3.
Book of Prayer
٣-
كتاب الصلاة
Chapter on One Who Said to Salute Instead of the Prostrations of Forgetfulness
باب من قال يسلم عن سجدتي السهو
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
abī hurayrah | Abu Hurairah al-Dausi | Companion |
muḥammad bn sīrīn | Muhammad ibn Sirin al-Ansari | Trustworthy, Upright, Great in Rank, Does not consider narration by meaning |
ayyūb | Ayyub al-Sakhtiyani | Trustworthy, his narrations are considered strong evidence |
sufyān | Sufyan bin `Uyainah Al-Hilali | Trustworthy Hadith Scholar |
al-ḥumaydī | Al-Humaidi Abdullah bin Zubair | Trustworthy Hadith Scholar, the most prominent companion of Ibn Uyainah |
bishr bn mūsá | Bishr ibn Musa al-Asadi | The Imam, the Hafez, the Trustworthy |
abū baḥrin muḥammad bn al-ḥasan bn kawtharin | Muhammad ibn al-Hasan al-Barbahari | Weak in Hadith |
abū sa‘īdin yaḥyá bn muḥammad bn yaḥyá al-khaṭīb al-isfarāyīnī | Yahya ibn Muhammad al-Mahrajani | Unknown |
bishr bn mūsá | Bishr ibn Musa al-Asadi | The Imam, the Hafez, the Trustworthy |
abū bakr bn isḥāq | Ahmad ibn Ishaq al-Sabaghi | Trustworthy, Upright |
abū ‘abd al-lah al-ḥāfiẓ | Al-Hakim al-Naysaburi | Trustworthy حافظ |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
أَبِي هُرَيْرَةَ | أبو هريرة الدوسي | صحابي |
مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ | محمد بن سيرين الأنصاري | ثقة ثبت كبير القدر لا يرى الرواية بالمعنى |
أَيُّوبُ | أيوب السختياني | ثقة ثبتت حجة |
سُفْيَانُ | سفيان بن عيينة الهلالي | ثقة حافظ حجة |
الْحُمَيْدِيُّ | الحميدي عبد الله بن الزبير | ثقة حافظ أجل أصحاب ابن عيينة |
بِشْرُ بْنُ مُوسَى | بشر بن موسى الأسدي | الإمام الحافظ الثقة |
أَبُو بَحْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ كَوْثَرٍ | محمد بن الحسن البربهاري | ضعيف الحديث |
أَبُو سَعِيدٍ يَحْيَى بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى الْخَطِيبُ الإِسْفَرَايِينِيُّ | يحيى بن محمد المهرجاني | مجهول الحال |
بِشْرُ بْنُ مُوسَى | بشر بن موسى الأسدي | الإمام الحافظ الثقة |
أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ | أحمد بن إسحاق الصبغي | ثقة ثبت |
أَبُو عَبْدِ اللَّهِ الْحَافِظُ | الحاكم النيسابوري | ثقة حافظ |
Sunan al-Kubra Bayhaqi 3894
(3894) Narrated Abu Hurairah (RA): Allah's Messenger (ﷺ) led us in one of the prayers after sunset, either the Zuhr prayer or the 'Asr prayer, but my strong belief is that it was the 'Asr prayer. He prayed two rak'ahs and then, after finishing the prayer with Taslim, he stood up leaning against a piece of wood in the Mosque; and he (ﷺ) was very angry. The people who left quickly were saying, "The prayer has been shortened! The prayer has been shortened!" Among the people were Abu Bakr and 'Umar (RA), but both of them refrained from talking. A man called Dhul-Yadain (RA) stood up and said, "O Allah's Messenger! Have you forgotten or has the prayer been shortened?" The Prophet (ﷺ) said, "What is Dhul-Yadain saying?" They said, "O Allah's Messenger! He is telling the truth." So, Allah's Messenger (ﷺ) led us in two rak'ahs, finished the prayer with Taslim, then said Takbir and prostrated, then lifted his head saying Takbir, then said Takbir and prostrated as he usually did or longer, then lifted his head saying Takbir. (b) Muhammad said: It was narrated to me from Imran bin Husain (RA) that he said: and he finished the prayer with Taslim.
Grade: Sahih
(٣٨٩٤) حضرت ابوہریرہ (رض) فرماتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ہمیں زوالِ آفتاب کے بعد والی نمازوں میں سے کوئی نماز پڑھائی یا تو ظہر کی نماز تھی یا عصر کی، لیکن میرا غالب گمان یہ ہے کہ وہ عصر کی تھی۔ آپ نے دو رکعتیں پڑھائی، پھر سلام پھیرنے کے بعد مسجد میں لکڑی کے ساتھ ٹیک لگا کر کھڑے ہوگئے، آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سخت غصے میں تھے۔ جلدی جانے والے لوگ یہ کہتے ہوئے چلے گئے کہ نماز کم ہوگئی، نماز کم ہوگئی۔ لوگوں میں وہاں ابوبکر وعمر (رض) بھی تھے، وہ دونوں بھی بات کرنے سے گھبرا رہے تھے۔ ذوالیدین (رض) نامی ایک شخص کھڑا ہوا اور عرض کیا : اے اللہ کے رسول ! آپ بھول گئے ہیں یا نماز کم ہوئی ہے ؟ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : ذوالیدین (رض) کیا کہہ رہا ہے ؟ صحابہ ] نے عرض کیا : اے اللہ کے رسول ! سچ کہہ رہا ہے تو رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ہمیں دو رکعتیں پڑھائیں پھر سلام پھیرا پھر تکبیر کہہ کر سجدہ کیا پھر تکبیر کہتے ہوئے سجدے سے سر اٹھایا، پھر تکبیر کہہ کر اپنے معمول کے سجدوں جیسا یا ان سے لمبا سجدہ کیا، پھر تکبیر کہتے ہوئے سر اٹھایا۔ (ب) محمد بیان کرتے ہیں کہ مجھے عمران بن حصین (رض) کے واسطے سے بتایا گیا کہ انھوں نے کہا اور سلام پھیرا۔
(3894) Hazrat Abu Huraira (RA) farmate hain ki Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne hamen zawal-e-aftab ke bad wali namaazon mein se koi namaz parhayi ya to Zuhr ki namaz thi ya Asr ki, lekin mera ghalib ghuman yeh hai ki woh Asr ki thi. Aap ne do rakaat parhayi, phir salam phirne ke bad masjid mein lakdi ke sath tek laga kar khare hogaye, aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) sakht ghusse mein the. Jaldi jane wale log yeh kahte huye chale gaye ki namaz kam hogayi, namaz kam hogayi. Logon mein wahan Abubakar-o-Umar (RA) bhi the, woh dono bhi baat karne se ghabra rahe the. Zuljadein (RA) nami ek shakhs khara huwa aur arz kiya: Aye Allah ke Rasul! Aap bhul gaye hain ya namaz kam hui hai? Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: Zuljadein (RA) kya kah raha hai? Sahaba ne arz kiya: Aye Allah ke Rasul! Sach kah raha hai to Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne hamen do rakaat parhayi phir salam phir phir takbeer kah kar sajda kiya phir takbeer kahte huye sajde se sar uthaya, phir takbeer kah kar apne mamul ke sajdun jaisa ya un se lamba sajda kiya, phir takbeer kahte huye sar uthaya. (b) Muhammad bayan karte hain ki mujhe Imran bin Hasin (RA) ke waste se bataya gaya ki unhon ne kaha aur salam phir.
٣٨٩٤ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ، أنبأ بِشْرُ بْنُ مُوسَى(ح)وَأَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدٍ يَحْيَى بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى الْخَطِيبُ الْإِسْفَرَايِينِيُّ أنبأ أَبُو بَحْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ كَوْثَرٍ ثنا بِشْرُ بْنُ مُوسَى، ثنا الْحُمَيْدِيُّ، ثنا سُفْيَانُ، ثنا أَيُّوبُ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ،عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ:صَلَّى بِنَا رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِحْدَى صَلَاتِي الْعَشِيِّ إِمَّا الظُّهْرَ وَإِمَّا الْعَصْرَ رَكْعَتَيْنِ، وَأَكْبَرُ ظَنِّي أَنَّهَا الْعَصْرُ،ثُمَّ انْصَرَفَ إِلَى جِذْعٍ فِي الْمَسْجِدِ فَاسْتَنَدَ إِلَيْهِ وَهُوَ مُغْضَبٌ فَخَرَجَ سَرَعَانُ النَّاسِ يَقُولُونَ:قَصُرَتِ الصَّلَاةُ قَصُرَتِ الصَّلَاةُ، وَفِي الْقَوْمِ أَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا فَهَابَاهُ أَنْ يُكَلِّمَاهُ فَقَامَ ذُو الْيَدَيْنِ،فَقَالَ:يَا رَسُولَ اللهِ، أَقَصُرَتِ الصَّلَاةُ أَمْ نَسِيتَ؟فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" مَا يَقُولُ ذُو الْيَدَيْنِ؟ "فَقَالُوا: صَدَقَ يَا رَسُولَ اللهِ، فَصَلَّى بِنَا رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ رَكْعَتَيْنِ، ثُمَّ سَلَّمَ، ثُمَّ كَبَّرَ فَسَجَدَ، ثُمَّ كَبَّرَ فَرَفَعَ، ثُمَّ كَبَّرَ فَسَجَدَ كَسُجُودِهِ الْأَوَّلِ أَوْ أَطْوَلَ،ثُمَّ كَبَّرَ فَرَفَعَ " قَالَ:مُحَمَّدٌ: وَأُخْبِرْتُ عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ أَنَّهُ قَالَ: وَسَلَّمَ رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ، عَنْ عَمْرٍو النَّاقِدِ وَزُهَيْرِ بْنِ حَرْبٍ، عَنْ سُفْيَانَ