59.
Book of Tribute
٥٩-
كتاب الجزية
Chapter: Truce with non-Muslims based on mutual respect
باب المهادنة على النظر للمسلمين
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
wamarwān bn al-ḥakam | Marwan ibn al-Hakam al-Qurashi | Saduq (Truthful) Hasan (Good) al-Hadith |
al-miswar bn makhramah | Al-Masur ibn Mukhrama al-Qurashi | Sahaba |
‘urwah bn al-zubayr | Urwah ibn al-Zubayr al-Asadi | Trustworthy, Jurist, Famous |
al-zuhrī | Muhammad ibn Shihab al-Zuhri | The Faqih, the Hafiz, agreed upon for his greatness and mastery |
ma‘marin | Muammar ibn Abi Amr al-Azdi | Trustworthy, Upright, Excellent |
‘abd al-razzāq | Abd al-Razzaq ibn Hammam al-Himyari | Trustworthy Haafiz |
abī | Ahmad ibn Hanbal al-Shaybani | Trustworthy Hadith Scholar, Jurisprudent, Authority |
abū ‘abd al-raḥman ‘abd al-lah bn aḥmad bn ḥanbalin | Abdullah ibn Ahmad ash-Shaybani | Trustworthy, Hadith Master |
abū bakrin aḥmad bn ja‘farin al-qaṭī‘ī | Ahmad ibn Ja'far al-Qutay'i | Saduq (truthful) Hasan al-Hadith (good in Hadith) |
abū ‘abd al-lah al-ḥāfiẓ | Al-Hakim al-Naysaburi | Trustworthy حافظ |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
وَمَرْوَانَ بْنِ الْحَكَمِ | مروان بن الحكم القرشي | صدوق حسن الحديث |
الْمِسْوَرِ بْنِ مَخْرَمَةَ | المسور بن مخرمة القرشي | صحابي |
عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ | عروة بن الزبير الأسدي | ثقة فقيه مشهور |
الزُّهْرِيُّ | محمد بن شهاب الزهري | الفقيه الحافظ متفق على جلالته وإتقانه |
مَعْمَرٍ | معمر بن أبي عمرو الأزدي | ثقة ثبت فاضل |
عَبْدُ الرَّزَّاقِ | عبد الرزاق بن همام الحميري | ثقة حافظ |
أَبِي | أحمد بن حنبل الشيباني | ثقة حافظ فقيه حجة |
أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ | عبد الله بن أحمد الشيباني | ثقة حجة |
أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ جَعْفَرٍ الْقَطِيعِيُّ | أحمد بن جعفر القطيعي | صدوق حسن الحديث |
أَبُو عَبْدِ اللَّهِ الْحَافِظُ | الحاكم النيسابوري | ثقة حافظ |
Sunan al-Kubra Bayhaqi 18807
(18807) Masoor bin Mukhram and Marwan bin Hakam narrate that in the year of Hudaibiyah, the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) set out with a little over a thousand companions. When he reached Dhu al-Halifa, he put straps around the necks of the sacrificial animals and declared them for Hajj. He put on the Ihram of Hajj and sent ahead a man from the tribe of Khuza'a, Quraysh, for reconnaissance. When he reached the valley of An-Nashaat, which is near Usfan, the Khuza'i spy came back and said that Kab bin Lu'ayy and 'Amir bin Lu'ayy have gathered their army. (b) Yahya bin Sa'eed narrates from Abdullah bin Mubarak that they have gathered their army for you. They want to fight you and stop you from going to the Ka'aba. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Advise me regarding them. Do you think we should capture the children of those who help us? If they stay put, they will be worried, and if they try to escape, they will be slaughtered. Those whom Allah has destined to be killed will be killed. Or do you think we should only fight against those who are stopping us from the Ka'aba?" Then Abu Bakr said: "Allah and His Messenger know best. We have only come for Hajj. We have no intention of fighting, but whoever creates an obstacle between us and the Ka'aba, we will fight them." You said: "Then let's go." Zuhri narrates: Abu Hurairah (may Allah be pleased with him) says that no one consulted his companions more than the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him). Zuhri says regarding the narration of Masoor bin Mukhram and Marwan bin Hakam that when they set out on a path, the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Khalid bin Walid is at a place called Ghamin with the vanguard of Quraysh. You should take the right path." By Allah! Khalid had no idea. Suddenly, he was behind the army. He was frightening the Quraysh. When they reached the valley in front of which the disbelievers were faced, your ride sat down. The people shouted, "Get up! Get up! Qaswa is standing still! Qaswa is standing still!" The Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Qaswa has not stood still by her own will, nor is it her habit. It is that Being who has stopped her, who had stopped the elephants of Abraha." Then he said: "By the Being in whose hand is my life, they (Quraysh) will ask me for such a thing in which they will respect the sanctity of Allah, and I will accept every such thing from them." Then he urged Qaswa, and she jumped up. He turned away from the path to Makkah and went towards Hudaibiyah. Then he dismounted at the last edge of Hudaibiyah, where there was a small well of water. People were getting a little water from there, and soon the water in the well dried up. When the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) was informed about the thirst, he took out an arrow from his quiver and ordered the people to throw that arrow into the well. The narrator says that by Allah! As soon as the arrow was thrown, the water started gushing out, so much so that the people drank their fill until they left. They were in this state when Budail bin Warqa' al-Khuza'i came with a group of Banu Khuza'a. He was the confidant of the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) among the people of Thaqif. He said: "I have left Kab bin Lu'ayy and 'Amir bin Lu'ayy behind." Ahmad (may Allah be pleased with him) narrates: Yahya bin Sa'eed narrates from Abdullah bin Mubarak that he said: "I have left Kab bin Lu'ayy and 'Amir bin Lu'ayy at the waters of Hudaibiyah with such a large army. They want to fight you and stop you from going to the Ka'aba." You said: "We have not come for fighting, but only for Hajj. The battles have weakened and harmed Quraysh. If they want, I can fix a period with them, and they should leave our way. If they want, they can join in the way other people are joining, otherwise they should all gather. If they refuse, then by Allah, I will fight them for this religion of mine until I am left alone, or Allah, the Lord of Majesty, enforces His command." Budail said: "I will convey your message to them." He went to the Quraysh and said: "I have come from this man (meaning Muhammad). I have heard some things from him. If you want, I will tell you." Their foolish people said: "Don't say anything in front of us. We don't need to hear anything." But the wise ones said: "Tell us what you have come to say." He said: "O people! Neither are you children nor am I a child." Urwah said: "Are you accusing me of something?" They said, "No accusation." He said: "Do you know that when I became angry with my people when they didn't listen to me, I came to you with my family, children, and followers?" The Quraysh said: "You are right." Then Urwah said: "He has made a valid point. Accept it and let me go to him." So the Quraysh allowed him to go. Urwah also talked to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) in the same way as Budail. And at that time, Urwah also said, "O Muhammad! What do you think? If you eliminate your nation, have you ever heard of anyone before you who eliminated their nation and on the other hand, by Allah, I see your frivolous people who will leave you and run away. Then Abu Bakr (may Allah be pleased with him) said, "Go and suck the private part of Lat! Will we run away leaving you?" Urwah asked, "Who is this?" They said, "Abu Bakr (may Allah be pleased with him)." Urwah said, "By Allah! If it weren't for your favor upon me, I would have answered you." Then he started talking to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him). Whenever he spoke, he would touch the beard of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him). Mughirah bin Shu'bah took out his sword and stood right by the head of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him). Whenever Urwah would move his hand towards the beard of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him), Mughirah would put his hand on the handle of his sword and say, "Take your hand away from the blessed beard of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him)." Urwah asked, "Who is this?" The Companions said, "Mughirah bin Shu'bah." Urwah said, "O deceitful one! Didn't I pay the amount of your deceit?" Mughirah was from his people, and in the days of ignorance, he had killed someone and looted their wealth. Then he came and accepted Islam. You had said, "I accept your Islam, but I have nothing to do with the wealth." Then Urwah observed the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) with his own eyes. The saliva of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) would fall on the hands of the companions, and they would rub it on their faces and bodies. And when you would order them, they would obey immediately. And when you would perform ablution, they would almost fight over the water of your ablution. And when you would speak to them, they would lower their voices, and no one would look at you directly out of respect. Urwah returned to the Quraysh and said: "O my people! I have been to the courts of Caesar, Khosrow, and Negus. I have not seen any king whose companions respect him as much as the companions of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) respect Muhammad. By Allah! If they spit, it falls on the palm of someone who then rubs it on their face and body. They obey orders immediately, almost fighting over the water of his ablution. And when they speak, they do so in a low voice and do not look at him directly out of respect. He has presented a good thing, accept it." A man from Banu Kinanah said: "I am going to him." The Quraysh allowed him to go as well. When he went to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) and his companions, the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "This is so-and-so. He is from his people. He respects sacrifices. Offer sacrifices before him." The people welcomed him by saying Talbiyah. When he saw this, he said: "Glory be to Allah! Such people should not be stopped from the Ka'aba." Then Makraz bin Hafs said: "Allow me to go to him." When he came, you said: "Makraz bin Hafs is a wicked man." He started talking to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him). In the meantime, Suhail bin 'Amr arrived. 'Ikrama says: When Suhail bin 'Amr came, the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Your matter has been made easy." Zuhri says: Suhail bin 'Amr said: "Come, let me write a treaty between me and you." He asked for a scribe. You said: "Write, 'In the name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful'." Suhail said: "We don't know about Rahman. Rather, write with your name, 'O Allah'." You said: "Write, 'Bismika Allahumma'." Then he said: "Write, 'This is the treaty that Muhammad, the Messenger of Allah, has made'." Suhail objected and said: "By Allah! If we believed that you are the Messenger of Allah, we would not have stopped you from entering the Ka'aba. Write 'Muhammad bin Abdullah'." Hearing this, the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "By Allah! Despite your denial, I am the Messenger of Allah. Write 'Muhammad bin Abdullah'." Zuhri said regarding the saying, "They (Quraysh) will ask me for such a thing in which they will respect the sanctity of Allah, and I will accept every such thing from them," that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Move away from between us and the Ka'aba so that we may perform Tawaf of the Ka'aba." Suhail said: "By Allah, the Arabs will not say that we were suddenly overpowered. But you can come next year." You got it written. Then Suhail said: "Whoever from our side comes to you, even if he is on your religion, you are bound to return him to us." The Muslims said: "Glory be to Allah! How can he be returned to the polytheists when he has become a Muslim?" We were in this state when Abu Jandal, the son of Suhail, came while dragging his shackles. He had escaped from the lower part of Makkah and come among the Muslims. Suhail said: "O Muhammad! This is the first demand, return Abu Jandal." You said: "We do not break our promise after the agreement, but the agreement is not yet complete." Suhail said: "Then we will not make the agreement at all." You said: "Give him refuge for my sake." Suhail said: "I will not give him refuge." You said: "Then let Makraz do it." The narrator says: "We will not do that." Then Makraz said: "We have given him refuge for your sake." Abu Jandal said: "O group of Muslims! I am being returned to the polytheists while I am a Muslim. Don't you see in what condition I have come and how I have been punished for the sake of Allah?" Umar (may Allah be pleased with him) says: "I came to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) and said: 'Are you not the Prophet of Allah?' He said: 'I am the Prophet of Allah.' I asked: 'Are we not on the truth, and are our enemies not on falsehood?' He said: 'We are on the truth, and our enemies are on falsehood.' I said: 'Then why this weakness in religion?' You said: 'I am the Messenger of Allah. I do not disobey Him. He is my Helper.' I asked: 'Did you not say that we would soon perform Tawaf of the Ka'aba?' He said: 'Did I say that we would do it this year?' I said: 'No, you didn't say that.' He said: 'You will come and perform its Tawaf.'" Umar (may Allah be pleased with him) says: "I came to Abu Bakr (may Allah be pleased with him). I asked: 'O Abu Bakr! Is the Prophet of Allah not on the truth?' He said: 'He is on the truth.' I said: 'Are we not on the truth, and are our enemies not on falsehood?' He said: 'That's right.' I said: 'Then why are we showing weakness in our religion?' Abu Bakr said: 'O Umar! He is the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him). He will never disobey his Lord, and He will help him. Be patient until death. By Allah! He is on the truth.' Umar said, 'Did you say something about performing Tawaf of the Ka'aba?' Abu Bakr said, 'Did you say to perform Tawaf this year?' I said, 'No.' Then he said, 'You will come and perform its Tawaf.'" Zuhri says that Umar (may Allah be pleased with him) said: "I did something about it." When the agreement was completed, the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) ordered his companions to sacrifice the animals. Then he said: "Shave your heads." The narrator says that despite you saying it three times, no one stood up. When no one stood up, you went to Umm Salama and told her about the worry that had come over the people. Umm Salama asked, "Do you like it?" You said, "Yes." She said, "Then go and sacrifice your animal without talking to anyone and shave your head." So you did the same. You sacrificed your animal without talking to anyone and called the barber and got your head shaved. When they saw this, they sacrificed their animals and shaved each other's heads. They were about to kill their own companions in their grief. Then some believing women arrived, so Allah revealed this verse: {O you who believe! When believing women come to you as emigrants...} (Al-Mumtahanah: 10) until He reached {..with the protection of the disbelievers.} The narrator says: On the same day, Umar (may Allah be pleased with him) divorced two women. Mu'awiyah bin Abi Sufyan (may Allah be pleased with him) married one, and Safwan bin Umayya (may Allah be pleased with him) married the other. Then you returned to Madinah. Then Abu Basir came. He was a Muslim man from Quraysh. Yahya narrates from Abdullah bin Mubarak that Abu Basir bin As'ad ath-Thaqafi migrated after accepting Islam. Akhins bin Shariq, who was a disbeliever from Banu Amir bin Lu'ayy, wrote a letter to his slave and another person, saying, "Tell them to fulfill their promise." The disbelievers of Makkah sent two men to bring him back, saying, "Return the one you have an agreement with us about." You handed over Abu Basir to them. They took him and set out for Makkah. When they reached a place called Dhu al-Halifa, the two men stopped there to eat dates. Abu Basir said to one of them, "O so-and-so! By Allah! I find your sword very good." The other one handed him the sword, saying, "By Allah! It is very good. I have tested it. Here, take a look. I want you to see it." He handed the sword to Abu Basir. Abu Basir struck him with the sword and killed him. When he had cooled down, the other man ran away and reached Madinah. Panting, he entered the Prophet's Mosque. Seeing him, the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "This man has encountered something terrifying." He hurriedly said: "My companion has been killed. Surely I will also be killed." In the meantime, Abu Basir also arrived. Abu Basir said: "O Prophet of Allah! Allah has fulfilled your responsibility. You returned me, then Allah saved me from them." The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "May your mother lose you! You are a kindler of the fire of war, even if it's just one companion of yours." Hearing this, Abu Basir became certain that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) would send him back, so he left and went to the seashore. In the meantime, Abu Jandal bin Suhail broke free from his shackles and joined Abu Basir. Then whoever from the Quraysh would escape after accepting Islam would join Abu Basir, until a group of them was formed. The narrator said that by Allah! Whenever they would hear about a caravan of Quraysh going towards Syria, they would attack it, kill the people of the caravan, and seize their belongings. The Quraysh got scared and sent a message to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him). They swore by kinship and by Allah and said, "Send a message to (Abu Basir's group) and call them to Madinah. Whoever comes to you after accepting Islam will be safe." The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) sent them a message to come to Madinah. Upon this, Allah revealed this verse: {And it is He Who withheld their hands from you and your hands from them...} until He reached {...the zeal of the days of ignorance.} [Al- Fath 26] That Being who restrained their hands from you and your hands from them. And their outrage was that they did not accept you as a Prophet and did not let you write 'Bismillah ar-Rahman ar-Rahim' and stopped you from the Ka'aba. [Sahih al-Bukhari 2734].
Grade: Sahih
(١٨٨٠٧) مسوربن مخرمہ اور مروان بن حکم فرماتے ہیں کہ حدیبیہ کے سال نبی مکرم (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ایک ہزار سے کچھ زیادہ صحابہ کرام کے ساتھ نکلے۔ جب آپ ذوالحلیفہ میں پہنچے تو قربانی کے جانوروں کی گردنوں میں پٹے ڈالے اور اونٹوں کا شعار کیا۔ عمرہ کا احرام باندھا اور اپنے آگے خزاعہ قبیلے کا شخص قریش کی جاسوسی روانہ کردیا۔ جب آپ وادی انشاط جو عسفان کے قریب ہے پہنچے تو خزاعی جاسوس آگیا۔ اس نے کہا کہ کعب بن لوئی اور عامر بن لوئی نے آپ لشکر جمع کیے ہیں۔ (ب) یحییٰ بن سعید حضرت عبداللہ بن مبارک سے نقل فرماتے ہیں کہ انھوں نے تمہارے لیئے لشکر جمع کیے ہیں۔ آپ سے لڑکربیت اللہ سے روکنا چاہتے ہیں۔ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : مجھے ان کے بارے میں مشورہ دو ۔ کیا تم چاہتے ہو کہ ہم مدد کرنے والوں کی اولاد کو پکڑ لیں۔ اگر وہ بیٹھے رہے تو پریشان ہوں گے اور اگر نجات پاجائیں تو گردن کٹی ہوگی۔ جس کو اللہ نے کاٹ ڈالا ہے یا تمہارا خیال ہے کہ ہم صرف بیت اللہ سے روکنے والوں کے خلاف لڑائی کریں۔ تو حضرت ابوبکر نے فرمایا : اللہ اور رسول بہتر جانتے ہیں۔ ہم تو صرف عمرہ کرنے کی غرض سے آئے تھے۔ لڑائی کا کوئی ارادہ نہ تھا، لیکن پھر بھی جو بیت اللہ اور ہمارے درمیان رکاوٹ بنا ہم اس سے لڑائی کریں گے آپ نے فرمایا : تب چلو۔ زہری فرماتے ہیں : کہ حضرت ابوہریرہ (رض) فرماتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے بڑھ کر کوئی اپنے صحابہ سے مشورہ نہیں لیتا تھا۔ زہری مسور بن مخرمہ اور مروان بن حکم کی حدیث کے بارے میں کہتے ہیں کہ جب وہ کسی راستے پر چلے تو نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : خالد بن ولید غمیم نامی جگہ پر قریش کے ہراول دستہ پر ہیں۔ تم دائیں جانب چلو۔ اللہ کی قسم ! خالد کو پتہ بھی نہیں چلا۔ اچانک وہ لشکر کے پیچھے تھا۔ وہ قریشیوں کو ڈرا رہا تھا۔ جب اس گھاٹی میں پہنچے جس کے آگے کفار کا سامنا تھا تو آپ کی سواری بیٹھ گئی۔ لوگوں نے آواز لگائی اٹھو۔ اٹھو قصواء ٹھہرگئی۔ قصواء ٹھہر گئی۔ نبی مکرم (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : قصواء اٹھہری نہیں۔ اور نہ ہی اس کی عادت ہے۔ اسے تو اس ذات نے روکا ہے۔ جس نے ابرہہ کے ہاتھیوں کو روکا تھا۔ پھر آپ نے فرمایا : اس ذات کی قسم جس کے ہاتھ میں میری جان ہے۔ وہ (قریش ) مجھ سے ایسی بات کا مطالبہ کریں ، جس میں وہ اللہ کی حرمتوں کی تعظیم کرتے ہوں تو میں ان کی ہر ایسی بات تسلیم کرلوں گا۔ تب آپ نے قصواء کو ڈانٹا تو وہ اچھل کر کھڑی ہوگئی۔ آپ مکہ کے راستے سے ہٹ گئے اور حدیبہ کی طرف روانہ ہوئے۔ پھر حدیبہ کے آخری کنارے پر اترے۔ جہاں معمولی پانی کا کنواں تھا۔ لوگ وہاں تھوڑا تھوڑا پانی حاصل کر رہے تھے اور تھوڑی دیر میں لوگوں نے اس کا پانی ختم کردیا۔ جب رسول اکرم (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی خدمت میں پیاسی کی شکایت کی گئی تو آپ نے اپنے ترکش سے ایک تیر نکالا اور لوگوں کو حکم دیا کہ اس تیر کو کنویں میں پھینکو۔ راوی بیان کرتا ہے کہ اللہ کی قسم ! تیر ڈالنے سے پانی جوش سے نکلنے لگا۔ یہاں تک کہ لوگ واپسی تک خوب سیر ہو کر پیتے رہے۔ وہ اس حالت میں تھے کہ بدیل بن ورقاء خزاعی بنو خزاعہ کی ایک جماعت کے ساتھ آیا۔ وہ اہل تہامہ سے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کا راز دار تھا۔ اس نے کہا : میں کعب بن لوئی اور عامر بن لوئی کو چھوڑ کر آیا ہوں۔ احمد (رض) فرماتے ہیں : یحییٰ بن سعید حضرت عبداللہ بن مبارک سے نقل فرماتے ہیں کہ اس نے کہا : میں نے کعب بن لوی اور عامر بن لوی کو حدیبیہ کے پانیوں پر اتنی تعداد میں چھوڑا ہے۔ وہ آپ سے سے لڑ کر بھیبیت اللہ سے روکنا چاہتے ہیں۔ آپ نے فرمایا : ہم لڑائی کے لیے نہیں، صرف عمرہ کے لیے آئے ہیں، قریش کو لڑائیوں نے کمزور کردیا اور نقصان دیا ہے۔ اگر وہ چاہیں گے تو میں ان کے ساتھ کوئی مدت مقرر کرلوں گا اور وہ ہمارا راستہ چھوڑ دیں۔ اگر چاہیں تو جس طرح لوگ شامل ہیں وہ بھی ہوجائیں وگرنہ وہ تمام جمع ہوجائیں۔ اگر وہ انکار کریں تو اللہ کی قسم میں اپنے اس دین پر ان سے قتال کروں گا یہاں تک کہ میں اکیلا بھی رہ جاؤں یا اللہ رب العزب اپنا حکم نافذ فرما دیں۔ بدیل نے کہا : میں آپ کی بات پہنچا دیتا ہوں۔ وہ قریش کے پاس آئے اور کہا : میں اس شخص (یعنی محمد) کے پاس سے آیا ہوں۔ میں نے کچھ باتیں ان سے سنیں ہیں۔ اگر تم چاہو تو بتا دیتا ہوں، ان کے بیوقوف لوگوں نے کہا : اس کی کوئی بات بھی ہمارے سامنے بیان نہ کرو، ہمیں کوئی ضرورت نہیں، لیکن عقلمند انسانوں نے کہا : بتاؤ کیا سن کے آؤ ہو ؟ اس نے کہا : اے لوگو ! نہ تم بچے ہو اور نہ ہی میں بچہ ہوں۔ عروہ نے کہا : کیا تم مجھ پر کوئی تہمت رکھتے ہو ؟ انھوں نے کہا کوئی الزام نہیں ۔ کہنے لگا : کیا تم جانتے ہو جس وقت میں اہل متنفر ہوا۔ جب انھوں نے میری بات نہ مانی تو میں تمہارے پاس اپنے اہل و عیال بچے اور اپنے پیروکار لیکر آیا تھا تو قریشیوں نے کہا : بات تو آپ کی درست ہے تو عروہ نے کہا : اس نے درست مطالبہ پیش کیا ہے اس کو قبول کرلو اور مجھے اس کے پاس جانے دوتو قریشیوں نے جانے کی اجازت دے دی، عروہ نے بھی نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے بدیل کی طرح بات کی اور عروہ نے اس وقت یہ بات بھی کی کہ اے محمد ! آپ کا کیا خیال ہے، اگر آپ اپنی قوم کو ختم کر ڈالیں تو کیا آپ نے سن رکھا ہے کہ آپ سے پہلے کسی نے اپنی قوم کو ختم کیا ہو اور دوسری جانب اللہ کی قسم میں اپنے آوارہ قسم کے لوگ دیکھ رہا ہوں، جو آپ کو چھوڑ کر بھاگ جائیں گے تو حضرت ابوبکر (رض) نے فرمایا : جاؤ لات کی شرم گاہ کو چوس۔ کیا ہم آپ کو چھوڑ کر بھاگ جائیں گے ! تو عروہ نے پوچھا : یہ کون ہے ؟ فرمایا : ابوبکر (رض) تو عروہ نے کہا : اللہ کی قسم ! اگر تیرا میرے اوپر احسان نہ ہوتا تو میں تجھے جواب دیتا۔ پھر نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے بات چیت شروع کردی۔ جب بھی بات کرتا تو اپنا ہاتھ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی داڑھی کو لگاتا، مغیرہ بن شعبہ تلوار لیے اور خود پہنے نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے سر کے پاس ہی کھڑے تھے۔ جب بھی عروہ اپنا ہاتھ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی داڑھی کی طرف لاتا تو مغیرہ اپنا ہاتھ تلوار کے دستہ پر مارتے اور کہتے کہ اپنا ہاتھ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی داڑھی مبارک سے دور کر، عروہ نے پوچھا : یہ کون ہے ؟ صحابہ نے کہا : مغیرہ بن شعبہ ہے۔ عروہ نے کہا : اے دھوکے باز ! کیا میں نے تیرے دھوکے کی رقم ادا نہ کی تھی ؟ اور مغیرہ اپنی قوم سے تھے زمانہ جاہلیت میں جس نے قتل کیا اور مال لوٹا۔ پھر وہ آ کر مسلمان ہوگئے، آپ نے فرمایا تھا اسلام تو تیرا میں قبول کرلیتا ہوں لیکن مال سے میرا کوئی تعلق نہیں ہے۔ پھر عروہ نے نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کا اپنی آنکھوں سے مشاہدہ کیا۔ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کا لعاب دہن بھی صحابی کے ہاتھ پر گرتا تھا۔ جسے وہ اپنے چہروں اور جسم پر مل لیتے تھے اور جب آپ حکم دیتے تو وہ اس کی تعمیل جلد ہی کردیتے اور جب آپ وضوء فرماتے تو آپ کے وضو کے پانی پر قریب تھا کہ وہ جھگڑ پڑتے اور جب آپ ان سے کلام کرتے تو ان کی آوازیں پست ہوجاتیں ، اور کوئی نظر بھر کر آپ کی طرف تعظیما نہیں دیکھتا تھا، عروہ قریش کے پاس واپس آیا اور کہا : اے میری قوم ! میں قیصری وکسریٰ اور نجاشی کے دربار میں گیا ہوں۔ میں نے کسی بادشاہ کو نہیں دیکھا کہ اس کے ساتھی اس کی اتنی تعظیم کرتے ہیں ض، جتنی نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے صحابہ محمد کی تعظیم کرتے ہیں۔ اللہ کی قسم ! اگر تھوکیں تو وہ بھی کسی شخص کی ہتھیلی پر گرے جس کو وہ اپنے چہرے اور جسم پر مل لے اور حکم کی جلد تعمیل کریں اور آپ کے وضو کے پانی پر قریب تھا کہ جھگڑ پڑیں اور جب وہ کلام کرتے ہیں تو آپ کے پاس پست آواز میں اور نظر بھر کر آپ کو تعظیما نہیں دیکھتے۔ انھوں نے اچھی بات پیش کی ہے قبول کرلو، بنو کنانہ کے ایک شخص نے کہا : میں ان کے پاس جاتا ہوں، قریش نے اسے بھی جانے کی اجازت دی، جب وہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) اور صحابہ کے پاس گیا تو نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : یہ فلاں ہے وہ اپنی قوم سے ہے۔ قربانیوں کی تعظیم کرتے ہیں، ان کے سامنے قربانیاں پیش کرو، لوگوں نے تلبیہ کہتے ہوئے اس کا استقبال کیا، جب اس نے دیکھا تو کہنے لگا : اللہ پاک ہے ایسے لوگوں کو بیت اللہ سے نہ روکا جائے، پھر مکرز بن حفص نے کہا : مجھے ان کے پاس جانے کی اجازت دو ، جب وہ آیا تو آپ نے فرمایا : مکرز بن حفص فاجر آدمی ہے، اس نے نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے بات چیت شروع کی۔ درمیان میں سہیل بن عمرو آگیا، عکرمہ فرماتے ہیں : جبسہیل بن عمرو آیا تو نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : تمہارے معاملہ میں آسانی کی گئی ہے۔ زہری فرماتے ہیں : سہیل بن عمرو نے کہا : لاؤ میں اپنے اور تمہارے درمیان معاہدہ تحریر کروں۔ اس نے کاتب کو منگوایا تو آپ نے فرمایا : لکھو میں اللہ کے نام سے شروع کرتا ہوں جو نہایت مہربان رحم کرنے والا ہے تو سھیل نے کہا : رحمن کو ہم نہیں جانتے، بلکہ لکھو تیرے نام کے ساتھ اے اللہ ! تو آپ نے فرمایا : لکھو، باسمک اللھم، پھر فرمایا : لکھو یہ معاہدہ ہے جو محمد اللہ کے رسول نے کیا، سہیل نے اعتراض کرتے ہوئے کہا : اللہ کی قسم ! اگر ہم اس بات پر یقین رکھتے کہ تم اللہ کے رسول ہو تو تمہیں بیت اللہ میں داخل ہونے سے نہ روکتے۔ تم محمد بن عبداللہ تحریر کرو، یہ سن کر نبی کریم (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : اللہ کی قسم ! تمہارے جھٹلانے کے باوجود میں اللہ کا رسول ہوں۔ محمد بن عبداللہ ہی تحریر کیا جائے۔ زھری نے اس قول کے بارے میں کہا کہ قریش مجھ سے ایسی بات کا مطالبہ کریں، جس میں وہ اللہ کی حرمتوں کی تعظیم کرتے ہوں تو میں ان کی ہر ایسی بات تسلیم کرلوں گا۔ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا کہ ہمارے اور بیت اللہ کے درمیان سے ہٹ جاؤ کہ ہم بیت اللہ کا طواف کریں تو سہیل نے کہا : اللہ کی قسم عرب بات نہ کریں گے کہ ہم اچانک پکڑ لیے گئے، لیکن آپ آئندہ سال آجانا۔ آپ نے تحریر کروادیا تو سھیل نے کہا : ہماری طرف سے جو شخص آپ کے پاس چلا آئے چاہے وہ آپ کے دین پر ہو تو آپ اسے ہماری طرف واپس کرنے کے پابند ہوں گے۔ مسلمانوں نے کہا : اللہ پاک ہے کیسے مشرکین کی طرف اسے واپس کیا جائے گا، جب وہ مسلمان ہو کر آجائے۔ ہم اسی حالت میں تھے کہ ابو جندل سہیل اپنی بیڑیوں میں باندھے آگئے، وہ مکہ کی نچلی جانب سے نکل کر مسلمانوں کے درمیان آیا تھا، سھیل نے کہا : اے محمد ! یہ پہلا مطالبہ ہے کہ آپ ابو جندل کو واپس کردیں۔ آپ نے فرمایا : ہم معاہدہ کے بعدوعدہ کی خلاف ورزی نہیں کرتے ، لیکن ابھی معاہدہ مکمل نہیں ہوا تو سھیل نے کہا : پھر ہم معاہدہ کرتے ہی نہیں۔ آپ نے فرمایا : اس کو میری وجہ سے پناہ دے ۔ سھیل نے کہا : میں پناہ نہ دوں گا، آپ نے فرمایا : چلو اسے کرلو۔ راوی کہتے ہیں : ہم ایسا کرنے والے نہیں ہیں تو مکرز نے کہا : ہم نے آپ کے لیے اس کو پناہ دی تو ابو جندل نے کہا : اے مسلمان گروہ ! میں مشرکین کی طرف واپس کیا جاؤں گا ، حالانکہ میں مسلمان ہوں، کیا تم دیکھتے نہیں ہو میں کس حالت میں آیا ہوں اور مجھے اللہ کے بارہ میں سزا دی گئی ہے۔ حضرت عمر (رض) فرماتے ہیں : میں نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس آیا اور کہا : کیا آپ اللہ کے نبی نہیں ؟ فرمایا : اللہ کا نبی ہوں، میں نے پوچھا : کیا ہم حق پر اور ہمارے دشمن باطل پر نہیں ؟ فرمایا : ہم حق پر اور ہمارے دشمن باطل پر ہیں، میں نے کہا : تب دین میں اتنی کمزوری کیوں ؟ آپ نے فرمایا : میں اللہ کا رسول ہوں، میں اس کی نافرمانی نہیں کرتا، وہ میرا مدد گار ہے۔ میں نے پوچھا : آپ نے فرمایا تھا کہ ہم عنقریب بیت اللہ کا طواف کریں گے ؟ فرمایا : کہا تھا، کیا میں نے یہ بھی کہا تھا کہ اسی سال۔ میں نے کہا : یہ تو نہ فرمایا تھا : فرمایا تم آ کر اس کا طواف کرو گے۔ حضرت عمر (رض) فرماتے ہیں : میں ابوبکر (رض) کے پاس آیا۔ میں نے پوچھا : اے ابوبکر (رض) ! کیا اللہ کے نبی حق پر نہیں ؟ انھوں نے کہا : حق پر ہیں، میں نے کہا : کیا ہم حق پر اور ہمارا دشمن باطل پر نہیں ؟ انھوں نے کہا : ایسے ہی ہے، میں نے کہا : پھر ہم اپنے دین میں کمزوری کیوں دکھا رہے ہیں، ابوبکر (رض) کہنے لگے : اے عمر (رض) ! وہ اللہ کے رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ہیں۔ وہ اپنے رب کی ہرگز نافرمانی نہ کریں گے اور وہ اس کی مدد فرمائے گا۔ فوت ہونے تک حوصلہ کرو، اللہ کی قسم ! وہ حق پر ہیں۔ حضرت عمر (رض) نے کہا کہ آپ نے بیت اللہ کے طواف کے بارے میں کہا تھا ؟ ابوبکر (رض) نے فرمایا : کیا آپ نے اس سال ہی طواف کے بارے میں کہا تھا ؟ میں نے کہا : نہیں تو انھوں نے کہا کہ آپ آ کر اس کا طواف کرلیں گے۔ زھری کہتے ہیں کہ حضرت عمر (رض) نے کہا : میں نے اس کے بارے میں کچھ کام کیے، جب معاہدہ مکمل ہوا تو رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے پنے صحابہ کو قربانیاں کرنے کا حکم دیا، پھر فرمایا : سر کے بال منڈواؤ۔ راوی کہتے ہیں کہ آپ کے تین مرتبہ کہنے کے باوجود کوئی بھی شخص کھڑا نہ ہوا۔ جب کوئی کھڑا نہ ہوا تو آپ ام سلمہ کے پاس چلے گئے ، جو لوگوں کی جانب سے پریشانی آئی بتایا تو ام سلمہ نے پوچھا : کیا آپ اس کو پسند کرتے ہیں تو جا کر اپنی قربانی کرو اور کسی سے کلام نہ کرنا اور اپنا سر منڈواؤ تو آپ نے ایسا ہی کیا۔ کسی سے کلام کیے بغیر اپنی قربانی کی اور سر مونڈنے والے کو بلا کر سر منڈوایا۔ جب انھوں نے یہ دیکھا تو قربانیاں نحر کیں اور ایک دوسرے کے سر مونڈ دیے۔ قریب تھا کہ حالت غم میں وہ اپنے ساتھی کو قتل کردیں، پھر چند مومنہ عورتیں آئیں تو اس پر اللہ تعالیٰ نے یہ آیت نازل فرمائی : { یاَیُّہَا الَّذِیْنَ اٰمَنُوْا اِذَا جَائَکُمُ الْمُؤْمِنَاتُ مُہَاجِرَاتٍ } (الممتحنہ : ١٠) حتی بلغ { بِعِصَمِ الْکَوَافِرِ } اے ایمان والو ! جب تمارے پاس مومن عورتیں ہجرت کر کے آئیں۔ وہ کافروں کے لیے حلال نہیں ہیں۔ راوی کہتے ہیں : اسی دن حضرت عمر (رض) نے دو عورتوں کو طلاق دی۔ ایک سے معاویہ بن ابی سفیان (رض) اور دوسری سے صفوان بن امیہ (رض) نے نکاح کرلیا۔ پھر آپ مدینہ واپس آگئے تو ابو بصیر آگئے یہ قریش کا مسلمان آدمی تھا، یحییٰ عبداللہ بن مبارک سے نقل فرماتے ہیں کہ ابو بصیر بن اسید ثقفی نے مسلمان ہو کر ہجرت کی تو اخنس بن شریق جو کافر آدمی تھا بنو عامر بن لوئی سے، اس نے اپنے غلام اور ایک دوسرے شخص کو خط لکھ کردیا کہ آپ سے کہنا کہ وعدہ پورہ کرو تو کفار مکہ نے اس کو واپس لانے کے لیے دو آدمیوں کو بھیجا، جو آپ نے ہمارے ساتھ معاہدہ کیا ہوا ہے، آپ نے ابو بصیرکو ان کے حوالے کردیا۔ وہ اسے لیکر مکہ چل پڑے۔ جب وہ ذوالحلیفہ مقام پر پہنچے تو وہ دونوں آدمی وہاں رک کر کھجوریں کھانے لگے تو ابو بصیر نے دونوں میں سے ایک آدمی سے کہا : اے فلاں ! اللہ کی قسم ! مجھے تمہاری یہ تلوار بہت عمدہ معلوم ہوتی ہے۔ دوسرے نے تلوار سونتی، اس نے کہا : اللہ کی قسم ! یہ بہت عمدہ ہے۔ میں نے اس کا تجربہ کیا ہوا ہے، ذرا مجھے دیکھاؤ میں یہ دکھا ؤ چاہتا ہوں۔ اس نے یہ تلوار ابو بصیر کو پکڑا دی تو ابو بصری نے تلوار ماری۔ جب وہ ٹھنڈا ہوگیا اور دوسرا آدمی بھاگ کر مدینہ منورہ پہنچا اور ہانپتا ہوا مسجد نبوی میں داخل ہوا تو اسے دیکھ کر نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : اس شخص کا کسی خوفناک واقعہ سے واسطہ پڑا ہے۔ اس نے جلدی سے کہا : میرا ساتھی قتل ہوچکا، بلاشبہ میں بھی قتل ہو جاؤں گا۔ اتنے میں ابو بصیر بھی آپہنچا، ابو بصیر نے کہا : اے اللہ کے نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ! اللہ نے آپ کا ذمہ پورا کردیا، آپ نے مجھے واپس کردیا، پھر اللہ نے مجھے ان سے نجات دی، تو نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : تیری ماں مرجائے تو لڑائی کی آگ بھڑکانے والا ہے۔ اگرچہ تیرا ایک ہی ساتھی کیوں نہ ہو، ابو بصیر نے یہ سن کر یقین کرلیا کہ نبی کریم (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) اس کو واپس بھیج دیں گے تو وہ وہاں سے نکل کر ساحل سمندر جا پہنچا، اسی دوران ابو جندل بن سھیل بیڑیاں توڑ کر نکلا اور ابو بصیر سے آ ملا، پھر جو شخص بھی قریش مکہ سے مسلمان ہو کر نکلتا، وہ ابو بصیر کے ساتھ آ ملتا، یہاں تک کہ ان کی ایک جماعت قائم ہوگئی۔ راوی نے بیان کیا کہ اللہ کی قسم ! جب وہ قریش کے کسی قافلہ کے بارے میں سنتے کہ وہ شام کی جانب جا رہا ہے تو وہ اس قافلہ پر حملہ کردیتے، قافلے والوں کو موت کی گھاٹ اتار دیتے اور ان کے مالوں پر قبضہ کرلیتے تو قریش نے گھبرا کر نبی اکرم (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو پیغام بھیجا اور آپ کو صلہ رحمی اور اللہ کی قسم دے کر کہا کہ آپ (ابو بصیر گروپ) کو پیغام بھیجیں اور انھیں مدینہ منورہ بلا لیں، نیز جو شخص آپ کے پاس مسلمان ہو کر آجائے امن والا ہے تو نبی اکرم (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ان کی طرف پیغام بھیجا کہ وہ مدینہ منورہ آجائیں، اس پر اللہ نے یہ آیت نازل فرمائی : { وَہُوَ الَّذِیْ کَفَّ اَیْدِیَہُمْ عَنْکُمْ وَاَیْدِیَکُمْ عَنْہُمْ } حتی بلغ { حَمِیَّۃَ الْجَاہِلِیَّۃِ } [الفتح ٢٦] وہ ذات جس نے ان کے ہاتھوں سے تمہیں اور تمہارے ہاتھوں سے انھیں بچایا اور ان کی غیرت یہ تھی کہ انھوں نے آپ کو نبی نہ مانا اور بسم اللہ الرحمن الرحمن نہ لکھنے دی اور بیت اللہ سے روکا۔ [صحیح۔ بخاری ٢٧٣٤]
18807 Masoor bin Mukhramma aur Marwan bin Hakam farmate hain ki Hudaibiya ke saal Nabi Mukarram (صلى الله عليه وآله وسلم) ek hazar se kuchh zyada sahaba kiram ke sath nikle Jab aap Zulhulayfah mein pahunche to qurbani ke janwaron ki gardanon mein patte dale aur unton ka shiyar kiya Umrah ka ehram bandha aur apne aage Khuza'ah qabile ka shakhs Quraysh ki jasosi rawana kar diya Jab aap Wadi Inashat jo Asfan ke qareeb hai pahunche to Khuza'i jasoos aa gaya Usne kaha ki Ka'b bin Lu'i aur Aamir bin Lu'i ne aap lashkar jama kiye hain b Yahyay bin Saeed Hazrat Abdullah bin Masood se naql farmate hain ki unhon ne tumhare liye lashkar jama kiye hain Aap se lad kar Baitullah se rokna chahte hain Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya Mujhe in ke bare mein mashwara do kya tum chahte ho ki hum madad karne walon ki aulad ko pakad lein Agar woh baithe rahe to pareshan honge aur agar nijaat pa jaen to gardan kati hogi Jisko Allah ne kaat dala hai ya tumhara khayal hai ki hum sirf Baitullah se rokne walon ke khilaf ladai karein To Hazrat Abubakar ne farmaya Allah aur Rasool behtar jante hain Hum to sirf Umrah karne ki garz se aaye the Ladai ka koi irada nah tha lekin phir bhi jo Baitullah aur humare darmiyan rukawat bana hum usse ladai karenge Aap ne farmaya Tab chalo Zuhri farmate hain ki Hazrat Abu Hurairah (رضي الله تعالى عنه) farmate hain ki Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) se badh kar koi apne sahaba se mashwara nahin leta tha Zuhri Masoor bin Mukhramma aur Marwan bin Hakam ki hadees ke bare mein kahte hain ki jab woh kisi raste par chale to Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya Khalid bin Waleed Ghamin nami jagah par Quraysh ke harawal dasta par hain Tum dayen janib chalo Allah ki qasam Khalid ko pata bhi nahin chala Achanak woh lashkar ke peechhe tha Woh Quraishiyon ko dara raha tha Jab is ghati mein pahunche jiske aage kuffar ka samna tha to aap ki sawari baith gai Logon ne aawaz lagai utho utho Qaswa thahar gai Qaswa thahar gai Nabi Mukarram (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya Qaswa uthhari nahin aur na hi iski aadat hai Use to us zaat ne roka hai jisne Abrahah ke hathiyon ko roka tha Phir aap ne farmaya Us zaat ki qasam jis ke hath mein meri jaan hai woh Quraysh mujhse aisi baat ka mutalba karenge jismein woh Allah ki hurmaton ki ta'zeem karte hon to main un ki har aisi baat tasleem kar lunga Tab aap ne Qaswa ko danta to woh uchhal kar khadi ho gai Aap Makkah ke raste se hat gaye aur Hudaibiya ki taraf rawana huye Phir Hudaibiya ke aakhri kinare par utre Jahan mamuli pani ka kuwan tha Log wahin thoda thoda pani hasil kar rahe the aur thodi der mein logon ne iska pani khatam kar diya Jab Rasool Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) ki khidmat mein pyasi ki shikayat ki gai to aap ne apne tarkash se ek teer nikala aur logon ko hukum diya ki is teer ko kuwen mein phenko Rawi bayan karta hai ki Allah ki qasam teer dalne se pani josh se nikalne laga Yahan tak ki log wapas tak khoob seer ho kar pite rahe Woh is halat mein the ki Badil bin Warqa' Khuza'i Banu Khuza'ah ki ek jamaat ke sath aaya Woh Ahl Tehama se Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ka raazdar tha Usne kaha main Ka'b bin Lu'i aur Aamir bin Lu'i ko chhod kar aaya hun Ahmad (رضي الله تعالى عنه) farmate hain Yahyay bin Saeed Hazrat Abdullah bin Masood se naql farmate hain ki usne kaha main ne Ka'b bin Lu'i aur Aamir bin Lu'i ko Hudaibiya ke panion par itni tadad mein chhoda hai Woh aap se se lad kar bhi Baitullah se rokna chahte hain Aap ne farmaya hum ladai ke liye nahin sirf Umrah ke liye aaye hain Quraysh ko ladaiyon ne kamzor kar diya aur nuqsan diya hai Agar woh chahenge to main in ke sath koi muddat muqarrar kar lunga aur woh hamara rasta chhod denge Agar chahen to jis tarah log shamil hain woh bhi ho jaen warna woh tamam jama ho jaen Agar woh inkar karenge to Allah ki qasam main apne is deen par in se qital karunga yahan tak ki main akela bhi rah jaun ya Allah Rab ul Izzat apna hukum nafiz farma den Badil ne kaha main aap ki baat pahuncha deta hun Woh Quraysh ke paas aaye aur kaha main is shakhs yani Muhammad ke paas se aaya hun Main ne kuchh baaten in se suni hain Agar tum chaho to bata deta hun In ke bewakoof logon ne kaha iski koi baat bhi humare samne bayan na karo humein koi zaroorat nahin Lekin aqalmand insanon ne kaha batao kya sun ke aao ho Usne kaha aye logo na tum bacche ho aur na hi main bachcha hun Urwah ne kaha kya tum mujh par koi tohmat rakhte ho Unhon ne kaha koi ilzaam nahin Kahne laga kya tum jante ho jis waqt main ahl mutanaffir hua Jab unhon ne meri baat na mani to main tumhare paas apne ahl o ayaal bacche aur apne pairakar lekar aaya tha to Quraishiyon ne kaha baat to aap ki durust hai to Urwah ne kaha isne durust mutalba pesh kiya hai Is ko qubool kar lo aur mujhe is ke paas jane do to Quraishiyon ne jane ki ijazat de di Urwah ne bhi Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) se Badil ki tarah baat ki aur Urwah ne is waqt yeh baat bhi ki ki aye Muhammad aap ka kya khayal hai agar aap apni qaum ko khatam kar dalen to kya aap ne sun rakha hai ki aap se pahle kisi ne apni qaum ko khatam kiya ho aur doosri janib Allah ki qasam main apne aawara qisam ke log dekh raha hun jo aap ko chhod kar bhaag jaenge to Hazrat Abubakar (رضي الله تعالى عنه) ne farmaya jao Laat ki sharam gah ko chuso kya hum aap ko chhod kar bhaag jaenge to Urwah ne poochha yeh kaun hai Farmaya Abubakar (رضي الله تعالى عنه) to Urwah ne kaha Allah ki qasam agar tera mere upar ehsaan na hota to main tujhe jawab deta Phir Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) se baat cheet shuru kar di Jab bhi baat karta to apna hath Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ki darhi ko lagata Mughirah bin Sha'bah talwar liye aur khud pahne Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke sar ke paas hi khade the Jab bhi Urwah apna hath Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ki darhi ki taraf lata to Mughirah apna hath talwar ke dastah par marte aur kahte ki apna hath Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ki darhi mubarak se door kar Urwah ne poochha yeh kaun hai Sahaba ne kaha Mughirah bin Sha'bah hai Urwah ne kaha aye dhokhe baz kya main ne tere dhokhe ki raqam ada na ki thi aur Mughirah apni qaum se the zamanah jahiliyat mein jis ne qatl kiya aur maal loota Phir woh aa kar musalman ho gaye aap ne farmaya tha Islam to tera main qubool kar leta hun lekin maal se mera koi ta'alluq nahin hai Phir Urwah ne Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ka apni aankhon se mushahida kiya Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ka la'ab dahen bhi sahabi ke hath par girta tha Jise woh apne chehron aur jism par mal lete the aur jab aap hukum dete to woh is ki ta'meel jald hi karte aur jab aap wazu farmate to aap ke wazu ke pani par qareeb tha ki woh jhagda padte aur jab aap in se kalaam karte to in ki aawazen past ho jatin aur koi nazar bhar kar aap ki taraf ta'zeeman nahin dekhta tha Urwah Quraysh ke paas wapas aaya aur kaha aye meri qaum main Qaisar o Kisra aur Najashi ke darbar mein gaya hun Main ne kisi badshah ko nahin dekha ki us ke sathi us ki itni ta'zeem karte hain Jitni Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke sahaba Muhammad ki ta'zeem karte hain Allah ki qasam agar thooken to woh bhi kisi shakhs ki hatheli par gire jisko woh apne chehre aur jism par mal len aur hukm ki jald tameel karein aur aap ke wazu ke pani par qareeb tha ki jhagda padein aur jab woh kalaam karte hain to aap ke paas past aawaz mein aur nazar bhar kar aap ko ta'zeeman nahin dekhte Unhon ne achhi baat pesh ki hai qubool kar lo Banu Kinanah ke ek shakhs ne kaha main in ke paas jata hun Quraysh ne use bhi jane ki ijazat di Jab woh Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) aur sahaba ke paas gaya to Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya yeh falan hai Woh apni qaum se hai Qurbaniyon ki ta'zeem karte hain In ke samne qurbaniyan pesh karo Logon ne talbiyah kahte huye iska isteaqbal kiya Jab isne dekha to kahne laga Allah paak hai aise logon ko Baitullah se na roka jaye Phir Makraz bin Hafs ne kaha mujhe in ke paas jane ki ijazat do Jab woh aaya to aap ne farmaya Makraz bin Hafs fajir aadmi hai Isne Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) se baat cheet shuru ki Darmiyan mein Suhayl bin Amr aa gaya Akrama farmate hain Jab Suhayl bin Amr aaya to Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya tumhare mamle mein asani ki gai hai Zuhri farmate hain Suhayl bin Amr ne kaha lao main apne aur tumhare darmiyan muahida tahreer karun Usne katib ko mangwaya to aap ne farmaya likho main Allah ke naam se shuru karta hun jo nihayat mehraban raham karne wala hai to Suhayl ne kaha Rahman ko hum nahin jante balki likho tere naam ke sath aye Allah to aap ne farmaya likho Bismikallah humm Phir farmaya likho yeh muahida hai jo Muhammad Allah ke Rasool ne kiya Suhayl ne aetaraaz karte huye kaha Allah ki qasam agar hum is baat par yaqeen rakhte ki tum Allah ke Rasool ho to tumhen Baitullah mein dakhil hone se na rokte Tum Muhammad bin Abdullah tahreer karo Yeh sun kar Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya Allah ki qasam tumhare jhutlane ke bawjood main Allah ka Rasool hun Muhammad bin Abdullah hi tahreer kiya jaye Zuhri ne is qaul ke bare mein kaha ki Quraysh mujhse aisi baat ka mutalba karenge jismein woh Allah ki hurmaton ki ta'zeem karte hon to main un ki har aisi baat tasleem kar lunga Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya ki humare aur Baitullah ke darmiyan se hat jao ki hum Baitullah ka tawaf karein to Suhayl ne kaha Allah ki qasam Arab baat na karenge ki hum achanak pakad liye gaye lekin aap aayenda saal aa jana Aap ne tahreer karwa diya to Suhayl ne kaha hamari taraf se jo shakhs aap ke paas chala aaye chahe woh aap ke deen par ho to aap use hamari taraf wapas karne ke paband honge Musalmanon ne kaha Allah paak hai kaise mushrikeen ki taraf use wapas kiya jayega jab woh musalman ho kar aa jaye Hum isi halat mein the ki Abu Jandal Suhayl apni bediyon mein bandhe aa gaye Woh Makkah ki nichli janib se nikal kar musalmanon ke darmiyan aaya tha Suhayl ne kaha aye Muhammad yeh pahla mutalba hai ki aap Abu Jandal ko wapas kar den Aap ne farmaya hum muahida ke baad wa'ada ki khilaf warzi nahin karte lekin abhi muahida mukammal nahin hua to Suhayl ne kaha phir hum muahida karte hi nahin Aap ne farmaya is ko meri wajah se panah de Suhayl ne kaha main panah na dunga Aap ne farmaya chalo aise kar lo Rawi kahte hain hum aisa karne wale nahin hain to Makraz ne kaha hum ne aap ke liye is ko panah di to Abu Jandal ne kaha aye musalman giroh main mushrikeen ki taraf wapas kiya jaun ga halanki main musalman hun kya tum dekhte nahin ho main kis halat mein aaya hun aur mujhe Allah ke bare mein saza di gai hai Hazrat Umar (رضي الله تعالى عنه) farmate hain main Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke paas aaya aur kaha kya aap Allah ke Nabi nahin Farmaya Allah ka Nabi hun Main ne poochha kya hum haq par aur humare dushman baatil par nahin Farmaya hum haq par aur humare dushman baatil par hain Main ne kaha tab deen mein itni kamzori kyun Aap ne farmaya main Allah ka Rasool hun main is ki nafarmani nahin karta Woh mera madad gar hai Main ne poochha aap ne farmaya tha ki hum anqareeb Baitullah ka tawaf karenge Farmaya kaha tha kya main ne yeh bhi kaha tha ki isi saal Main ne kaha yeh to na farmaya tha Farmaya tum aa kar iska tawaf karoge Hazrat Umar (رضي الله تعالى عنه) farmate hain main Abubakar (رضي الله تعالى عنه) ke paas aaya Main ne poochha aye Abubakar kya Allah ke Nabi haq par nahin Unhon ne kaha haq par hain Main ne kaha kya hum haq par aur hamara dushman baatil par nahin Unhon ne kaha aise hi hai Main ne kaha phir hum apne deen mein kamzori kyun dikha rahe hain Abubakar kahne lage aye Umar woh Allah ke Rasool (صلى الله عليه وآله وسلم) hain Woh apne Rab ki hargiz nafarmani na karenge aur Woh is ki madad farmayega Faut hone tak hausla karo Allah ki qasam woh haq par hain Hazrat Umar ne kaha ki aap ne Baitullah ke tawaf ke bare mein kaha tha Abubakar ne farmaya kya aap ne is saal hi tawaf ke bare mein kaha tha Main ne kaha nahin to unhon ne kaha ki aap aa kar is ka tawaf kar lenge Zuhri kahte hain ki Hazrat Umar ne kaha main ne iske bare mein kuchh kaam kiye Jab muahida mukammal hua to Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne apne sahaba ko qurbaniyan karne ka hukm diya Phir farmaya sar ke baal mundwao Rawi kahte hain ki aap ke teen martaba kahne ke bawjood koi bhi shakhs khada na hua Jab koi khada na hua to aap Umm Salma ke paas chale gaye Jo logon ki janib se pareshani aai bataya to Umm Salma ne poochha kya aap is ko pasand karte hain to ja kar apni qurbani karo aur kisi se kalaam na karna aur apna sar mundwao to aap ne aisa hi kiya Kisi se kalaam kiye baghair apni qurbani ki aur sar mundwane wale ko bula kar sar mundwaya Jab unhon ne yeh dekha to qurbaniyan zahr ki aur ek doosre ke sar mund diye Qareeb tha ki halat gham mein woh apne sathi ko qatl kar den Phir chand muminah auraten aayin to is par Allah Ta'ala ne yeh ayat nazil farmai Ya ayyuhal ladzina aamanu idza ja'akumul mu'minatu muhajiratin Al Mumtahina 10 hatta balagha bi 'isamil kuffar Aye imaan walo jab tumhare paas mumin auraten hijrat kar ke aayen Woh kuffar ke liye halal nahin hain Rawi kahte hain isi din Hazrat Umar (رضي الله تعالى عنه) ne do auraton ko talaq di Ek se Muawiyah bin Abi Sufyan (رضي الله تعالى عنه) aur doosri se Safwan bin Umayya (رضي الله تعالى عنه) ne nikah kar liya Phir aap Madinah wapas aa gaye to Abu Baseer aa gaye yeh Quraysh ka musalman aadmi tha Yahyay Abdullah bin Masood se naql farmate hain ki Abu Baseer bin Aseed Saqafi ne musalman ho kar hijrat ki to Akhnas bin Shariq jo kafir aadmi tha Banu Aamir bin Lu'i se usne apne ghulam aur ek doosre shakhs ko khat likh kar diya ki aap se kahna ki wa'ada poora karo to kuffar Makkah ne is ko wapas lane ke liye do aadmiyon ko bheja jo aap ne humare sath muahida kiya hua hai Aap ne Abu Baseer ko in ke hawale kar diya Woh use lekar Makkah chal pade Jab woh Zulhulayfah maqam par pahunche to woh donon aadmi wahin ruk kar khajoorein khane lage to Abu Baseer ne donon mein se ek aadmi se kaha aye falan Allah ki qasam mujhe tumhari yeh talwar bahut umda maloom hoti hai Doosre ne talwar suni usne kaha Allah ki qasam yeh bahut umda hai Main ne iska tajurba kiya hua hai Zara mujhe dikhaon main yeh dikhaon chahta hun Usne yeh talwar Abu Baseer ko pakda di to Abu Baseer ne talwar maari Jab woh thanda ho gaya aur doosra aadmi bhaag kar Madinah Munawwarah pahuncha aur hanpta hua Masjid Nabwi mein dakhil hua to use dekh kar Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya is shakhs ka kisi khaufnak waqea se vasta pada hai Usne jald se kaha mera sathi qatl ho chuka bilashuba main bhi qatl ho jaun ga Itne mein Abu Baseer bhi aa pahunche Abu Baseer ne kaha aye Allah ke Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) Allah ne aap ka zimma poora kar diya Aap ne mujhe wapas kar diya phir Allah ne mujhe in se nijaat di to Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya teri maan mar jaye to ladai ki aag bhadkane wala hai Agarche tera ek hi sathi kyun na ho Abu Baseer ne yeh sun kar yaqeen kar liya ki Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) is ko wapas bhej denge to woh wahan se nikal kar sahil samandar ja pahuncha Isi doran Abu Jandal bin Suhayl bediyan tod kar nikla aur Abu Baseer se aa mila Phir jo shakhs bhi Quraysh Makkah se musalman ho kar nikalta woh Abu Baseer ke sath aa milta yahan tak ki in ki ek jamaat qayam ho gai Rawi ne bayan kiya ki Allah ki qasam jab woh Quraysh ke kisi qafilah ke bare mein sunte ki woh Sham ki janib ja raha hai to woh is qafilah par hamla karte qafila walon ko maut ki ghat utar dete aur in ke malon par qabza kar lete to Quraysh ne ghabra kar Nabi Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) ko paigham bheja aur aap ko silah rehmi aur Allah ki qasam de kar kaha ki aap Abu Baseer group ko paigham bhejen aur inhen Madinah Munawwarah bula lein neez jo shakhs aap ke paas musalman ho kar aa jaye aman wala hai to Nabi Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) ne in ki taraf paigham bheja ki woh Madinah Munawwarah aa jayen is par Allah ne yeh ayat nazil farmai Wa huwal lazi kaffa aydiyahum 'ankum wa aydiyakum 'anhum hatta balagha hamiyyatal jahiliyyati Al Fath 26 Woh zaat jis ne in ke hathon se tumhen aur tumhare hathon se inhen bachaya aur in ki ghairat yeh thi ki unhon ne aap ko Nabi na mana aur Bismillah ir Rahman ir Raheem na likhne diya aur Baitullah se roka Sahih Bukhari 2734
١٨٨٠٧ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ جَعْفَرٍ الْقَطِيعِيُّ، ثنا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ، حَدَّثَنِي أَبِي، ثنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، عَنْ مَعْمَرٍ،قَالَ الزُّهْرِيُّ:أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، عَنِ الْمِسْوَرِ بْنِ مَخْرَمَةَ، وَمَرْوَانَ بْنِ الْحَكَمِ،يُصَدِّقُ حَدِيثَ كُلِّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا صَاحِبُهُ قَالَا:خَرَجَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ زَمَنَ الْحُدَيْبِيَةِ فِي بِضْعَ عَشْرَةَ مِائَةً مِنْ أَصْحَابِهِ، حَتَّى إِذَا كَانُوا بِذِي الْحُلَيْفَةِ قَلَّدَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْهَدْيَ وَأَشْعَرَهُ وَأَحْرَمَ بِالْعُمْرَةِ، وَبَعَثَ بَيْنَ يَدَيْهِ عَيْنًا لَهُ مِنْ خُزَاعَةَ يُخْبِرُهُ عَنْ قُرَيْشٍ،وَسَارَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَتَّى إِذَا كَانَ بِوَادِي الْأَشْطَاطِ قَرِيبٍ عَنْ عُسْفَانَ أَتَاهُ عَيْنُهُ الْخُزَاعِيُّ فَقَالَ:إِنِّي تَرَكْتُ كَعْبَ بْنَ لُؤَيٍّ وَعَامِرَ بْنَ لُؤَيٍّ قَدْ جَمَعُوا لَكَ الْأَحَابِشَ.قَالَ أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ:وَقَالَ يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ: عَنِ ابْنِ الْمُبَارَكِ، قَدْ جَمَعُوا لَكَ الْأَحَابِيشَ وَجَمَعُوا لَكَ جُمُوعًا وَهُمْ مُقَاتِلُوكَ وَصَادُّوكَ عَنِ الْبَيْتِ،فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" أَشِيرُوا عَلَيَّ أَتَرَوْنَ أَنْ نَمِيلَ إِلَى ذَرَارِيِّ هَؤُلَاءِ الَّذِينَ أَعَانُوهُمْ فَنُصِيبَهُمْ، فَإِنْ قَعَدُوا قَعَدُوا مَوْتُورِينَ مَحْزُونِينَ، وَإِنْ نَجَوْا تَكُنْ عُنُقًا قَطَعَهَا اللهُ، أَوْ تَرَوْنَ أَنْ نَؤُمَّ الْبَيْتَ فَمَنْ صَدَّنَا عَنْهُ قَاتَلْنَاهُ؟ ".فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ:اللهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ يَا نَبِيَّ اللهِ، إِنَّمَا جِئْنَا مُعْتَمِرِينَ وَلَمْ نَجِئْ نُقَاتِلُ أَحَدًا، وَلَكِنْ مَنْ حَالَ بَيْنَنَا وَبَيْنَ الْبَيْتِ قَاتَلْنَاهُ.فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" فَرُوحُوا إِذًا ".قَالَ الزُّهْرِيُّ:وَكَانَ أَبُو هُرَيْرَةَ يَقُولُ: مَا رَأَيْتُ أَحَدًا قَطُّ كَانَ أَكْثَرَ مَشُورَةً لِأَصْحَابِهِ مِنْ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ،قَالَ الزُّهْرِيُّ فِي حَدِيثِ الْمِسْوَرِ بْنِ مَخْرَمَةَ وَمَرْوَانَ بْنِ الْحَكَمِ:فَرَاحُوا حَتَّى إِذَا كَانَ بِبَعْضِ الطَّرِيقِ قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" إِنَّ خَالِدَ بْنَ الْوَلِيدِ بِالْغَمِيمِ فِي ⦗٣٦٧⦘ خَيْلٍ لِقُرَيْشٍ طَلِيعَةٍ، فَخُذُوا ذَاتَ الْيَمِينِ ". فَوَاللهِ مَا شَعَرَ بِهِمْ خَالِدٌ حَتَّى إِذَا هُوَ بِغَبْرَةِ الْجَيْشِ، فَانْطَلَقَ يَرْكُضُ نَذِيرًا لِقُرَيْشٍ، وَسَارَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَتَّى إِذَا كَانَ بِالثَّنِيَّةِ الَّتِي يَهْبِطُ عَلَيْهِمْ مِنْهَا بَرَكَتْ بِهِ رَاحِلَتُهُ،فَقَالَ النَّاسُ:حَلْ حَلْ،فَأَلَحَّتْ فَقَالُوا:خَلَأَتِ الْقَصْوَاءُ خَلَأَتِ الْقَصْوَاءُ،فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" مَا خَلَأَتِ الْقَصْوَاءُ وَمَا ذَاكَ لَهَا بِخُلُقٍ، وَلَكِنْ حَبَسَهَا حَابِسُ الْفِيلِ ".ثُمَّ قَالَ:وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَا يَسْأَلُونَنِي خُطَّةً يُعَظِّمُونَ فِيهَا حُرُمَاتِ اللهِ إِلَّا أَعْطَيْتُهُمْ إِيَّاهَا. ثُمَّ زَجَرَهَا فَوَثَبَتْ بِهِ.قَالَ:فَعَدَلَ عَنْهَا حَتَّى نَزَلَ بِأَقْصَى الْحُدَيْبِيَةِ عَلَى ثَمَدٍ قَلِيلِ الْمَاءِ إِنَّمَا يَتَبَرَّضُهُ النَّاسُ تَبَرُّضًا، فَلَمْ يَلْبَثْهُ النَّاسُ أَنْ نَزَحُوهُ، فَشُكِيَ إِلَى رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْعَطَشُ، فَانْتَزَعَ سَهْمًا مِنْ كِنَانَتِهِ ثُمَّ أَمَرَهُمْ أَنْ يَجْعَلُوهُ فِيهِ،قَالَ:فَوَاللهِ مَازَالَ يَجِيشُ لَهُمْ بِالرِّيِّ حَتَّى صَدَرُوا عَنْهُ.قَالَ:فَبَيْنَا هُمْ كَذَلِكَ إِذْ جَاءَ بُدَيْلُ بْنُ وَرْقَاءَ الْخُزَاعِيُّ فِي نَفَرٍ مِنْ قَوْمِهِ، وَكَانُوا عَيْبَةَ نُصْحِ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ أَهْلِ تِهَامَةَ،فَقَالَ:إِنِّي تَرَكْتُ كَعْبَ بْنَ لُؤَيٍّ، وَعَامِرَ بْنَ لُؤَيٍّ،قَالَ أَحْمَدُ:حَدَّثَنَاهُ يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ عَنِ ابْنِ الْمُبَارَكِ،وَقَالَ:إِنِّي تَرَكْتُ كَعْبَ بْنَ لُؤَيٍّ وَعَامِرَ بْنَ لُؤَيٍّ نَزَلُوا أَعْدَادَ مِيَاهِ الْحُدَيْبِيَةِ مَعَهُمُ الْعُوذُ الْمَطَافِيلُ وَهُمْ مُقَاتِلُوكَ وَصَادُّوكَ عَنِ الْبَيْتِ.فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" إِنَّا لَمْ نَجِئْ لِقِتَالِ أَحَدٍ، لَكِنَّا جِئْنَا مُعْتَمِرِينَ، وَإِنَّ قُرَيْشًا قَدْ نَهِكَتْهُمُ الْحَرْبُ وَأَضَرَّتْ بِهِمْ، فَإِنْ شَاءُوا مَادَدْتُهُمْ مُدَّةً وَيُخَلُّوا بَيْنِي وَبَيْنَ النَّاسِ، فَإِنْ أَظْهَرْ فَإِنْ شَاءُوا أَنْ يَدْخُلُوا فِيمَا دَخَلَ فِيهِ النَّاسُ فَعَلُوا، وَإِلَّا فَقَدْ جَمُّوا، وَإِنْ أَبَوْا فَوَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَأُقَاتِلَنَّهُمْ عَلَى أَمْرِي هَذَا حَتَّى تَنْفَرِدَ سَالِفَتِي أَوْ لَيُنْفِذَنَّ اللهُ أَمْرَهُ ".قَالَ يَحْيَى:عَنِ ابْنِ الْمُبَارَكِ، حَتَّى تَنْفَرِدَ،قَالَ:فَإِنْ شَاءوا مَادَدْنَاهُمْ مُدَّةً،قَالَ بُدَيْلٌ:سَأُبَلِّغُهُمْ مَا تَقُولُ،فَانْطَلَقَ حَتَّى أَتَى قُرَيْشًا فَقَالَ:إِنَّا قَدْ جِئْنَاكُمْ مِنْ عِنْدِ هَذَا الرَّجُلِ وَسَمِعْنَاهُ يَقُولُ قَوْلًا، فَإِنْ شِئْتُمْ نَعْرِضْهُ عَلَيْكُمْ.فَقَالَ سُفَهَاؤُهُمْ:لَا حَاجَةَ لَنَا فِي أَنْ تُحَدِّثَنَا عَنْهُ بِشَيْءٍ،وَقَالَ ذَوُو الرَّأْيِ مِنْهُمْ:هَاتِ مَا سَمِعْتَهُ يَقُولُ.قَالَ:سَمِعْتُهُ يَقُولُ كَذَا وَكَذَا. فَحَدَّثَهُمْ بِمَا قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ،فَقَامَ عُرْوَةُ بْنُ مَسْعُودٍ الثَّقَفِيُّ فَقَالَ:أَيْ قَوْمِ، أَلَسْتُمْ بِالْوَلَدِ؟قَالُوا:بَلَى،قَالَ:أَوَلَسْتُ بِالْوَالِدِ؟قَالُوا:بَلَى،قَالَ:فَهَلْ تَتَّهِمُونَنِي؟قَالُوا:لَا،قَالَ:أَلَسْتُمْ تَعْلَمُونَ أَنِّي اسْتَنْفَرْتُ أَهْلَ عُكَاظٍ فَلَمَّا جَمَحُوا عَلَيَّ جِئْتُكُمْ بِأَهْلِي وَوَلَدِي وَمَنْ أَطَاعَنِي؟قَالُوا:بَلَى،قَالَ:فَإِنَّ هَذَا قَدْ عَرَضَ عَلَيْكُمْ خُطَّةَ رُشْدٍ فَاقْبَلُوهَا وَدَعُونِي آتِهِ،فَقَالُوا:ائْتِهِ. فَأَتَاهُ فَجَعَلَ يُكَلِّمُ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ لَهُ نَحْوًا مِنْ قَوْلِهِ لِبُدَيْلٍ،فَقَالَ عُرْوَةُ عِنْدَ ذَلِكَ:أَيْ مُحَمَّدُ أَرَأَيْتَ إِنِ اسْتَأْصَلْتَ قَوْمَكَ هَلْ⦗٣٦٨⦘ سَمِعْتَ بِأَحَدٍ مِنَ الْعَرَبِ اجْتَاحَ أَصْلَهُ قَبْلَكَ، وَإِنْ تَكُنِ الْأُخْرَى فَوَاللهِ إِنِّي لَأَرَى وُجُوهًا وَأَرَى أَوْبَاشًا مِنَ النَّاسِ خُلَقَاءَ أَنْ يَفِرُّوا وَيَدَعُوكَ.فَقَالَ لَهُ أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ:امْصُصْ بَظْرَ اللَّاتِ، أَنَحْنُ نَفِرُّ عَنْهُ وَنَدَعُهُ؟فَقَالَ:مَنْ ذَا؟فَقَالَ:أَبُو بَكْرٍ،قَالَ:أَمَا وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَوْلَا يَدٌ كَانَتْ لَكَ عِنْدِي لَمْ أَجْزِكَ بِهَا لَأَجَبْتُكَ. وَجَعَلَ يُكَلِّمُ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَلَمَّا كَلَّمَهُ أَخَذَ بِلِحْيَتِهِ،وَالْمُغِيرَةُ بْنُ شُعْبَةَ قَائِمٌ عَلَى رَأْسِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَمَعَهُ السَّيْفُ وَعَلَيْهِ الْمِغْفَرُ فَكُلَّمَا أَهْوَى عُرْوَةُ بِيَدِهِ إِلَى لِحْيَةِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ضَرَبَ يَدَهُ بِنَعْلِ السَّيْفِ وَقَالَ:أَخِّرْ يَدَكَ عَنْ لِحْيَةِ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ،فَرَفَعَ عُرْوَةُ يَدَهُ فَقَالَ:مَنْ هَذَا؟قَالُوا:الْمُغِيرَةُ بْنُ شُعْبَةَ،قَالَ:أَيْ غُدَرُ أَوَلَسْتُ أَسْعَى فِي غَدْرَتِكَ، وَكَانَ الْمُغِيرَةُ صَحِبَ قَوْمًا فِي الْجَاهِلِيَّةِ فَقَتَلَهُمْ وَأَخَذَ أَمْوَالَهُمْ،ثُمَّ جَاءَ وَأَسْلَمَ قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" أَمَّا الْإِسْلَامُ فَأَقْبَلُ، وَأَمَّا الْمَالُ فَلَسْتُ مِنْهُ فِي شَيْءٍ "،ثُمَّ إِنَّ عُرْوَةَ جَعَلَ يَرْمُقُ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِعَيْنِهِ قَالَ:فَوَاللهِ مَا تَنَخَّمَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نُخَامَةً إِلَّا وَقَعَتْ فِي كَفِّ رَجُلٍ مِنْهُمْ فَدَلَكَ بِهَا وَجْهَهُ وَجِلْدَهُ، وَإِذَا أَمَرَهُمُ ابْتَدَرُوا أَمْرَهُ، وَإِذَا تَوَضَّأَ كَادُوا يَقْتَتِلُونَ عَلَى وَضُوئِهِ، وَإِذَا تَكَلَّمُوا خَفَضُوا أَصْوَاتَهُمْ، وَمَا يُحِدُّونَ النَّظَرَ إِلَيْهِ تَعْظِيمًا لَهُ،فَرَجَعَ إِلَى أَصْحَابِهِ فَقَالَ:أَيْ قَوْمِ، وَاللهِ لَقَدْ وَفَدْتُ عَلَى الْمُلُوكِ وَوَفَدْتُ عَلَى قَيْصَرَ وَكِسْرَى وَالنَّجَاشِيِّ، وَاللهِ إِنْ رَأَيْتُ مَلِكًا قَطُّ يُعَظِّمُهُ أَصْحَابُهُ مَا يُعَظِّمُ أَصْحَابُ مُحَمَّدٍ مُحَمَّدًا، وَاللهِ إِنْ تَنَخَّمَ نُخَامَةً إِلَّا وَقَعَتْ فِي كَفِّ رَجُلٍ مِنْهُمْ فَدَلَكَ بِهَا وَجْهَهُ وَجِلْدَهُ، وَإِذَا أَمَرَهُمُ ابْتَدَرُوا أَمْرَهُ، وَإِذَا تَوَضَّأَ كَادُوا يَقْتَتِلُونَ عَلَى وَضُوئِهِ، وَإِذَا تَكَلَّمُوا خَفَضُوا أَصْوَاتَهُمْ عِنْدَهُ، وَمَا يُحِدُّونَ إِلَيْهِ النَّظَرَ تَعْظِيمًا لَهُ، وَإِنَّهُ قَدْ عَرَضَ عَلَيْكُمْ خُطَّةَ رُشْدٍ فَاقْبَلُوهَا.فَقَالَ رَجُلٌ مِنْ بَنِي كِنَانَةَ:دَعُونِي آتِهِ.قَالُوا:ائْتِهِ،فَلَمَّا أَشْرَفَ عَلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَصْحَابِهِ قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" هَذَا فُلَانٌ وَهُوَ مِنْ قَوْمٍ يُعَظِّمُونَ الْبُدْنَ فَابْعَثُوهَا لَهُ "، فَبُعِثَتْ لَهُ وَاسْتَقْبَلَهُ الْقَوْمُ يُلَبُّونَ،فَلَمَّا رَأَى ذَلِكَ قَالَ:سُبْحَانَ اللهِ مَا يَنْبَغِي لِهَؤُلَاءِ أَنْ يُصَدُّوا عَنِ الْبَيْتِ،فَلَمَّا رَجَعَ إِلَى أَصْحَابِهِ قَالَ:رَأَيْتُ الْبُدْنَ قَدْ قُلِّدَتْ وَأُشْعِرَتْ، فَلَمْ أَرَ أَنْ يُصَدُّوا عَنِ الْبَيْتِ،فَقَامَ رَجُلٌ مِنْهُمْ يُقَالُ لَهُ مِكْرَزُ بْنُ حَفْصٍ فَقَالَ:دَعُونِي آتِهِ،فَقَالُوا:ائْتِهِ،فَلَمَّا أَشْرَفَ عَلَيْهِمْ قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" هَذَا مِكْرَزٌ وَهُوَ رَجُلٌ فَاجِرٌ ". فَجَعَلَ يُكَلِّمُ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَبَيْنَا هُوَ يُكَلِّمُهُ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذْ جَاءَ سُهَيْلُ بْنُ عَمْرٍو،قَالَ مَعْمَرٌ:فَأَخْبَرَنِي أَيُّوبُ، عَنْ عِكْرِمَةَ،أَنَّهُ لَمَّا جَاءَ سُهَيْلٌ قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" قَدْ سُهِّلَ لَكُمْ أَمْرُكُمْ ".قَالَ الزُّهْرِيُّ فِي حَدِيثِهِ:فَجَاءَ سُهَيْلُ بْنُ عَمْرٍو فَقَالَ: هَاتِ اكْتُبْ بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمْ كِتَابًا،فَدَعَا الْكَاتِبَ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" اكْتُبْ بِسْمِ اللهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ "،فَقَالَ سُهَيْلٌ:أَمَّا الرَّحْمَنُ فَوَاللهِ مَا أَدْرِي مَا هُوَ،وَلَكِنِ اكْتُبْ:بِاسْمِكَ اللهُمَّ كَمَا كُنْتَ تَكْتُبُ.فَقَالَ الْمُسْلِمُونَ:لَا نَكْتُبُهَا إِلَّا بِسْمِ اللهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ،فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" اكْتُبْ بِاسْمِكَ اللهُمَّ ".ثُمَّ قَالَ:" هَذَا مَا قَاضَى عَلَيْهِ مُحَمَّدٌ رَسُولُ اللهِ "،فَقَالَ سُهَيْلٌ:وَاللهِ لَوْ كُنَّا نَعْلَمُ أَنَّكَ رَسُولُ اللهِ مَا صَدَدْنَاكَ عَنِ الْبَيْتِ وَلَا قَاتَلْنَاكَ، وَلَكِنِ اكْتُبْ مُحَمَّدُ بْنُ⦗٣٦٩⦘ عَبْدِ اللهِ،فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" إِنِّي لَرَسُولُ اللهِ وَإِنْ كَذَّبْتُمُونِي، اكْتُبْ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ.قَالَ الزُّهْرِيُّ:وَذَلِكَ لِقَوْلِهِ: "لَا يَسْأَلُونَنِي خُطَّةً يُعَظِّمُونَ فِيهَا حُرُمَاتِ اللهِ إِلَّا أَعْطَيْتُهُمْ إِيَّاهَا"،فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:"عَلَى أَنْ تُخَلُّوا بَيْنَنَا وَبَيْنَ الْبَيْتِ فَنَطُوفَ بِهِ"،فَقَالَ سُهَيْلٌ:وَاللهِ لَا تَتَحَدَّثُ الْعَرَبُ أَنَّا أُخِذْنَا ضَغْطَةً، وَلَكِنْ لَكَ مِنَ الْعَامِ الْمُقْبِلِ، فَكَتَبَ،فَقَالَ سُهَيْلٌ:عَلَى أَنْ لَا يَأْتِيَكَ مِنَّا رَجُلٌ وَإِنْ كَانَ عَلَى دِينِكَ إِلَّا رَدَدْتَهُ إِلَيْنَا.فَقَالَ الْمُسْلِمُونَ:سُبْحَانَ اللهِ كَيْفَ يُرَدُّ إِلَى الْمُشْرِكِينَ وَقَدْ جَاءَ مُسْلِمًا؟ فَبَيْنَمَا هُمْ كَذَلِكَ إِذْ جَاءَ أَبُو جَنْدَلِ بْنُ سُهَيْلِ بْنِ عَمْرٍو يَرْسُفُ،وَقَالَ يَحْيَى:عَنِ ابْنِ الْمُبَارَكِ، يَرْصُفُ فِي قُيُودِهِ، وَقَدْ خَرَجَ مِنْ أَسْفَلِ مَكَّةَ حَتَّى رَمَى بِنَفْسِهِ بَيْنَ أَظْهُرِ الْمُسْلِمِينَ،فَقَالَ سُهَيْلٌ:هَذَا يَا مُحَمَّدُ أَوَّلُ مَا أُقَاضِيكَ عَلَيْهِ أَنْ تَرُدَّهُ إِلِيَّ،فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:"إِنَّا لَمْ نَقْضِ الْكِتَابَ بَعْدُ"،قَالَ:فَوَاللهِ إِذًا لَا نُصَالِحُكَ عَلَى شَيْءٍ أَبَدًا،فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:"فَأَجِزْهُ لِي"،قَالَ:مَا أَنَا بِمُجِيزِهِ،قَالَ:"بَلَى فَافْعَلْ".قَالَ:مَا أَنَا بِفَاعِلٍ،قَالَ مِكْرَزٌ:بَلَى قَدْ أَجَزْنَاهُ لَكَ،فَقَالَ أَبُو جَنْدَلٍ:أَيْ مَعَاشِرَ الْمُسْلِمِينَ أُرَدُّ إِلَى الْمُشْرِكِينَ وَقَدْ جِئْتُ مُسْلِمًا، أَلَا تَرَوْنَ مَا قَدْ أَتَيْتُ؟ وَكَانَ قَدْ عُذِّبَ عَذَابًا شَدِيدًا فِي اللهِ عَزَّ وَجَلَّ،فَقَالَ عُمَرُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ:فَأَتَيْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقُلْتُ: أَلَسْتَ نَبِيَّ اللهِ؟قَالَ:"بَلَى"،قُلْتُ:أَلَسْنَا عَلَى الْحَقِّ وَعَدُوُّنَا عَلَى الْبَاطِلِ؟قَالَ:"بَلَى"،قُلْتُ:فَلِمَ نُعْطِي الدَّنِيَّةَ فِي دِينِنَا إِذًا؟قَالَ:"إِنِّي رَسُولُ اللهِ وَلَسْتُ أَعْصِيهِ وَهُوَ نَاصِرِي"،قُلْتُ:أَوَلَيْسَ كُنْتَ تُحَدِّثُنَا أَنَّا سَنَأْتِي الْبَيْتَ فَنَطُوفُ بِهِ؟قَالَ:"بَلَى فَأَخْبَرْتُكَ أَنَّكَ تَأْتِيهِ الْعَامَ"؟قُلْتُ:لَا،قَالَ:"فَإِنَّكَ آتِيهِ وَمُطَّوِّفٌ بِهِ".قَالَ:فَأَتَيْتُ أَبَا بَكْرٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ فَقُلْتُ: يَا أَبَا بَكْرٍ أَلَيْسَ هَذَا نَبِيَّ اللهِ حَقًّا؟قَالَ:بَلَى،قُلْتُ:أَلَسْنَا عَلَى الْحَقِّ وَعَدُوُّنَا عَلَى الْبَاطِلِ؟قَالَ:بَلَى،قُلْتُ:فَلِمَ نُعْطِي الدَّنِيَّةَ فِي دِينِنَا إِذًا؟قَالَ:أَيُّهَا الرَّجُلُ إِنَّهُ رَسُولُ اللهِ وَلَنْ يَعْصِيَ رَبَّهُ وَهُوَ نَاصِرُهُ فَاسْتَمْسِكْ بِغَرْزِهِ حَتَّى تَمُوتَ، فَوَاللهِ إِنَّهُ لَعَلَى الْحَقِّ،قُلْتُ:أَوَلَيْسَ كَانَ يُحَدِّثُنَا أَنَّهُ سَيَأْتِي الْبَيْتَ وَيَطُوفُ بِهِ؟قَالَ:بَلَى، أَفَأَخْبَرَكَ أَنَّكَ تَأْتِيهِ الْعَامَ،قُلْتُ:لَا،قَالَ:فَإِنَّكَ آتِيهِ فَتَطُوفُ بِهِ.قَالَ الزُّهْرِيُّ:قَالَ عُمَرُ: فَعَمِلْتُ لِذَلِكَ أَعْمَالًا.قَالَ:فَلَمَّا فَرَغَ مِنْ قَضِيَّةِ الْكِتَابِ قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِأَصْحَابِهِ: "قُومُوا فَانْحَرُوا ثُمَّ احْلِقُوا".قَالَ:فَوَاللهِ مَا قَامَ مِنْهُمْ رَجُلٌ حَتَّى قَالَ ذَلِكَ ثَلَاثَ مَرَّاتٍ، فَلَمَّا لَمْ يَقُمْ مِنْهُمْ أَحَدٌ قَامَ فَدَخَلَ عَلَى أُمِّ سَلَمَةَ فَذَكَرَ لَهَا مَا لَقِيَ مِنَ النَّاسِ،فَقَالَتْ أُمُّ سَلَمَةَ:يَا رَسُولَ اللهِ أَتُحِبُّ ذَلِكَ؟ اخْرُجْ ثُمَّ لَا تُكَلِّمْ أَحَدًا مِنْهُمْ كَلِمَةً حَتَّى تَنْحَرَ بُدْنَكَ وَتَدْعُوَ حَالِقَكَ فَيَحْلِقَكَ. فَقَامَ فَخَرَجَ فَلَمْ يُكَلِّمْ أَحَدًا مِنْهُمْ حَتَّى فَعَلَ ذَلِكَ وَنَحَرَ هَدْيَهُ وَدَعَا حَالِقَهُ، يَعْنِي فَحَلَقَهُ، فَلَمَّا رَأَوْا ذَلِكَ قَامُوا فَنَحَرُوا وَجَعَلَ بَعْضُهُمْ⦗٣٧٠⦘ يَحْلِقُ بَعْضًا حَتَّى كَادَ بَعْضُهُمْ يَقْتُلُ بَعْضًا غَمًّا، ثُمَّ جَاءَهُ نِسْوَةٌ مُؤْمِنَاتٌ،فَأَنْزَلَ اللهُ عَزَّ وَجَلَّ:{يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا جَاءَكُمُ الْمُؤْمِنَاتُ مُهَاجِرَاتٍ}[الممتحنة: ١٠]حَتَّى بَلَغَ{بِعِصَمِ الْكَوَافِرِ}[الممتحنة: ١٠].قَالَ:فَطَلَّقَ عُمَرُ يَوْمَئِذٍ امْرَأَتَيْنِ كَانَتَا لَهُ فِي الشِّرْكِ، فَتَزَوَّجَ إِحْدَاهُمَا مُعَاوِيَةُ بْنُ أَبِي سُفْيَانَ، وَالْأُخْرَى صَفْوَانُ بْنُ أُمَيَّةَ، ثُمَّ رَجَعَ إِلَى الْمَدِينَةِ فَجَاءَهُ أَبُو بَصِيرٍ رَجُلٌ مِنْ قُرَيْشٍ وَهُوَ مُسْلِمٌ،وَقَالَ يَحْيَى:عَنِ ابْنِ الْمُبَارَكِ، فَقَدِمَ عَلَيْهِ أَبُو بَصِيرِ بْنُ أُسَيْدٍ الثَّقَفِيُّ مُسْلِمًا مُهَاجِرًا، فَاسْتَأْجَرَ الْأَخْنَسُ بْنُ شَرِيقٍ رَجُلًا كَافِرًا مِنْ بَنِي عَامِرِ بْنِ لُؤَيٍّ وَمَوْلًى مَعَهُ وَكَتَبَ مَعَهُمَا إِلَى رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَسْأَلُهُ الْوَفَاءَ.قَالَ:فَأَرْسَلُوا فِي طَلَبِهِ رَجُلَيْنِ،فَقَالُوا:الْعَهْدَ الَّذِي جَعَلْتَ لَنَا فِيهِ. فَدَفَعَهُ إِلَى الرَّجُلَيْنِ فَخَرَجَا بِهِ حَتَّى بَلَغَا بِهِ ذَا الْحُلَيْفَةِ، فَنَزَلُوا يَأْكُلُونَ مِنْ تَمْرٍ لَهُمْ،فَقَالَ أَبُو بَصِيرٍ لِأَحَدِ الرَّجُلَيْنِ:وَاللهِ إِنِّي لَأَرَى سَيْفَكَ يَا فُلَانُ هَذَا جَيِّدًا،فَاسْتَلَّهُ الْآخَرُ فَقَالَ:أَجَلْ، وَاللهِ إِنَّهُ لَجَيِّدٌ، لَقَدْ جَرَّبْتُ بِهِ ثُمَّ جَرَّبْتُ.قَالَ أَبُو بَصِيرٍ:أَرِنِي أَنْظُرْ إِلَيْهِ، فَأَمْكَنَهُ مِنْهُ فَضَرَبَهُ بِهِ حَتَّى بَرَدَ وَفَرَّ الْآخَرُ حَتَّى أَتَى الْمَدِينَةَ فَدَخَلَ الْمَسْجِدَ يَعْدُو،فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:لَقَدْ رَأَى هَذَا ذُعْرًا،فَلَمَّا انْتَهَى إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:قُتِلَ وَاللهِ صَاحِبِي وَإِنِّي لَمَقْتُولٌ.فَجَاءَ أَبُو بَصِيرٍ فَقَالَ:يَا نَبِيَّ اللهِ قَدْ وَاللهِ أَوْفَى اللهُ ذِمَّتَكَ، قَدْ رَدَدْتَنِي إِلَيْهِمْ، ثُمَّ أَنْجَانِي اللهُ مِنْهُمْ.فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:"وَيْلُ امِّهِ مِسْعَرَ حَرْبٍ لَوْ كَانَ لَهُ أَحَدٌ ". فَلَمَّا سَمِعَ ذَلِكَ عَرَفَ أَنَّهُ سَيَرُدُّهُ إِلَيْهِمْ، فَخَرَجَ حَتَّى أَتَى سِيفَ الْبَحْرِ.قَالَ:وَيَنْفَلِتُ أَبُو جَنْدَلِ بْنُ سُهَيْلٍ فَلَحِقَ بِأَبِي بَصِيرٍ، فَجَعَلَ لَا يَخْرُجُ مِنْ قُرَيْشٍ رَجُلٌ قَدْ أَسْلَمَ إِلَّا لَحِقَ بِأَبِي بَصِيرٍ، حَتَّى اجْتَمَعَتْ مِنْهُمْ عِصَابَةٌ.قَالَ:فَوَاللهِ مَا يَسْمَعُونَ بِعِيرٍ خَرَجَتْ لِقُرَيْشٍ إِلَى الشَّامِ إِلَّا اعْتَرَضُوا لَهَا فَقَتَلُوهُمْ وَأَخَذُوا أَمْوَالَهُمْ، فَأَرْسَلَتْ قُرَيْشٌ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ تُنَاشِدُهُ اللهَ وَالرَّحِمَ لَمَا أَرْسَلَ إِلَيْهِمْ فَمَنْ أَتَاهُ فَهُوَ آمِنٌ، فَأَرْسَلَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَيْهِمْ،فَأَنْزَلَ اللهُ عَزَّ وَجَلَّ:{وَهُوَ الَّذِي كَفَّ أَيْدِيَهُمْ عَنْكُمْ وَأَيْدِيَكُمْ عَنْهُمْ}[الفتح: ٢٤]حَتَّى بَلَغَ{حَمِيَّةَ الْجَاهِلِيَّةِ}[الفتح: ٢٦]، وَكَانَتْ حَمِيَّتُهُمْ أَنَّهُمْ لَمْ يُقِرُّوا أَنَّهُ نَبِيُّ اللهِ، وَلَمْ يُقِرُّوا بِبِسْمِ اللهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ، وَحَالُوا بَيْنَهُمْ وَبَيْنَ الْبَيْتِ رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ