3.
Book of Prayer
٣-
كتاب الصلاة
Chapter on the Dislike of Praying in Camel Pens but Not Sheep Pens
باب كراهية الصلاة في أعطان الإبل، دون مراح الغنم
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
jābir bn smrh | Jabir ibn Samura al-'Amiri | Sahabi (Companion) |
ja‘far bn abī thawrin | Ja'far ibn Abi Thawr al-Suwa'i | Saduq (truthful) Hasan (good) al-Hadith |
simākin | Sumakh ibn Harb Az-Zuhli | Truthful, poor memory, changed later in life, his narration from Ikrimah is confusing |
zā’idah | Zaeedah Ibn Qudaamah Al-Thaqafi | Trustworthy, Upright |
mu‘āwiyah bn ‘amrw | Mu'awiya ibn 'Amr al-Azdi | Trustworthy |
muḥammad bn aḥmad bn al-naḍr | Muhammad ibn Ahmad al-Azdi | Trustworthy |
wa’abū bakr bn bālawayh | Muhammad ibn Balawayh al-Naysaburi | Trustworthy |
abū bakr bn isḥāq | Ahmad ibn Ishaq al-Sabaghi | Trustworthy, Upright |
abū ‘abd al-lah muḥammad bn ‘abd al-lah al-ḥāfiẓ | Al-Hakim al-Naysaburi | Trustworthy حافظ |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ | جابر بن سمرة العامري | صحابي |
جَعْفَرِ بْنِ أَبِي ثَوْرٍ | جعفر بن أبي ثور السوائي | صدوق حسن الحديث |
سِمَاكٍ | سماك بن حرب الذهلي | صدوق سيء الحفظ, تغير بآخره وروايته عن عكرمة مضطربة |
زَائِدَةُ | زائدة بن قدامة الثقفي | ثقة ثبت |
مُعَاوِيَةُ بْنُ عَمْرٍو | معاوية بن عمرو الأزدي | ثقة |
مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ النَّضْرِ | محمد بن أحمد الأزدي | ثقة |
وَأَبُو بَكْرِ بْنُ بَالَوَيْهِ | محمد بن بالويه النيسابوري | ثقة |
أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ | أحمد بن إسحاق الصبغي | ثقة ثبت |
أَبُو عَبْدِ اللَّهِ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْحَافِظُ | الحاكم النيسابوري | ثقة حافظ |
Sunan al-Kubra Bayhaqi 4350
Jabir bin Samurah reported: A man came to the Prophet, peace and blessings be upon him, while I was with him. The man asked, “O Messenger of Allah, should I perform ablution after eating goat meat?” The Prophet said, “If you wish, then do it, otherwise you may leave it.” The man asked, “Should I pray in a sheep pen?” The Prophet said, “You may pray there.” The man asked, “Should I perform ablution after eating camel meat?” The Prophet said, “Yes, perform ablution.” The man asked, “Should I pray in a camel pen?” The Prophet said, “No.”
Grade: Sahih
(٤٣٥٠) جابر بن سمرہ فرماتے ہیں : نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس ایک شخص آیا، میں آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس تھا۔ اس نے عرض کیا : اے اللہ کے رسول ! کیا بکری کا گوشت کھانے کے بعد وضو کریں ؟ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : اگر چاہو تو کرلو وگرنہ رہنے دو ۔ پھر اس نے پوچھا : کیا میں بکریوں کے باڑے میں نماز پڑھ لوں ؟ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : پڑھ لیا کرو۔ پھر پوچھا : کیا اونٹ کا گوشت کھانے کے بعد وضو کروں ؟ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : ہاں وضو کرو۔ پھر پوچھا : کیا میں اونٹوں کے باڑے میں نماز پڑھ لوں ؟ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : نہیں۔
(4350) Jabir bin Samra farmate hain : Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke paas ek shakhs aaya, main aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke paas tha. Usne arz kiya : Aye Allah ke Rasool ! Kiya bakri ka gosht khane ke baad wuzu karen ? Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya : Agar chaho to karlo warna rahne do. Phir usne poocha : Kiya main bakriyon ke baare mein namaz parh loon ? Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya : Parh liya karo. Phir poocha : Kiya oont ka gosht khane ke baad wuzu karoon ? Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya : Haan wuzu karo. Phir poocha : Kiya main oonton ke baare mein namaz parh loon ? Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya : Nahin.
٤٣٥٠ - أنبأ أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ الْفَقِيهُ،وَأَبُو بَكْرِ بْنُ بَالَوَيْهِ قَالَا:أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ النَّضْرِ، ثنا مُعَاوِيَةُ بْنُ عَمْرٍو، ثنا زَائِدَةُ، عَنْ سِمَاكٍ، عَنْ جَعْفَرِ بْنِ أَبِي ثَوْرٍ،عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ قَالَ:أَتَى رَجُلٌ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَنَا عِنْدَهُ،فَقَالَ:يَا رَسُولَ اللهِ، أَنَتَطَهَّرُ مِنْ لُحُومِ الْغَنَمِ؟قَالَ:" إِنْ شِئْتَ وَإِنْ شِئْتَ فَدَعْ "قَالَ: أَفَأُصَلِّي فِي مَرَابِضِ الْغَنَمِ؟قَالَ:" نَعَمْ "قَالَ: أَفَأَتَطَّهَّرُ مِنْ لُحُومِ الْإِبِلِ؟قَالَ:" نَعَمْ "قَالَ: أَفَأُصَلِّي فِي مَبَارِكِ الْإِبِلِ؟قَالَ:" لَا "رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ، عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ عَمْرٍو