60.
Book of Hunting and Slaughtering
٦٠-
كتاب الصيد والذبائح


Chapter: The teacher eats from the game he has killed

باب المعلم يأكل من الصيد الذي قد قتل

Sunan al-Kubra Bayhaqi 18884

(18884) Narrated 'Amr bin Shu'aib, from his father, from his grandfather, that Abu Tha'laba, the villager, said: "O Messenger of Allah! I have trained dogs. Give me a religious verdict regarding their game." He said: "When your dog is trained and has caught the game, (you may eat it) whether you slaughter it or not." He said: "Even if the dog has eaten from it?" He said: "Even if the dog has eaten from it." (b) Narrated 'Amr bin Shu'aib, from a man of Hudhail, that he asked about the game of a dog, so he said: "Eat, whether the dog has eaten from it or not."


Grade: Sahih

(١٨٨٨٤) حضرت عمرو بن شعیب اپنے والد سے اور وہ اپنے دادا سے نقل فرماتے ہیں کہ ابو ثعلبہ دیہاتی نے کہا : اے اللہ کے رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ! میرے پاس سکھائے ہوئے کتے ہیں ؟ ان کے شکار کے بارے میں مجھے فتویٰ دو ، آپ نے فرمایا : جب تیرا کتا سکھایا ہوا ہو اور شکار کو روک لے ذبح کرو یا نہ کرو، راوی کہتے ہیں : اگر کتا اس سے کھالے ؟ فرمایا : اگرچہ کتا شکار سے کھا بھی لے۔ (ب) حضرت عمرو بن شعیب ہذیل کے ایک شخص سے نقل فرماتے ہیں کہ اس نے کتے کے شکار کے بارے میں پوچھا تو آپ نے فرمایا : کھاؤ چاہے کتے نے شکار سے کھایا یا نہ کھایا ہو۔

(18884) Hazrat Amr bin Shoaib apne walid se aur woh apne dada se naqal farmate hain ke Abu Salabah dehati ne kaha: Aye Allah ke Rasool ((صلى الله عليه وآله وسلم))! Mere paas sikhaye hue kutte hain? Inke shikar ke bare mein mujhe fatwa do, Aap ne farmaya: Jab tera kutta sikhaya hua ho aur shikar ko rok le zabah karo ya na karo, Rawi kahte hain: Agar kutta is se kha le? Farmaya: Agarche kutta shikar se kha bhi le. (b) Hazrat Amr bin Shoaib Hazil ke ek shakhs se naqal farmate hain ke usne kutte ke shikar ke bare mein pucha to Aap ne farmaya: Kha lo chahe kutte ne shikar se khaya ya na khaya ho.

١٨٨٨٤ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الْمِنْهَالِ الضَّرِيرُ، ثنا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، ثنا حَبِيبٌ الْمُعَلِّمُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ،أَنَّ أَعْرَابِيًّا يُقَالُ لَهُ أَبُو ثَعْلَبَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ:يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّ لِي كِلَابًا مُكَلَّبَةً فَأَفْتِنِي فِي صَيْدِهَا.فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" إِذَا كَانَ لَكَ كِلَابٌ مُكَلَّبَةٌ فَكُلْ مِمَّا أَمْسَكْنَ عَلَيْكَ ".قَالَ:" ذَكِيٌّ أَوْ غَيْرُ ذَكِيٍّ ".قَالَ:وَإِنْ أَكَلَ مِنْهُ؟قَالَ:" وَإِنْ أَكَلَ مِنْهُ ". هَذَا مُوَافِقٌ لِحَدِيثِ دَاوُدَ بْنِ عَمْرٍو إِلَّا أَنَّ حَدِيثَ أَبِي ثَعْلَبَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ مُخَرَّجٌ فِي الصَّحِيحَيْنِ مِنْ حَدِيثِ رَبِيعَةَ بْنِ يَزِيدَ الدِّمَشْقِيِّ عَنْ أَبِي إِدْرِيسَ الْخَوْلَانِيِّ عَنْ أَبِي ثَعْلَبَةَ، وَلَيْسَ فِيهِ ذِكْرُ الْأَكْلِ، وَحَدِيثُ الشَّعْبِيِّ عَنْ عَدِيٍّ أَصَحُّ مِنْ حَدِيثِ دَاوُدَ بْنِ عَمْرٍو الدِّمَشْقِيِّ وَمِنْ حَدِيثِ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ وَاللهُ أَعْلَمُ. وَقَدْ رَوَى شُعْبَةُ، عَنْ عَبْدِ رَبِّهِ بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ،عَنْ رَجُلٍ مِنْ هُذَيْلٍ أَنَّهُ سَأَلَ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنِ الْكَلْبِ يَصْطَادُ قَالَ:" كُلْ، أَكَلَ أَوْ لَمْ يَأْكُلْ "فَصَارَ حَدِيثُ عَمْرٍو بِهَذَا مَعْلُولًا