3.
Book of Prayer
٣-
كتاب الصلاة
Chapter on What a Woman Prays in Regarding Clothing
باب ما تصلي فيه المرأة من الثياب
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
ibn ‘umar | Abdullah ibn Umar al-Adwi | Sahabi |
nāfi‘in | Nafi', the freed slave of Ibn Umar | Trustworthy, reliable, and famous |
ayyūb | Ayyub al-Sakhtiyani | Trustworthy, his narrations are considered strong evidence |
ḥammād bn zaydin | Hammad ibn Zayd al-Azdi | Trustworthy, Upright, Jurist, Imam, Great, Famous |
sulaymān bn ḥarbin | Sulaiman ibn Harb al-Washshi | Trustworthy Imam Hadith Scholar |
yūsuf bn ya‘qūb al-qāḍī | Yusuf ibn Ya'qub al-Qadi | Trustworthy |
al-ḥasan bn muḥammad bn isḥāq | Al-Hasan bin Muhammad al-Azhari | Trustworthy |
abū al-ḥasan al-muqri’ | ||
sulaymān | Sulaiman ibn Harb al-Washshi | Trustworthy Imam Hadith Scholar |
ismā‘īl bn isḥāq al-qāḍī | Ismail bin Ishaq Al-Qadi | Trustworthy Haafiz |
abū ‘abd al-lah muḥammad bn ‘abd al-lah al-ṣaffār | Muhammad ibn Abdullah al-Saffar | Trustworthy |
abū ‘abd al-lah al-ḥāfiẓ | Al-Hakim al-Naysaburi | Trustworthy حافظ |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
ابْنِ عُمَرَ | عبد الله بن عمر العدوي | صحابي |
نَافِعٍ | نافع مولى ابن عمر | ثقة ثبت مشهور |
أَيُّوبَ | أيوب السختياني | ثقة ثبتت حجة |
حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ | حماد بن زيد الأزدي | ثقة ثبت فقيه إمام كبير مشهور |
سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ | سليمان بن حرب الواشحي | ثقة إمام حافظ |
يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبُ الْقَاضِي | يوسف بن يعقوب القاضي | ثقة |
الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ | الحسن بن محمد الأزهري | ثقة |
أَبُو الْحَسَنِ الْمُقْرِئُ | علي بن محمد المقرئ | صدوق حسن الحديث |
سُلَيْمَانُ | سليمان بن حرب الواشحي | ثقة إمام حافظ |
إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِسْحَاقَ الْقَاضِي | إسماعيل بن إسحاق القاضي | ثقة حافظ |
أَبُو عَبْدِ اللَّهِ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الصَّفَّارُ | محمد بن عبد الله الصفار | ثقة |
أَبُو عَبْدِ اللَّهِ الْحَافِظُ | الحاكم النيسابوري | ثقة حافظ |
Sunan al-Kubra Bayhaqi 3252
Ibn Umar (may Allah be pleased with him) reported: The Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) said, "Whoever trails his garment out of pride, Allah will not look at him on the Day of Resurrection." Umm Salamah (may Allah be pleased with her) said, "O Messenger of Allah, what should women do with their garments?" He said, "They should let them down by a hand's length." They said, "Then their feet will be uncovered." He said, "Let them down by a cubit, but no more than that."
Grade: Sahih
(٣٢٥٢) حضرت ابن عمر (رض) بیان کرتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : جو شخص تکبر کے ساتھ اپنے کپڑے کو نیچے لٹکا کر گھسٹ کر چلتا ہے تو اللہ تعالیٰ کل قیامت کے روز اس کی طرف (نظر رحمت سے) نہیں دیکھے گا۔ ام سلمہ (رض) نے کہا : اے اللہ کے رسول ! عورتوں کے بارے میں کیا حکم ہے ؟ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : ایک ہاتھ، انھوں نے کہا : تب تو پنڈلیاں نکل جاتی ہیں یا کہا کہ ان کے قدم نکل جائیں گے ؟ آپ نے فرمایا : ایک ذراع تک کرلیں اس سے زیادہ نہ کریں۔
Hazrat Ibn Umar (RA) bayan karte hain keh Rasul Allah (SAW) ne farmaya: Jo shakhs takabbur ke sath apne kapre ko neeche latka kar ghisat kar chalta hai to Allah Ta'ala kal qayamat ke roz uski taraf (nazar-e-rehamat se) nahin dekhega. Umm Salma (RA) ne kaha: Aye Allah ke Rasul! Auraton ke bare mein kya hukum hai? Aap (SAW) ne farmaya: Ek hath, unhon ne kaha: Tab to pindliyan nikal jati hain ya kaha keh unke qadam nikal jayenge? Aap ne farmaya: Ek zarra tak kar len is se ziada na karen.
٣٢٥٢ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ أَبُو عَبْدِ اللهِ، مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الصَّفَّارُ ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِسْحَاقَ الْقَاضِي، ثنا سُلَيْمَانُ ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ الْمُقْرِئُ، أنبأ الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، ثنا يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبُ الْقَاضِي ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، ثنا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ نَافِعٍ،عَنِ ابْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا قَالَ:قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" إِنَّ الَّذِي يَجُرُّ ثَوْبَهُ مِنَ الْخُيَلَاءِ لَا يَنْظُرُ اللهُ إِلَيْهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ "فَقَالَتْ أُمُّ سَلَمَةَ: يَا رَسُولَ اللهِ، فَكَيْفَ بِالنِّسَاءِ؟قَالَ:" شِبْرٌ "قَالَتْ: إِذَا تَخْرُجُ سُوقُهُنَّ أَوْ قَالَتْ: أَقْدَامُهُنَّ" قَالَ: "فَذِرَاعٌ وَلَا يَزِدْنَ عَلَيْهِ "