69.
Book of Allegiance
٦٩-
كتاب الولاء
Chapter: One who manumits a slave with an ambiguous status.
باب: من أعتق عبدا له سائبة
| Name | Fame | Rank |
|---|---|---|
| Umar | Umar ibn al-Khattab al-'Adawi | Sahabi |
| Suleiman ibn Yasar | Sulaiman ibn Yasar al-Hilali | Trustworthy |
| Abu al-Zinad Abd Allah ibn Dhakwan | Abdullah ibn Dhakwan al-Qurashi | Imam, Trustworthy, Upright |
| Ibn Ishaqa | Ibn Ishaq al-Qurashi | Saduq Mudallis |
| Ya'qub ibn Ibrahim ibn Sa'd | Yaqub ibn Ibrahim al-Qurashi | Trustworthy |
| Abu al-Azhar | Ahmad ibn al-Azhar al-'Abdi | Trustworthy, good in Hadith |
| Abu Tahir al-Faqih | Muhammad ibn Mahmash al-Zayyadi | Trustworthy Imam |
| الأسم | الشهرة | الرتبة |
|---|---|---|
| عُمَرُ | عمر بن الخطاب العدوي | صحابي |
| سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ | سليمان بن يسار الهلالي | ثقة |
| أَبُو الزِّنَادِ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ ذَكْوَانَ | عبد الله بن ذكوان القرشي | إمام ثقة ثبت |
| ابْنِ إِسْحَاقَ | ابن إسحاق القرشي | صدوق مدلس |
| يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ | يعقوب بن إبراهيم القرشي | ثقة |
| أَبُو الأَزْهَرِ | أحمد بن الأزهر العبدي | صدوق حسن الحديث |
| أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ | محمد بن محمش الزيادي | ثقة إمام |
Sunan al-Kubra Bayhaqi 21481
Sulayman bin Yasar narrated that Umar bin Khattab came to Makkah while he was the Caliph. A man presented a dispute before him that he had set free a slave. He had mistakenly killed Sa'ib bin 'A'idh bin Abdullah bin 'Umar bin Makhzumi. So Sa'ib demanded from Umar, the Messenger of Allah (ﷺ), the blood money for his son. The Messenger of Allah (ﷺ) said, "If he possesses wealth, he will pay you the blood money of your son as much as he can." Sa'ib said, "What if he doesn't possess any wealth?" The Messenger of Allah (ﷺ) said, "Then you will not get anything." Sa'ib said, "What if I kill mistakenly?" He (ﷺ) said, "By Allah! You will have to pay." Sa'ib said, "If he is killed, then blood money will be paid, and if he kills, then blood money will not be taken?" The Messenger of Allah (ﷺ) said, "Yes." So Sa'ib said, "Then he is like Arqam (a snake). If it bites, it eats a morsel (meaning he takes a life), and if it is killed, it takes revenge." The Messenger of Allah (ﷺ) said, "That's how it is." So nothing was given to him (Sa'ib).
Grade: Da'if
(٢١٤٨١) سلیمان بن یسار فرماتے ہیں کہ عمر بن خطاب مکہ آئے جب وہ خلیفہ تھے تو ایک آدمی نے اس کے سامنے جھگڑا پیش کردیا کہ اس نے سائبہ کو آزاد کردیا، اس نے سائب بن عائذ بن عبداللہ بن عمر بنمخزومی کو غلطی کی وجہ سے قتل کردیا تو سائب نے حضرت عمر فاروق (رح) سے اپنے بیٹے کی دیت طلب کی ۔ حضرت عمر (رض) نے فرمایا : اگر اس کے پاس مال ہوا تو تیرے بیٹے کی دیت دے گا جتنا ہوسکا تو سائب کہنے لگا : اگر اس کے پاس مال نہ ہوا تو ؟ حضرت عمر (رض) نے فرمایا : پھر تجھے کچھ بھی نہ ملے گا۔ سائب کہنے لگا : اگر میں غلطی سے قتل کر دوں۔ فرمایا : اللہ کی قسم تم ادا کرو گے تو سائب نے کہا : اگر وہ مارا جائے تو دیت بھی ادا کی جائے گی، اگر قتل کرے تو دیت وصول نہ کی جائے گی ؟ حضرت عمر (رض) نے فرمایا : ہاں تو سائب کہنے لگا : تب وہ ارقم کی ماند ہے اگر ڈال دیا جائے تو لقمہ بنائے گا، اگر قتل کیا جائے تو انتقام لے گا۔ حضرت عمر (رض) نے فرمایا : ایسے ہی ہے تو اس کو کچھ بھی نہ دیا گیا۔
(21481) Sulaiman bin Yasar farmate hain ki Umar bin Khattab Makkah aye jab woh khalifa thay to aik admi ne uske samne jhagda pesh kardiya ki usne Saibah ko azad kardiya, usne Saib bin Aaiz bin Abdullah bin Umar bin Makhzoomi ko ghalti ki wajah se qatal kardiya to Saib ne Hazrat Umar Farooq (RA) se apne bete ki diyat talab ki. Hazrat Umar (RA) ne farmaya: Agar uske pass maal hua to tere bete ki diyat dega jitna hoska to Saib kahne laga: Agar uske pass maal na hua to? Hazrat Umar (RA) ne farmaya: Phir tujhe kuchh bhi na milay ga. Saib kahne laga: Agar main ghalti se qatal kar dun. Farmaya: Allah ki qasam tum ada karoge to Saib ne kaha: Agar woh mara jaye to diyat bhi ada ki jayegi, agar qatal kare to diyat wasool na ki jayegi? Hazrat Umar (RA) ne farmaya: Haan to Saib kahne laga: Tab woh arqam ki mand hai agar daal diya jaye to luqma banaye ga, agar qatal kiya jaye to inteqam le ga. Hazrat Umar (RA) ne farmaya: Aise hi hai to usko kuchh bhi na diya gaya.
٢١٤٨١ - أَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ، أنبأ أَبُو حَامِدِ بْنُ بِلَالٍ، ثنا أَبُو الْأَزْهَرِ، ثنا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ، ثنا أَبِي، عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ، حَدَّثَنِي أَبُو الزِّنَادِ عَبْدُ اللهِ بْنُ ذَكْوَانَ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ،قَالَ:قَدِمَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ مَكَّةَ وَهُوَ خَلِيفَةٌ، فَرُفِعَ إِلَيْهِ رَجُلٌ أَعْتَقَ سَائِبَةً أَصَابَ ابْنًا لِلسَّائِبِ بْنِ عَائِذِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ بْنِ مَخْزُومٍ خَطَأً، فَطَلَبَ السَّائِبُ مِنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ دِيَةَ ابْنِهِ،فَقَالَ عُمَرُ:" إِنْ يَكُنْ لَهُ مَالٌ وَدَى ابْنَكَ لَكَ مِنْ مَالِهِ، بَالِغًا مَا بَلَغَ "،قَالَ السَّائِبُ:فَإِنْ لَمْ يَكُنْ لَهُ مَالٌ؟قَالَ عُمَرُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ:فَلَا شَيْءَ لَكَ،قَالَ السَّائِبُ:أَفَرَأَيْتَ لَوْ أَصَبْنَاهُ خَطَأً؟قَالَ:إِذًا وَاللهِ تَعْقِلُهُ،قَالَ:فَقَالَ السَّائِبُ: فَإِنْ قُتِلَ عُقِلَ، وَإِنْ قَتَلَ لَمْ يُعْقَلْ عَنْهُ؟قَالَ:فَقَالَ عُمَرُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ: نَعَمْ،قَالَ:فَقَالَ السَّائِبُ: إِذًا هُوَ كَالْأَرْقَمِ إِنْ يَلْقَ يَلْقَمْ،وَإِنْ يُقْتَلْ يَنْقِمْ قَالَ:فَقَالَ عُمَرُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ: فَهُوَ وَاللهِ ذَلِكَ،قَالَ:فَلَمْ يُعْطِهِ شَيْئًا.قَالَ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ:" وَهَذَا - إِذَا ثَبَتَ - بِقَوْلِنَا أَشْبَهُ، لِأَنَّهُ لَوْ رَأَى وَلَاءَهُ لِلْمُسْلِمِينَ رَأَى عَلَيْهِمْ عَقْلَهُ، وَلَكِنْ يُشْبِهُ أَنْ يَكُونَ عَقْلُهُ عَلَى مَوَالِيهِ، فَلَمَّا كَانُوا لَا يُعْرَفُونَ لَمْ يَرَ فِيهِ عَقْلًا حَتَّى يُعْرَفَ مَوَالِيهِ.قَالَ الشَّيْخُ رَحِمَهُ اللهُ:وَالَّذِي يَدُلُّ عَلَى صِحَّةِ هَذَا التَّأْوِيلِ مَا: