66.
Book of Witnesses
٦٦-
كتاب الشهادات
Chapter: Matters not prohibited regarding playing
باب: ما لا ينهى عنه من اللعب
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
‘ā’ishah | Aisha bint Abi Bakr as-Siddiq | Sahabi |
‘urwah | Urwah ibn al-Zubayr al-Asadi | Trustworthy, Jurist, Famous |
muḥammad bn ‘abd al-raḥman | Muhammad ibn Abd al-Rahman al-Asadi | Trustworthy |
‘amrw | Amr ibn al-Harith al-Ansari | Trustworthy jurist, scholar, and memorizer |
ibn wahbin | Abdullah ibn Wahab al-Qurashi | Trustworthy Hafez |
aḥmad bn ‘īsá | Ahmad ibn Abi Musa al-Masri | Trustworthy |
al-ḥasan bn sufyān | Al-Hasan ibn Sufian al-Shaybani | Trustworthy |
abū bakrin al-ismā‘īlī | Ahmad ibn Ibrahim al-Jurjani | Hafez Thabt |
abū ‘amrw muḥammad bn ‘abd al-lah al-adīb | Muhammad ibn Abdullah al-Razzaji | Trustworthy |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
عَائِشَةَ | عائشة بنت أبي بكر الصديق | صحابي |
عُرْوَةَ | عروة بن الزبير الأسدي | ثقة فقيه مشهور |
مُحَمَّدَ بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ | محمد بن عبد الرحمن الأسدي | ثقة |
عَمْرٌو | عمرو بن الحارث الأنصاري | ثقة فقيه حافظ |
ابْنُ وَهْبٍ | عبد الله بن وهب القرشي | ثقة حافظ |
أَحْمَدُ بْنُ عِيسَى | أحمد بن أبي موسى المصري | ثقة |
الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ | الحسن بن سفيان الشيباني | ثقة |
أَبُو بَكْرٍ الإِسْمَاعِيلِيُّ | أحمد بن إبراهيم الجرجاني | حافظ ثبت |
أَبُو عَمْرٍو مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الأَدِيبُ | محمد بن عبد الله الرزجاهي | ثقة |
Sunan al-Kubra Bayhaqi 20977
'Urwa narrated from Ayesha (RA) that she said: The Prophet (PBUH) came to me and there were two young girls with me, singing songs of Bu'ath. He lay down and turned his face away. Abu Bakr came in and scolded me, saying, "This is an instrument of Satan!" The Prophet (PBUH) turned and said, "Leave them alone." When they were distracted, I quietly sent them away. She said: On the day of Eid, they were playing with spears and shields. I asked the Prophet (PBUH), "Would you like to watch?" He said, "Yes." He stood me behind him, my cheek against his, and he was saying, "O Banu Arfida! Be steadfast in archery!" I got tired and he said, "That's enough." I said, "Yes." He said, "Go."
Grade: Sahih
(٢٠٩٧٧) عروہ حضرت عائشہ (رض) سے نقل فرماتے ہیں کہ وہ فرماتی ہیں کہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) میرے پاس آئے اور میرے پاس دو بچیاں گانے والی تھیں۔ جو جنگ بکات کے متعلق اشعار پڑھ رہی تھی۔ آپ لیٹ گئے اور چہرہ پھیرلیا۔ ابوبکر آئے، انھوں نے مجھے ڈانٹا اور کہا : یہ شیطانی ساز ہے، رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس تو نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے متوجہ ہو کر فرمایا : ان دونوں کو چھوڑ دو ۔ جب وہ غافل ہوئے تو میں نے چپکے سے دونوں کو نکال دیا۔ فرماتی ہیں : جب عید کا دن تھا اس دن سودانتیروں اور نیزوں وغیرہ سے کھیل رہے تھے، میں نے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے سوال کیا تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : کیا آپ دیکھنا چاہتیں ہیں ؟ میں نے کہا : ہاں، آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے مجھے اپنے پیچھے کھڑا کرلیا میرا رخسار آپ کے رخسار پر تھا، آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) فرما رہے تھے : اے بنوارفدہ ! تیر اندازی کو لازم پکڑو۔ یہاں تک کہ میں تھک گئی۔ آپ نے فرمایا : کافی ہے۔ میں نے کہا : ہاں، آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : جاؤ۔
(20977) Urooh Hazrat Aisha (RA) se naqal farmate hain keh woh farmati hain keh Nabi (SAW) mere pass aaye aur mere pass do bachian ganay wali thin. Jo jang bakat ke mutaliq ashaar parh rahi thi. Aap lait gaye aur chehra phirliya. Abubakar aaye, unhon ne mujhe danta aur kaha: Yeh shaitani saz hai, Rasool Allah (SAW) ke pass to Nabi (SAW) ne mutawajja ho kar farmaya: In donon ko chhor do. Jab woh ghafil huye to main ne chupke se donon ko nikal diya. Farmati hain: Jab eid ka din tha us din sudantion aur nezon wagairah se khel rahe the, main ne Rasool Allah (SAW) se sawal kya to aap (SAW) ne farmaya: Kya aap dekhna chahti hain? Main ne kaha: Haan, aap (SAW) ne mujhe apne peeche khara karliya mera rukhsar aap ke rukhsar par tha, aap (SAW) farma rahe the: Aye banu rafidah! Teer andazi ko lazim pakro. Yahan tak keh main thak gayi. Aap ne farmaya: Kafi hai. Main ne kaha: Haan, aap (SAW) ne farmaya: Jao.
٢٠٩٧٧ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَمْرٍو مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْأَدِيبُ، أنبأ أَبُو بَكْرٍ الْإِسْمَاعِيلِيُّ، أَخْبَرَنِي الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ عِيسَى، ثنا ابْنُ وَهْبٍ، أنبأ عَمْرٌو، أَنَّ مُحَمَّدَ بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، حَدَّثَهُ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ،رَضِيَ اللهُ عَنْهَا أَنَّهَا قَالَتْ:دَخَلَ عَلَيَّ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَعِنْدِي جَارِيَتَانِ تُغَنِّيَانِ بِغِنَاءِ بُعَاثٍ، فَاضْطَجَعَ عَلَى الْفِرَاشِ وَحَوَّلَ وَجْهَهُ،وَدَخَلَ أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ فَانْتَهَرَنِي وَقَالَ:مِزْمَارَةُ الشَّيْطَانِ عِنْدَ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ؟فَأَقْبَلَ عَلَيْهِ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ:" دَعْهُمَا "، فَلَمَّا غَفَلَ غَمَزْتُهُمَا فَخَرَجَتَا،وَقَالَتْ:كَانَ يَوْمُ عِيدٍ يَلْعَبُ السُّودَانُ بِالدَّرَقِ وَالْحِرَابِ، فَإِمَّا سَأَلْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ،وَإِمَّا قَالَ:" تَشْتَهِينَ تَنْظُرِينَ؟ "،فَقُلْتُ:نَعَمْ، فَأَقَامَنِي وَرَاءَهُ، خَدِّي عَلَى خَدِّهِ،وَهُوَ يَقُولُ:" دُونَكُمْ يَا بَنِي أَرْفِدَةَ "،حَتَّى إِذَا مَلَلْتُ قَالَ:" حَسْبُكِ؟ "، قُلْتُ، نَعَمْ،قَالَ:" اذْهَبِي "رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَحْمَدَ، وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ هَارُونَ بْنِ سَعِيدٍ، وَيُونُسَ بْنِ عَبْدِ الْأَعْلَى، كُلُّهُمْ عَنِ ابْنِ وَهْبٍ