60.
Book of Hunting and Slaughtering
٦٠-
كتاب الصيد والذبائح
Chapter: The female teacher eats if she has killed
باب البزاة المعلمة إذا أكلت
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
‘adī bn ḥātimin | Adi ibn Hatim al-Tai | Companion |
al-sha‘bī | Amir Al-Sha'bi | Trustworthy |
mujālidun | Mujalid ibn Sa'id al-Hamdani | Weak in Hadith |
‘abd al-lah bn numayrin | Abdullah ibn Numayr al-Hamdani | Trustworthy Hadith narrator from the people of the Sunnah |
‘uthmān bn abī shaybah | Uthman ibn Abi Shaybah al-Absi | He has some errors, trustworthy, memorizer, famous |
abū dāwud | Abu Dawud al-Sijistani | Trustworthy Hafez |
muḥammad bn bakrin | Muhammad ibn Dasa al-Basri | Thiqah |
abū ‘alīin al-rūdhbārī | al-Hasan ibn Muhammad al-Tusi | Thiqah (trustworthy) |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
عَدِيِّ بْنِ حَاتِمٍ | عدي بن حاتم الطائي | صحابي |
الشَّعْبِيِّ | عامر الشعبي | ثقة |
مُجَالِدٌ | مجالد بن سعيد الهمداني | ضعيف الحديث |
عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُمَيْرٍ | عبد الله بن نمير الهمداني | ثقة صاحب حديث من أهل السنة |
عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ | عثمان بن أبي شيبة العبسي | وله أوهام, ثقة حافظ شهير |
أَبُو دَاوُدَ | أبو داود السجستاني | ثقة حافظ |
مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ | محمد بن داسة البصري | ثقة |
أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ | الحسن بن محمد الطوسي | ثقة |
Sunan al-Kubra Bayhaqi 18885
(18885) Adi bin Hatim (may Allah be pleased with him) narrates that when you train a dog or a hawk and release it with the name of Allah, if it catches prey for you, then eat it. I asked: What if it kills it? He replied: Even if it catches the prey after killing it without eating from it, then eat it. (b) Saeed bin Musayyib (may Allah be pleased with him) narrates from Salman Farsi (may Allah be pleased with him) that when you release your dog, hawk or falcon on prey, and it eats even half of it, then you can eat the prey. This pertains to the permissibility of eating the prey. (c) Saeed bin Jubayr (may Allah be pleased with him) narrates from Abdullah bin Abbas (may Allah be pleased with him) that if a dog eats from the prey, then do not eat it. If a falcon eats from it, then you may eat the prey, because a dog has the power to kill the prey while a falcon does not. This is the difference between a falcon and a dog. (d) Saeed bin Jubayr (may Allah be pleased with him) states that if a hawk eats from the prey, then you should not eat the prey. (e) Rabi' bin Sabih says regarding a hawk or a falcon: If they eat from the prey. He says that Ata and Ikrimah used to say that if a hawk or a falcon eats from the prey, then you should not eat the meat of the prey.
Grade: Da'if
(١٨٨٨٥) حضرت عدی بن حاتم (رض) فرماتے ہیں کہ جب تو کتے یا باز کو سکھاکر اللہ کا نام لے کر چھوڑے، اگر وہ شکار تیرے لیے روک لے تو کھا لینا، میں نے پوچھا : اگر وہ قتل کردیں ؟ فرمایا : اگر قتل کرنے کے بعد بھی بغیر کھائے شکار کو روک لے تو کھالیا کرو۔ (ب) سعید بن مسیب (رض) حضرت سلمان فارسی سے نقل فرماتے ہیں کہ جب تو اپنا کتا، بازیا شکرا شکار پر چھوڑے اور وہ شکار سے اگر نصف بھی کھالے تو آپ شکار کو کھا لیں۔ یہ شکار کھانے کی اباحت کے بارے میں ہے۔ (ج) سعید بن جبیر (رض) حضرت عبداللہ بن عباس (رض) سینقل فرماتے ہیں کہ اگر کتا شکار سے کھالے تو نہ کھاؤ۔ اگر شکرا کھالے تو شکار کو کھالو، کیونکہ کتا شکار کو مارنے کی طاقت رکھتا ہے جبکہ شکرا مارنے کی طاقت نہیں رکھتا۔ یہ شکرے اور کتے میں فرق ہے۔ (د) سعید بن جبیر (رض) فرماتے ہیں کہ جب باز شکار سے کھالے تو آپ شکار کو نہ کھائیں۔ (ذ ربیع بن صبیح باز یا شکرے کے بارے میں کہتے ہیں : جب وہ شکار سے کھا لیں۔ فرماتے ہیں کہ حضرت عطائ اور عکرمہ کہتے ہیں کہ جب باز یا شکرا شکار سے کھالے تو تم شکار کا گوشت نہ کھاؤ۔
(18885) Hazrat Adi bin Hatim (RA) farmate hain keh jab tu kutte ya baz ko sikhakar Allah ka naam lekar chhore, agar woh shikar tere liye rok le to kha lena, maine poocha : agar woh qatal kardein ? Farmaya : agar qatal karne ke baad bhi baghair khaye shikar ko rok le to khaliya karo. (b) Saeed bin Musayyab (RA) Hazrat Salman Farsi se naql farmate hain keh jab tu apna kutta, bazi ya shikra shikar par chhore aur woh shikar se agar nisf bhi khale to aap shikar ko kha lain. Yeh shikar khane ki ibajat ke bare mein hai. (j) Saeed bin Jubair (RA) Hazrat Abdullah bin Abbas (RA) se naql farmate hain keh agar kutta shikar se khale to na khao. Agar shikra khale to shikar ko khao, kyunkeh kutta shikar ko marne ki taqat rakhta hai jabkeh shikra marne ki taqat nahi rakhta. Yeh shikre aur kutte mein farq hai. (d) Saeed bin Jubair (RA) farmate hain keh jab baz shikar se khale to aap shikar ko na khayen. (z) Rabia bin Sabih baz ya shikre ke bare mein kehte hain : jab woh shikar se kha lain. Farmate hain keh Hazrat Ata aur Ikrimah kehte hain keh jab baz ya shikra shikar se khale to tum shikar ka gosht na khao.
١٨٨٨٥ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ نُمَيْرٍ، ثنا مُجَالِدٌ، عَنِ الشَّعْبِيِّ،عَنْ عَدِيِّ بْنِ حَاتِمٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:" مَا عَلَّمْتَ مِنْ كَلْبٍ أَوْ بَازٍ ثُمَّ أَرْسَلْتَهُ وَذَكَرْتَ اسْمَ اللهِ فَكُلْ مِمَّا أَمْسَكَ عَلَيْكَ ".قُلْتُ:وَإِنْ قَتَلَ؟قَالَ:إِذَا قَتَلَهُ وَلَمْ يَأْكُلْ مِنْهُ شَيْئًا فَإِنَّمَا أَمْسَكَهُ عَلَيْكَ ". ⦗٣٩٩⦘ فَجَمَعَ بَيْنَهُمَا فِي الْمَنْعِ إِلَّا أَنَّ ذِكْرَ الْبَازِي فِي هَذِهِ الرِّوَايَةِ لَمْ يَأْتِ بِهِ الْحُفَّاظُ الَّذِينَ قَدَّمْنَا ذِكْرَهُمْ عَنِ الشَّعْبِيِّ، وَإِنَّمَا أَتَى بِهِ مُجَالِدٌ وَاللهُ أَعْلَمُ.وَيُذْكَرُ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ عَنْ سَلْمَانَ الْفَارِسِيِّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ أَنَّهُ قَالَ:إِذَا أَرْسَلْتَ كَلْبَكَ أَوْ بَازَكَ أَوْ صَقْرَكَ عَلَى الصَّيْدِ فَأَكَلَ مِنْهُ فَكُلْ وَإِنْ أَكَلَ نِصْفَهُ. فَهَذَا جَمَعَ بَيْنَهُمَا فِي الْإِبَاحَةِ.وَيُذْكَرُ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا قَالَ:إِذَا أَكَلَ الْكَلْبُ فَلَا تَأْكُلْ، وَإِذَا أَكَلَ الصَّقْرُ فَكُلْ؛ لِأَنَّ الْكَلْبَ تَسْتَطِيعُ أَنْ تَضْرِبَهُ وَالصَّقْرَ لَا تَسْتَطِيعُ فَهَذَا فَرْقٌ بَيْنَهُمَا وَاللهُ أَعْلَمُ. وَفِي حَدِيثِ الثَّوْرِيِّ عَنْ سَالِمٍ الْأَفْطَسِ،عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ قَالَ:إِذَا أَكَلَ الْبَازِي فَلَا تَأْكُلْ. وَهَذَا بِخِلَافِ الْأَوَّلِ.وَرُوِيَ عَنِ الرَّبِيعِ بْنِ صُبَيْحٍ فِي الْبَازِي أَوِ الصَّقْرِ إِذَا أَكَلَ قَالَ:كَرِهَهُ عَطَاءٌ وَعَنْ عِكْرِمَةَ قَالَ: إِذَا أَكَلَ الْبَازُ وَالصَّقْرُ فَلَا تَأْكُلْ