate hain ke hum Hazrat Amr bin Aas ki mout ke waqt unke paas hazir hue. Farmate hain : mein Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke paas Islam par bai’at ke liye hazir hua. Maine kaha : haath nikaliye aye Allah ke Rasool ! Mein bai’at karna chahta hun. Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne haath phailaya to maine haath peeche kar liya. Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne pucha : aye Amr ! Kya baat hai ? Maine kaha : mein shart karna chahta hun. Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya : shart karo kya hai ? Maine kaha : meri shart yeh hai ke mujhe maaf kar diya jayega. Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya : aye Amr ! Kya tu janta nahin hai ke Islam pehle tamam gunahon ka kaffara ban jata hai.
١٨١٩٠ - أَخْبَرَنَا أَبُو صَالِحِ بْنُ أَبِي طَاهِرٍ الْعَنْبَرِيُّ، أنبأ جَدِّي يَحْيَى بْنُ مَنْصُورٍ الْقَاضِي، ثنا أَحْمَدُ بْنُ سَلَمَةَ، ثنا إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، وَغَيْرُهُ،قَالُوا:ثنا أَبُو عَاصِمٍ، أنبأ حَيْوَةُ بْنُ شُرَيْحٍ، أَخْبَرَنِي يَزِيدُ بْنُ أَبِي حَبِيبٍ، عَنِ ابْنِ شِمَاسَةَ الْمَهْرِيِّ،قَالَ:حَضَرْنَا عَمْرَو بْنَ الْعَاصِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ وَهُوَ فِي سِيَاقَةِ الْمَوْتِ، فَذَكَرَ الْحَدِيثَ،قَالَ:فَأَتَيْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِأُبَايِعَهُ عَلَى الْإِسْلَامِ،فَقُلْتُ:ابْسُطْ يَمِينَكَ أُبَايِعْكَ يَا رَسُولَ اللهِ، فَبَسَطَ يَدَهُ، فَقَبَضْتُ يَدِي،فَقَالَ:" مَا لَكَ يَا عَمْرُو؟ ".قُلْتُ:أَرَدْتُ أَنْ أَشْتَرِطَ،قَالَ:" تَشْتَرِطُ مَاذَا؟ ".قُلْتُ:أَشْتَرِطُ أَنْ يُغْفَرَ لِي،قَالَ:" أَمَا عَلِمْتَ يَا عَمْرُو أَنَّ الْإِسْلَامَ يَهْدِمُ مَا كَانَ قَبْلَهُ ". وَذَكَرَ الْحَدِيثَ، رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ مَنْصُورٍ