3.
Book of Prayer
٣-
كتاب الصلاة
Chapter on the Imamate of a Boy Who Has Not Reached Puberty
باب إمامة الصبي الذي لم يبلغ
| Name | Fame | Rank |
|---|---|---|
| Amran | Umar ibn al-Khattab al-'Adawi | Sahabi |
| Amr ibn Salama | Amr ibn Salamah al-Jarmi | Minor Companion |
| Abi Qilaba | Abdullah bin Zaid Al-Jarmi | Trustworthy |
| Ayyub | Ayyub al-Sakhtiyani | Trustworthy, his narrations are considered strong evidence |
| Hammad ibn Zayd: Hifzi | Hammad ibn Zayd al-Azdi | Trustworthy, Upright, Jurist, Imam, Great, Famous |
| Suleiman ibn Harb | Sulaiman ibn Harb al-Washshi | Trustworthy Imam Hadith Scholar |
| Yusuf ibn Ya'qub al-Qadi | Yusuf ibn Ya'qub al-Qadi | Trustworthy |
| Al-Hasan ibn Muhammad ibn Ishaq | Al-Hasan bin Muhammad al-Azhari | Trustworthy |
| Abu al-Hasan Ali ibn Muhammad al-Muqri' |
| الأسم | الشهرة | الرتبة |
|---|---|---|
| عَمْرًا | عمر بن الخطاب العدوي | صحابي |
| عَمْرِو بْنِ سَلَمَةَ | عمرو بن سلمة الجرمي | صحابي صغير |
| أَبِي قِلابَةَ | عبد الله بن زيد الجرمي | ثقة |
| أَيُّوبَ | أيوب السختياني | ثقة ثبتت حجة |
| حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ | حماد بن زيد الأزدي | ثقة ثبت فقيه إمام كبير مشهور |
| سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ | سليمان بن حرب الواشحي | ثقة إمام حافظ |
| يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ الْقَاضِي | يوسف بن يعقوب القاضي | ثقة |
| الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ | الحسن بن محمد الأزهري | ثقة |
| أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُقْرِئُ | علي بن محمد المقرئ | صدوق حسن الحديث |
Sunan al-Kubra Bayhaqi 5137
(5137) It is narrated on the authority of Ayub Abu Qilaba that 'Amr ibn Salama was alive. “Didn't you meet him? You should ask him." Ayub said: “I met ‘Amr and he said: We were at a water spring where people used to pass by. Caravans would pass by us, and we would ask them about the people's affairs. They would say: ‘He is a Prophet. It is believed that Allah has sent him and revealed such and such to him.’ I would memorize these words, as if I had a passion for it in my heart. The Arabs delayed their conversion to Islam until the conquest (of Makkah). They used to say: ‘If he prevails over his people, then he is a true Prophet.’ When the conquest took place, every tribe hastened to embrace Islam, and my father went with his tribe to accept Islam. When he came to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) and stayed with him, we met. When he saw us, he said: ‘I have come to you from the true Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him). He commands you to do such and such and forbids you from such and such. And he said: Pray like this and at this time, and pray such and such prayer like this and at this time. When it is time for prayer, let one of you give the call to prayer (adhan) and let the one who has memorized the most Quran lead you in prayer.’ They looked among the people of our neighborhood and found no one who had memorized more of the Quran than me because I used to meet the caravans. They put me forward, and I was seven years old or six years old. I had a lower garment that was short, and when I prostrated, it would shrink. A woman from the tribe said: ‘Won’t you cover the back of your reciter for us?’ So they dressed me in a garment made of Bahraini cloth. I was never as happy as I was because of that shirt.
Grade: Sahih
(٥١٣٧) ایوب ابو قلابہ سے نقل فرماتے ہیں کہ عمرو بن سلمہ زندہ تھے، کیا آپ نے ان سے ملاقات نہیں کی، آپ ان سے سوال کریں، ایوب کہنے لگے : میں عمرو سے ملا تو انھوں نے فرمایا : ہم ایک پانی کے چشمے پر تھے، لوگوں کا وہاں سے گزر ہوتا تھا۔ ہمارے پاس سے قافلے گزرتے تھے تو ہم لوگوں کے معاملات کے بارے میں سوال کرتے تھے۔ وہ کہتے : وہ نبی ہے اس کا گمان ہے کہ اللہ نے اس کو مبعوث کیا ہے اور اللہ نے اس پر فلاں فلاں وحی کی ہے۔ میں اس کلام کو یاد کرلیتا تھا۔ گویا کہ میرے دل میں اس کا شوق پیدا ہوگیا اور عرب نے اسلام لانے سے فتح تک توقف کیا۔ وہ کہتے تھے : اگر یہ اپنی قوم پر غالب آگیا تو یہ سچا نبی ہے۔ جب فتح کا واقعہ ہوگیا تو ہر قوم نے اسلام لانے میں جلدی کی اور میرے والد اپنے قبیلہ کے ساتھ اسلام قبول کرنے گئے۔ جب نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس آئے اور ان کے پاس ٹھہرے تو ہم نے ملاقات کی۔ جب انھوں نے ہم کو دیکھا تو کہنے لگے : میں تمہارے پاس سچے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی طرف سے آیا ہوں، وہ تمہیں فلاں چیز کا حکم دیتے ہیں اور فلاں سے روکتے ہیں اور فرمایا : نماز اس طرح پڑھو اور اس وقت پڑھو اور فلاں نماز اس طرح اور اس وقت پڑھو۔ جب نماز کا وقت ہو تو تمہارے لیے ایک اذان دے اور تمہاری امامت وہ کروائے جو قرآن زیادہ پڑھا ہوا ہو۔ انھوں نے ہمارے محلے والوں میں دیکھا تو انھوں نے مجھ سے زیادہ قرآن کو یاد کرنے والا کسی کو نہ پایا، کیونکہ میں قافلوں سے ملتا رہتا تھا۔ انھوں نے مجھے آگے کردیا اور میں سات سال کا تھا یا چھ سال کا۔ میرے اوپر ایک چادر تھی جو چھوٹی تھی۔ جب میں سجدہ کرتا تو وہ مجھ سے سکڑ جاتی۔ قبیلہ کی ایک عورت نے کہا : کیا تم اپنے قاری کی پشت ہم سے ڈھانپتے نہیں ہو تو انھوں نے بحرین کی بنی ہو چادر مجھے پہنا دی۔ میں اتنا کبھی خوش نہیں ہوا جتنا اس قمیص کی وجہ سے خوش ہوا۔
5137 Ayub Abu Qalaba se naql farmate hain ki Amr bin Salma zinda the kya aap ne un se mulaqat nahin ki aap un se sawal karen Ayub kahne lage main Amr se mila to unhon ne farmaya hum ek pani ke chashme par the logon ka wahan se guzar hota tha hamare pass se qafle guzarte the to hum logon ke mamlat ke bare mein sawal karte the woh kahte woh nabi hai is ka guman hai ki Allah ne is ko mabus kia hai aur Allah ne is par falan falan wahi ki hai main is kalam ko yaad kar leta tha goya ki mere dil mein is ka shauq paida ho gaya aur Arab ne Islam lane se fatah tak taqafuq kia woh kahte the agar yeh apni qaum par ghalib aagaya to yeh sacha nabi hai jab fatah ka waqia ho gaya to har qaum ne Islam lane mein jaldi ki aur mere walid apne qabila ke sath Islam qubool karne gaye jab Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke pass aaye aur un ke pass thehre to hum ne mulaqat ki jab unhon ne hum ko dekha to kahne lage main tumhare pass sache Rasulullah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ki taraf se aaya hun woh tumhen falan cheez ka hukum dete hain aur falan se rokte hain aur farmaya namaz is tarah parho aur is waqt parho aur falan namaz is tarah aur is waqt parho jab namaz ka waqt ho to tumhare liye ek azan de aur tumhari imamat woh karwaye jo Quran zyada parha hua ho unhon ne hamare mohalle walon mein dekha to unhon ne mujh se zyada Quran ko yaad karne wala kisi ko na paya kyunki main qaflon se milta rahta tha unhon ne mujhe aage kar dia aur main saat sal ka tha ya chhe sal ka mere upar ek chadar thi jo chhoti thi jab main sijda karta to woh mujh se sikad jati qabila ki ek aurat ne kaha kya tum apne qari ki pusht hum se dhanpte nahin ho to unhon ne Bahrain ki bani hui chadar mujhe pehna di main itna kabhi khush nahin hua jitna is qamis ki wajah se khush hua
٥١٣٧ - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُقْرِئُ، أنبأ الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، ثنا يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ الْقَاضِي، ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، ثنا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ أَبِي قِلَابَةَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ سَلَمَةَ،قَالَ وَهُوَ حَيٌّ:أَفَلَا تَلْقَاهُ فَتَسْأَلَهُ؟قَالَ أَيُّوبُ:فَلَقِيتُ عَمْرًا فَقَالَ:" كُنَّا بِحَضْرَةِ مَاءٍ مَمَرٍّ لِلنَّاسِ وَكَانَ يَمُرُّ بِنَا الرُّكْبَانُ فَنَسْأَلُهُمْ مَا هَذَا الْأَمْرُ، مَا لِلنَّاسِ؟فَيَقُولُونَ:نَبِيُّنَا يَزْعُمُ أَنَّ اللهَ عَزَّ وَجَلَّ أَرْسَلَهُ وَأَنَّ اللهَ أَوْحَى إِلَيْهِ كَذَا وَكَذَا،فَجَعَلْتُ أَحْفَظُ ذَلِكَ الْكَلَامَ فَكَأَنَّمَا يُغْرَى فِي صَدْرِي بِغِرَاءٍ وَكَانَتِ الْعَرَبُ تَلَوَّمُ بِإِسْلَامِهَا الْفَتْحَ وَيَقُولُونَ:أَنْظِرُوهُ ⦗١٣٠⦘ فِي قَوْمِهِ، فَإِنْ ظَهَرَ عَلَيْهِمْ فَهُوَ نَبِيٌّ وَهُوَ صَادِقٌ، فَلَمَّا جَاءَتْ وَقْعَةُ الْفَتْحِ بَادَرَ كُلُّ قَوْمٍ بِإِسْلَامِهِمْ، وَانْطَلَقَ أَبِي بِإِسْلَامِ حِوَائِنَا ذَلِكَ، فَلَمَّا قَدِمَ مِنْ عِنْدِ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ تَلَقَّيْنَاهُ،فَلَمَّا رَآنَا قَالَ:جِئْتُكُمْ وَاللهِ مِنْ عِنْدِ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَقًّا، وَإِنَّهُ يَأْمُرُكُمْ بِكَذَا وَيَنْهَاكُمْ عَنْ كَذَا،وَقَالَ:صَلُّوا صَلَاةَ كَذَا فِي حِينِ كَذَا وَصَلَاةَ كَذَا فِي حِينِ كَذَا، فَإِذَا حَضَرَتِ الصَّلَاةُ فَلْيُؤَذِّنْ لَكُمْ أَحَدُكُمْ، وَلْيَؤُمَّكُمْ أَكْثَرُكُمْ قُرْآنًا "، فَنَظَرُوا فِي أَهْلِ حِوَائِنَا ذَلِكَ فَمَا وَجَدُوا أَحَدًا أَكْثَرَ مِنِّي قُرْآنًا لِمَا كُنْتُ أَلْقَى مِنَ الرُّكْبَانِ، فَقَدَّمُونِي بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَأَنَا ابْنُ سَبْعِ سِنِينَ، أَوْ سِتِّ سِنِينَ، وَكَانَتْ عَلَيَّ بُرْدَةٌ فِيهَا صِغَرٌ، فَإِذَا سَجَدْتُ تَقَلَّصَتْ عَنِّي،فَقَالَتِ امْرَأَةٌ مِنَ الْحِيِّ:أَلَا تُغَطُّونَ عَنَّا اسْتَ قَارِئِكُمْ؟ فَكَسَوْنِي قَمِيصًا مِنْ مُعَقَّدِ الْبَحْرَيْنِ، فَمَا فَرِحْتُ بِشَيْءٍ فَرَحِي بِذَلِكَ الْقَمِيصِ ". رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ حَرْبٍ