61.
Book of Sacrifices
٦١-
كتاب الضحايا
Chapter on what is permitted for the necessitous from the property of others
باب ما يحل للمضطر من مال الغير
Sunan al-Kubra Bayhaqi 19665
Abu al-Lahm's slave Umair narrated that he came with his masters and they intended to migrate. When they got close to Medina, they sent me back, and they entered Medina, and I became very hungry. He said: The people of Medina passed by me and said: If you enter Medina and eat the fruits of its gardens. I entered one of the gardens of Medina and plucked two bunches of grapes. The gardener came and I had both bunches with me. He caught me and took me to the Prophet, so you asked me about my matter, so I told you. You asked: Which of these two bunches is better? So I pointed towards one. You said: Take it and said to the gardener: Take the other bunch and leave my way. Note: These hadiths indicate that it is permissible to eat the property of others in times of need, and it is obligatory to give a substitute for someone's property when it is taken without the consent of the owner. As in the narration of Imran bin Husain, that the Prophet went out on a journey. He was with the Companions. When they became very thirsty, they brought a woman who had two water skins to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) and he drank water from her water skins. Eventually, he gave more in her water skin and cloth.
Grade: Da'if
(١٩٦٦٥) ابو اللحم کے غلام عمیر فرماتے ہیں، کہ میں اپنے آقاؤں کے ساتھ آیا اور ہم ہجرت کا ارادہ رکھتے تھے۔ جب ہم مدینہ کے قریب ہوئے تو انھوں نے مجھے پیچھے کردیا اور وہ مدینہ میں داخل ہوئے اور مجھے سخت بھوک لگ گئی۔ کہتے ہیں : میرے پاس سے مدینہ کے باشندے گزرے تو کہنے لگے : اگر آپ مدینہ میں داخل ہوں اور وہاں کے باغوں کے پھل کھالو۔ میں مدینہ کے باغوں میں سے کسی باغ میں داخل ہوا اور دو خوشے توڑ لیے۔ باغ والا آگیا اور دونوں خوشے میرے پاس تھے۔ وہ پکڑ کر مجھے نبی کے پاس لے گیا تو آپ نے مجھ سے میرے معاملہ کے بارے میں پوچھا تو میں نے آپ کو بتادیا۔ آپ نے پوچھا : ان دو خوشوں میں سے کونسا اچھا ہے۔ تو میں نے ایک کی طرف اشارہ کیا۔ آپ نے فرمایا : اس کو لے لو اور باغ والے سے فرمایا : دوسرا خوشہ لے لو اور میرا راستہ چھوڑ دیا۔ نوٹ : یہ احادیث اس پر دلالت کرتی ہیں کہ ضرورت کے وقت دوسروں کا مال کھایا جاسکتا ہے اور کسی کے مال کا بدل دینا واجب ہے، جب مال والے کی رضا مندی کے بغیر مال لیا جائے۔ جیسے عمران بن حصین کی روایت میں ہے کہ نبی ایک سفر میں نکلے۔ آپ صحابہ کے ساتھ تھے۔ ان کو سخت پیاس لگ گئی تو انھوں نے ایک عورت جس کے پاس دو مشکیزے تھے، اس کو لے کر نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس آئے تو انھوں نے اس کے مشکیزوں سے پانی لیا ۔ آخر کار اس کے مشکیزے اور کپڑے میں مزید بھی دیا۔
(19665) Abu Allahm ke ghulam Umair farmate hain, keh main apne aqaaon ke sath aaya aur hum hijrat ka irada rakhte thay. Jab hum Madina ke qareeb huay to unhon ne mujhe peeche kardiya aur wo Madina mein dakhil huay aur mujhe sakht bhook lag gayi. Kehte hain : mere pass se Madina ke bashinde guzre to kehne lage : agar aap Madina mein dakhil hon aur wahan ke baghon ke phal kha lo. Main Madina ke baghon mein se kisi bagh mein dakhil hua aur do khushe tod liye. Bagh wala aagya aur donon khushe mere pass thay. Wo pakad kar mujhe Nabi ke pass le gaya to aap ne mujh se mere mamle ke bare mein poocha to main ne aap ko batadya. Aap ne poocha : in do khushon mein se konsa achha hai. To main ne aik ki taraf ishara kiya. Aap ne farmaya : is ko le lo aur bagh wale se farmaya : doosra khusha le lo aur mera rasta chhor diya. Note : yeh ahadees is par dalalat karti hain keh zaroorat ke waqt doosron ka maal khaya ja sakta hai aur kisi ke maal ka badal dena wajib hai, jab maal wale ki raza mandi ke baghair maal liya jaye. Jaise Imran bin Haseen ki riwayat mein hai keh Nabi aik safar mein nikle. Aap sahaba ke sath thay. Un ko sakht piyas lag gayi to unhon ne aik aurat jis ke pass do mashkize thay, us ko le kar Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke pass aaye to unhon ne us ke mashkizon se pani liya . Akhir kar us ke mashkize aur kapre mein mazeed bhi diya.
١٩٦٦٥ - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُقْرِئُ، أنبأ الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، ثنا يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ الْقَاضِي، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ، ثنا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ إِسْحَاقَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عُمَيْرٍ مَوْلَى آبِي اللَّحْمِ،قَالَ:أَقْبَلْتُ مَعَ سَادَتِي، نُرِيدُ الْهِجْرَةَ، حَتَّى إِذَا دَنَوْنَا مِنَ الْمَدِينَةِ جَعَلُونِي فِي ظَهْرِهِمْ وَدَخَلُوا الْمَدِينَةَ، فَأَصَابَتْنِي مَجَاعَةٌ شَدِيدَةٌ،قَالَ:فَمَرَّ بِي بَعْضُ مَنْ يَخْرُجُ مِنَ الْمَدِينَةِ،فَقَالَ:إِنَّكَ لَوْ دَخَلْتَ الْمَدِينَةَ، فَأَصَبْتَ مِنْ ثِمَارِ حَوَائِطِهَا، فَدَخَلْتُ حَائِطًا مِنْ حَوَائِطِ الْمَدِينَةِ، فَقَطَعْتُ قِنْوَيْنِ، فَجَاءَ صَاحِبُهُ وَهُمَا مَعِي، فَذَهَبَ بِي إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَسَأَلَنِي عَنْ أَمْرِي، فَأَخْبَرْتُهُ،فَقَالَ:" أَيُّهُمَا أَفْضَلُ؟ "فَأَشَرْتُ إِلَى أَحَدِهِمَا،فَقَالَ:" خُذْهُ "، وَأَمَرَ صَاحِبَ الْحَائِطِ، فَأَخَذَ الْآخَرَ، وَخَلَّى سَبِيلِي. وَهَذِهِ الْأَخْبَارُ - إِنْ ثَبَتَتْ - كَانَتْ دَالَّةً مَعَ غَيْرِهَا عَلَى جَوَازِ الْأَكْلِ مِنْ مَالِ الْغَيْرِ عِنْدَ الضَّرُورَةِ، ثُمَّ وُجُوبِ الْبَدَلِ فَمُسْتَفَادٌ مِنَ الدَّلَائِلِ الَّتِي دَلَّتْ عَلَى تَحْرِيمِ مَالِ الْغَيْرِ بِغَيْرِ طِيبَةِ نَفْسِهِ، وَبِاللهِ التَّوْفِيقُ. وَقَدِ اسْتَدَلَّ بَعْضُ أَصْحَابِنَا بِمَا ذَكَرْنَا فِي كِتَابِ الطَّهَارَةِ مِنْ حَدِيثِ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ حِينَ خَرَجَ مَعَ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فِي سَفَرٍ هُوَ وَأَصْحَابُهُ، فَأَصَابَهُمْ عَطَشٌ شَدِيدٌ، وَإِنَّهُ بَعَثَ إِلَى الْمَرْأَةِ الَّتِي كَانَ مَعَهَا بَعِيرٌ عَلَيْهِ مَزَادَتَانِ حَتَّى أَتَى بِهَا، وَأَخَذُوا مِنْ مَائِهَا، وَالْمَزَادَتَانِ كَمَا هُمَا، لَمْ تَزْدَادَا إِلَّا امْتِلَاءً، ثُمَّ أَمَرَ أَصْحَابَهُ، فَجَاءُوا مِنْ زِادِهِمْ حَتَّى مَلَأَ لَهَا ثَوْبَهَا