3.
Book of Prayer
٣-
كتاب الصلاة
Chapter on What Is Recommended for a Man to Pray in Regarding Clothing
باب ما يستحب للرجل أن يصلي فيه من الثياب
| الأسم | الشهرة | الرتبة |
|---|---|---|
| ابْنُ عُمَرَ | عبد الله بن عمر العدوي | صحابي |
| نافع | نافع مولى ابن عمر | ثقة ثبت مشهور |
| نَافِعٍ | نافع مولى ابن عمر | ثقة ثبت مشهور |
| أَيُّوبَ | أيوب السختياني | ثقة ثبتت حجة |
| أَيُّوبُ | أيوب السختياني | ثقة ثبتت حجة |
| حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ | حماد بن زيد الأزدي | ثقة ثبت فقيه إمام كبير مشهور |
| حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ | حماد بن زيد الأزدي | ثقة ثبت فقيه إمام كبير مشهور |
| سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ | سليمان بن حرب الواشحي | ثقة إمام حافظ |
| أَبُو الرَّبِيعِ | سليمان بن داود العتكي | ثقة |
| يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ الْقَاضِي | يوسف بن يعقوب القاضي | ثقة |
| يُوسُفُ | يوسف بن يعقوب القاضي | ثقة |
| الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ | الحسن بن محمد الأزهري | ثقة |
| الْحَسَنُ | الحسن بن محمد الأزهري | ثقة |
| أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُقْرِئُ | علي بن محمد المقرئ | صدوق حسن الحديث |
| أَبُو الْحَسَنِ | علي بن محمد المقرئ | صدوق حسن الحديث |
Sunan al-Kubra Bayhaqi 3273
Nafi' narrated: One day I was giving fodder to the riding animals and stayed behind. Ibn 'Umar (may Allah be pleased with him) came to me while I was praying in a single garment. He asked me, "Were you not given two garments?" I said, "Yes, I was." He said, "Do you think that if I sent you to someone in Medina, you would go to him wearing only one garment?" I said, "No." He said, "Is Allah not more deserving that you adorn yourself for Him than the people?" Then he said, "The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said, or 'Umar (may Allah be pleased with him) said, 'Whoever has two garments should pray in both of them, and whoever has only one garment should tie it around his waist and not wrap it like the Jews so that his hands cannot come out.'"
Grade: Sahih
(٣٢٧٣) نافع بیان کرتے ہیں کہ ایک دن میں سواریوں کو چارہ ڈالنے کی وجہ سے پیچھے رہ گیا تو ابن عمر (رض) میرے پاس تشریف لائے اور میں ایک کپڑے میں نماز پڑھ رہا تھا۔ انھوں نے مجھے کہا : کیا تجھے دو کپڑے نہیں پہنائے گئے تھے ؟ میں نے عرض کیا : کیوں نہیں۔ انھوں نے فرمایا : تمہارا کیا خیال ہے کہ اگر میں تمہیں اہل مدینہ میں سے کسی کے پاس بھیجوں تو کیا تم ایک ہی کپڑے میں چلے جاؤ گے ؟ میں نے کہا : نہیں۔ انھوں نے فرمایا : تو اللہ زیادہ حق دار ہے کہ اس کے لیے خوبصورتی اختیار کی جائے یا لوگ ؟ پھر فرمایا : رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا یا عمر (رض) نے فرمایا کہ جس کے پاس دو کپڑے ہوں تو وہ ان دونوں میں نماز پڑھے اور جس کے پاس صرف ایک ہی کپڑا ہو تو وہ اس کو کمر میں باندھ دے اور یہودیوں کی طرح چادر نہ لپیٹے کہ ہاتھ باہر نہ نکل سکیں۔
3273 Nafe bayan karte hain ke aik din main sawariyon ko chara dalne ki wajah se peeche reh gaya to Ibn Umar (Raz) mere paas tashreef laye aur main aik kapre mein namaz parh raha tha. Unhon ne mujhe kaha: kya tujhe do kapre nahi pehnaye gaye the? Maine arz kiya: kyun nahi. Unhon ne farmaya: tumhara kya khayal hai ke agar main tumhen ahle Madinah mein se kisi ke paas bhej doon to kya tum aik hi kapre mein chale jaoge? Maine kaha: nahi. Unhon ne farmaya: to Allah zyada haqdaar hai ke uske liye khoobsoorti ikhtiyar ki jaye ya log? Phir farmaya: Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya ya Umar (Raz) ne farmaya ke jiske paas do kapre hon to wo un donon mein namaz parhe aur jiske paas sirf aik hi kapra ho to wo usko kamar mein bandh de aur yahoodio ki tarah chadar na lapete ke hath bahar na nikal sakein.
٣٢٧٣ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُقْرِئُ أنبأ الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، ثنا يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ الْقَاضِي، ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، ثنا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ أَيُّوبَ،عَنْ نَافِعٍ قَالَ:تَخَلَّفْتُ يَوْمًا فِي عَلَفِ الرِّكَابِ فَدَخَلَ عَلَيَّ ابْنُ عُمَرَ وَأَنَا أُصَلِّي فِي ثَوْبٍ وَاحِدٍ،فَقَالَ لِي:أَلَمْ تُكْسَ ثَوْبَيْنِ؟قُلْتُ:بَلَى قَالَ: أَرَأَيْتَ لَوْ بَعَثْتُكَ إِلَى بَعْضِ أَهْلِ الْمَدِينَةِ أَكُنْتَ تَذْهَبُ فِي ثَوْبٍ وَاحِدٍ؟قُلْتُ:لَا قَالَ: فَاللهُ أَحَقُّ أَنْ يُتَجَمَّلَ لَهُ أَمِ النَّاسُ؟ثُمَّ قَالَ:قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَوْ قَالَ عُمَرُ:" مَنْ كَانَ لَهُ ثَوْبَانِ فَلْيُصَلِّ فِيهِمَا، وَمَنْ لَمْ يَكُنْ لَهُ إِلَّا ثَوْبٌ وَاحِدٌ فَلْيَتَّزِرْ بِهِ وَلَا يَشْتَمِلْ كَاشْتِمَالِ الْيَهُودِ "٣٢٧٤ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ، أنبأ الْحَسَنُ، ثنا يُوسُفُ، ثنا أَبُو الرَّبِيعِ، ثنا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، ثنا أَيُّوبُ،عَنْ نَافِعٍ قَالَ:احْتَبَسْتُ لَهُ فِي عَلَفِ الرِّكَابِ وَذَكَرَ الْحَدِيثَ فَقَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَوْ قَالَ: قَالَ عُمَرُ،وَأَكْثَرُ ظَنِّي أَنَّهُ قَالَ:قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" لِيُصَلِّ أَحَدُكُمْ فِي ثَوْبَيْنِ فَإِنْ لَمْ يَجِدْ إِلَّا ثَوْبًا وَاحِدًا فَلْيَتَّزِرْ بِهِ وَلَا يَشْتَمِلْ اشْتِمَالَ الْيَهُودِ "وَرَوَاهُ اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ نَافِعٍ هَكَذَا بِالشَّكِّ