3.
Book of Prayer
٣-
كتاب الصلاة
Chapter on Remaining Between Prostrations
باب المكث بين السجدتين
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
‘qbh bn ‘amrw | Abu Mas'ud al-Ansari | Sahabi |
sālim bn ‘abd al-lah | Salem Al-Barradi | Trustworthy |
‘aṭā’ bn al-sā’ib | Ata ibn al-Sa'ib al-Thaqafi | Saduq (truthful) Hasan al-Hadith |
zā’idah bn qudāmah | Zaeedah Ibn Qudaamah Al-Thaqafi | Trustworthy, Upright |
yaḥyá bn abī bukayrin | Yahya ibn Abi Bakr al-Qaysi | Thiqah (Trustworthy) |
al-ḥārith bn muḥammad bn abī usāmah | Al-Harith ibn Abi Usamah al-Tamimi | Trustworthy |
ja‘far bn muḥammad bn nuṣayrin | Ja'far ibn Muhammad al-Khalidi | Trustworthy |
abū al-ḥasan ‘alī bn aḥmad bn muḥammad bn dāwud al-razzāz | Ibn al-Tayyib al-Baghdadi | Trustworthy, Good in Hadith |
Sunan al-Kubra Bayhaqi 2748
(2748) It is narrated on the authority of Abu 'Abdullah Salim that 'Aqabah ibn 'Amr (may Allah be pleased with him) said, "Shall I pray as I saw the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) praying?" We said, "Why not! Show us, certainly." So he stood up and began to pray. When he bowed, he placed his palms on his knees, spreading his fingers around them, and kept his forearms apart from his sides, so that everything was in its place. Then he raised his head from bowing and stood straight, so that every limb was in its place. Then he prostrated, spreading his arms, so that everything was in its place. Then he sat, relaxing, so that every limb was in its place. He did the same in all four rak'ahs. Then he said, "This is how I saw the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) praying, and this is how you used to lead us in prayer."
Grade: Sahih
(٢٧٤٨) ابو عبداللہ سالم سے روایت ہے کہ عقبہ بن عمرو (رض) نے فرمایا : کیا میں اس طرح نماز پڑھوں جس طرح میں نے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو نماز پڑھتے دیکھا ہے ؟ تو ہم نے کہا : کیوں نہیں ! ضرور دکھائیے۔ چنانچہ وہ کھڑے ہو کر نماز پڑھنے لگے، جب انھوں نے رکوع کیا تو اپنی ہتھیلیوں کو اپنے گھٹنوں پر رکھا اور اپنی انگلیاں اپنے گھٹنوں کے اردگرد رکھیں اور اپنی بغلوں کو بھی کشادہ رکھا حتیٰ کہ ہر چیز اپنی اپنی جگہ ٹھہر گئی۔ پھر رکوع سے سر اٹھایا اور سیدھے کھڑے ہوگئے حتیٰ کہ ہر عضو اپنی اپنی جگہ ٹھہر گیا۔ پھر سجدہ کیا تو بھی اپنے بازوؤں کو کشادہ رکھا، یہاں تک کہ ہر چیز اپنی اپنی جگہ ٹھہر گئی، پھر بیٹھے تو اسی طرح اطمینان سے کہ ہر عضو اپنی اپنی جگہ پر رک گیا، پھر اسی طرح چاروں رکعتوں میں کیا اور اس کے بعد فرمایا : اسی طرح میں نے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو نماز پڑھتے دیکھا ہے اور اسی طرح آپ ہمیں نماز پڑھاتے تھے۔
(2748) Abu Abdullah Salam se riwayat hai ki Aqba bin Amr (RA) ne farmaya: kya main is tarah namaz parhun jis tarah main ne Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ko namaz parhte dekha hai? To hum ne kaha: kyun nahi! Zarur dikhaiye. Chunancha wo kharay ho kar namaz parhne lage, jab unhon ne ruku kiya to apni hatheliyon ko apne ghutnon par rakha aur apni ungliyon ko apne ghutnon ke ird gird rakhin aur apni baghlon ko bhi kushada rakha hatta ki har cheez apni apni jaga thahar gayi. Phir ruku se sar uthaya aur seedhe khade ho gaye hatta ki har uzv apni apni jaga thahar gaya. Phir sajdah kiya to bhi apne bazuon ko kushada rakha, yahan tak ki har cheez apni apni jaga thahar gayi, phir baithe to isi tarah itmenan se ki har uzv apni apni jaga par ruk gaya, phir isi tarah charon rak'aton mein kiya aur is ke baad farmaya: isi tarah main ne Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ko namaz parhte dekha hai aur isi tarah aap humain namaz parhate thay.
٢٧٤٨ - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ دَاوُدَ الرَّزَّازُ مِنْ أَصْلِ كِتَابِهِ، ثنا جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ نُصَيْرٍ، ثنا الْحَارِثُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي أُسَامَةَ، ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي بُكَيْرٍ، ثنا زَائِدَةُ بْنُ قُدَامَةَ، ثنا عَطَاءُ بْنُ السَّائِبِ،عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللهِ قَالَ:قَالَ عُقْبَةُ بْنُ عَمْرٍو:" أَلَا أُصَلِّي كَمَا رَأَيْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُصَلِّي؟فَقُلْنَا:بَلَى قَالَ: فَقَامَ يُصَلِّي، فَلَمَّا رَكَعَ وَضَعَ رَاحَتَيْهِ عَلَى رُكْبَتَيْهِ وَجَعَلَ أَصَابِعَهُ مِنْ وَرَاءِ رُكْبَتَيْهِ، وَجَافَى إِبْطَيْهِ حَتَّى اسْتَقَرَّ كُلُّ شَيْءٍ مِنْهُ، ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ فَقَامَ حَتَّى اسْتَقَرَّ كُلُّ شَيْءٍ مِنْهُ، ثُمَّ سَجَدَ فَجَافَى إِبْطَيْهِ حَتَّى اسْتَقَرَّ كُلُّ شَيْءٍ مِنْهُ، ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ فَقَعَدَ حَتَّى اسْتَقَرَّ كُلُّ شَيْءٍ مِنْهُ، ثُمَّ صَنَعَ ذَلِكَ أَرْبَعَ رَكَعَاتٍ،ثُمَّ قَالَ:هَكَذَا رَأَيْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُصَلِّي، وَهَكَذَا كَانَ يُصَلِّي بِنَا "