3.
Book of Prayer
٣-
كتاب الصلاة
Compilation of Chapters on Devotion in Prayer and Focusing on It
جماع أبواب الخشوع في الصلاة والإقبال عليها
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
‘qbh bn ‘āmirin | Uqbah ibn Amr al-Juhani | Companion |
jubayr bn nufayrin | Jubayr ibn Nufair al-Hadrami | Trustworthy |
abū ‘uthmān | Abu Uthman | Accepted |
abī idrīs al-khawlānī | Abu Idris al-Khawlani | Trustworthy |
rabī‘ah ya‘nī āibn yazīd | Rabiah ibn Yazid al-Iyadi | Trustworthy |
mu‘āwiyah | Mu'awiya ibn Salih al-Hadrami | Saduq (truthful) with some errors |
‘abd al-raḥman bn mahdīyin | Abd al-Rahman ibn Mahdi al-Anbari | Trustworthy, Upright, حافظ (Preserver), Knowledgeable of Narrators and Hadith |
abī | Ahmad ibn Hanbal al-Shaybani | Trustworthy Hadith Scholar, Jurisprudent, Authority |
‘abd al-lah bn aḥmad bn ḥanbalin | Abdullah ibn Ahmad ash-Shaybani | Trustworthy, Hadith Master |
wa’abū bakr bn ja‘farin | Ahmad ibn Ja'far al-Qutay'i | Saduq (truthful) Hasan al-Hadith (good in Hadith) |
abū bakrin muḥammad bn aḥmad bn bālawayh | Muhammad ibn Balawayh al-Naysaburi | Trustworthy |
muḥammad bn ‘abd al-lah al-ḥāfiẓ | Al-Hakim al-Naysaburi | Trustworthy حافظ |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ | عقبة بن عامر الجهني | صحابي |
جُبَيْرِ بْنِ نُفَيْرٍ | جبير بن نفير الحضرمي | ثقة |
أَبُو عُثْمَانَ | أبو عثمان | مقبول |
أَبِي إِدْرِيسَ الْخَوْلانِيِّ | أبو إدريس الخولاني | ثقة |
رَبِيعَةَ يَعْنِي ابْنَ يَزِيدَ | ربيعة بن يزيد الإيادي | ثقة |
مُعَاوِيَةُ | معاوية بن صالح الحضرمي | صدوق له أوهام |
عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ | عبد الرحمن بن مهدي العنبري | ثقة ثبت حافظ عارف بالرجال والحديث |
أَبِي | أحمد بن حنبل الشيباني | ثقة حافظ فقيه حجة |
عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ | عبد الله بن أحمد الشيباني | ثقة حجة |
وَأَبُو بَكْرِ بْنُ جَعْفَرٍ | أحمد بن جعفر القطيعي | صدوق حسن الحديث |
أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ بَالَوَيْهِ | محمد بن بالويه النيسابوري | ثقة |
مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْحَافِظُ | الحاكم النيسابوري | ثقة حافظ |
Sunan al-Kubra Bayhaqi 3519
(3519) (a) Narrated by Uqbah bin 'Amir (may Allah be pleased with him) that we used to take turns grazing the camels. One day it was my turn. I was returning with them in the evening when I saw the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) talking to the people. You (peace and blessings of Allah be upon him) were saying: "Whoever amongst the Muslims performs ablution well and then offers two rak'ahs of prayer, focusing his heart completely in them, then Paradise becomes obligatory upon him." I said, "What a good thing this is!" Suddenly, someone said that the previous statement was even greater. I looked and it was Umar bin Khattab (may Allah be pleased with him) who said, "I saw that you have just arrived." You (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Any one of you who performs ablution and then recites: 'Ashhadu an la ilaha illallahu wa ashhadu anna Muhammadan 'abduhu wa rasuluh' (I bear witness that there is no deity worthy of worship but Allah, and I bear witness that Muhammad is His servant and Messenger), then eight gates of Paradise will be opened for him, and he may enter through whichever he wishes." (b) In the Book of Taharah, the narration of Uthman bin 'Afan (may Allah be pleased with him) has already been mentioned, which he narrated from the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) regarding ablution. You (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Whoever performs ablution like mine, then offers two rak'ahs of prayer, not talking to himself during them, then his previous sins will be forgiven."
Grade: Sahih
(٣٥١٩) (ا) عقبہ بن عامر (رض) بیان کرتے ہیں کہ ہمارے ذمہ اونٹوں کو چرانا تھا۔ ایک دن میری باری آئی۔ میں شام کے وقت انھیں لے کر واپس آرہا تھا تو میں نے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو لوگوں سے باتیں کرتے دیکھا، آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) فرما رہے تھے : جو مسلمان اچھی طرح وضو کرے پھر دو رکعتیں پڑھے، ان میں اپنے دل کو مکمل متوجہ رکھے تو اس پر جنت واجب ہوجاتی ہے۔ میں نے کہا : یہ کتنی اچھی بات ہے۔ اچانک ایک کہنے والے نے کہا کہ اس سے پہلے والی بات اس سے بھی بڑھ کر تھی۔ میں نے دیکھا تو وہ عمر بن خطاب (رض) تھے، کہنے لگے : میں نے تجھے دیکھا ہے کہ تم ابھی آئے ہو ۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : تم میں سے کوئی بھی آدمی وضو کرے پھر پڑھے : أَشْہَدُ أَنْ لاَ إِلَہَ إِلاَّ اللَّہُ وَأَشْہَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُاللَّہِ وَرَسُولُہُ تو اس کے لیے جنت کے آٹھوں دروازے کھول دیے جاتے ہیں جس سے چاہے داخل ہوجائے۔ (ب) کتاب الطہارۃ میں حضرت عثمان بن عفان (رض) کی روایت گزر چکی ہے جو وہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے وضو کے متعلق روایت کرتے ہیں کہ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : جس نے میری طرح وضو کیا، پھر دو رکعت نماز ادا کی۔ ان میں اپنے نفس سے باتیں نہیں کیں تو اس کے سابقہ گناہ بخش دیے جائیں گے۔
(3519) (a) Aqba bin Aamir (RA) bayan karte hain ki hamare zimma oonton ko charana tha. Ek din meri baari aai. Main sham ke waqt unhen le kar wapas aa raha tha to mainne Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ko logon se baaten karte dekha, Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) farma rahe the : Jo Musalman acchi tarah wazu kare phir do rakat namaz padhe, un mein apne dil ko mukammal mutawajjah rakhe to us par jannat wajib ho jati hai. Maine kaha : Yeh kitni acchi baat hai. Achanak ek kahne wale ne kaha ki is se pehle wali baat is se bhi badh kar thi. Maine dekha to woh Umar bin Khattab (RA) the, kahne lage : Maine tujhe dekha hai ki tum abhi aaye ho . Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya : Tum mein se koi bhi aadmi wazu kare phir padhe : Ashhadu an la ilaha illallahu wa ashhadu anna Muhammadan abduhu wa rasuluhu to uske liye jannat ke aathon darwaze khol diye jate hain jis se chahe dakhil ho jaye. (b) Kitab al-Taharah mein Hazrat Usman bin Affan (RA) ki riwayat guzar chuki hai jo woh Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se wazu ke mutalliq riwayat karte hain ki Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya : Jisne meri tarah wazu kiya, phir do rakat namaz ada ki. Un mein apne nafs se baaten nahin ki to uske sabiqah gunah bakhsh diye jayenge.
٣٥١٩ - أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ،أنبأ أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ بَالَوَيْهِ وَأَبُو بَكْرِ بْنُ جَعْفَرٍ قَالَا:ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ، حَدَّثَنِي أَبِي، ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، ثنا مُعَاوِيَةُ يَعْنِي ابْنَ صَالِحٍ، عَنْ رَبِيعَةَ يَعْنِي ابْنَ يَزِيدَ،عَنْ أَبِي إِدْرِيسَ الْخَوْلَانِيِّ قَالَ:وَحَدَّثَنِيهِ أَبُو عُثْمَانَ، عَنْ جُبَيْرِ بْنِ نُفَيْرٍ،عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ قَالَ:كَانَتْ عَلَيْنَا رِعَايَةُ الْإِبِلِ فَحَانَتْ نَوْبَتِي فَرَوَّحْتُهَا بِعَشِيٍّ فَأَدْرَكْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَائِمًا يُحَدِّثُ النَّاسَ فَأَدْرَكْتُ مِنْ قَوْلِهِ:" مَا مِنْ مُسْلِمٍ يَتَوَضَّأُ فَيُحْسِنُ الْوُضُوءَ ثُمَّ يَقُومُ فَيُصَلِّي رَكْعَتَيْنِ يُقْبِلُ عَلَيْهِمَا بِقَلْبِهِ وَوَجْهِهِ إِلَّا وَجَبَتْ لَهُ الْجَنَّةُ "فَقُلْتُ: مَا أَجْوَدَ هَذِهِ،فَإِذَا قَائِلٌ بَيْنَ يَدِيَّ يَقُولُ:الَّتِي قَبْلَهَا أَجْوَدُ،فَنَظَرْتُ فَإِذَا عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ:إِنِّي قَدْ رَأَيْتُكَ جِئْتَ آنِفًا قَالَ:" مَا مِنْكُمْ مِنْ أَحَدٍ يَتَوَضَّأُ ثُمَّ يَقُولُ: أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ وَأَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ إِلَّا فُتِحَتْ لَهُ أَبْوَابُ الْجَنَّةِ الثَّمَانِيَةُ يَدْخُلُ مِنْ أَيِّهَا شَاءَ "رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ حَاتِمٍ،عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ وَقَالَ:عَنْ أَبِي إِدْرِيسَ،عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ قَالَ:وَحَدَّثَنِي أَبُو عُثْمَانَ وَإِنَّمَا يَقُولُهُ مُعَاوِيَةُ بْنُ صَالِحٍ وَقَدْ مَضَى فِي كِتَابِ الطَّهَارَةِ، عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عَفَّانَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ،عَنْ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حِينَ تَوَضَّأَ:" مَنْ تَوَضَّأَ نَحْوَ وُضُوئِي هَذَا ثُمَّ قَامَ فَرَكَعَ رَكْعَتَيْنِ لَا يُحَدِّثُ فِيهِمَا نَفْسَهُ غُفِرَ لَهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِهِ "