4.
Book of Friday Prayer
٤-
كتاب الجمعة


Chapter: Not Interlacing Fingers When Going to Prayer

باب لا يشبك بين أصابعه إذا خرج إلى الصلاة

Sunan al-Kubra Bayhaqi 5884

Abu Thamamah reported that he set out for prayer and met Ka'b. Ka'b looked at him and saw him interlocking his fingers. Ka'b said, "Do not interlock your fingers, for the Messenger of Allah (ﷺ) forbade us from interlocking our fingers during prayer." Abu Thamamah said, "But I am not in prayer." He said, "Did you not make ablution and set out for prayer?" He said, "Yes." He said, "You are in prayer." The Shaykh (al-Albaani) said: "The prohibition is for the one who has entered prayer. Ka'b included the one who has not entered prayer due to what he mentioned."


Grade: Sahih

(٥٨٨٤) ابو ثمامہ بری بیان کرتے ہیں کہ میں نماز کے ارادہ سے نکلا، میں کعب عجرہ کو ملا۔ انھوں نے میری طرف دیکھا اور میں نے انگلیوں میں تشبیک دی ہوئی تھی۔ وہ کہنے لگے : اپنی انگلیوں میں تشبیک نہ دو کیونکہ ہمیں رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے نماز کی حالت میں انگلیوں میں تشبیک دینے سے منع کیا ہے۔ میں نے کہا : میں نماز میں نہیں ہوں۔ وہ کہنے لگے : کیا آپ وضو کر کے نماز سے ارادہ سے نہیں نکلے ؟ میں نے کہا : کیوں نہیں ، فرمایا : آپ نماز میں ہیں۔ شیخ فرماتے ہیں : نہی اس کے لیے ہے جو نماز میں شامل ہو اور کعب نے اس میں نماز سے خارج کو شامل کیا ہے، اس دلیل کی وجہ سے جو انھوں نے ذکر کی۔

(5884) Abu Sumamah bari bayan karte hain ke main namaz ke irade se nikla, main Ka'b Ajra ko mila. Unhon ne meri taraf dekha aur maine ungliyon mein tasbeeh di hui thi. Wo kahne lage : Apni ungliyon mein tasbeeh na do kyunki hamen Rasulullah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne namaz ki halat mein ungliyon mein tasbeeh dene se mana kiya hai. Maine kaha : Main namaz mein nahin hun. Wo kahne lage : Kya aap wuzu kar ke namaz se irade se nahin nikle? Maine kaha : Kyun nahin, farmaya : Aap namaz mein hain. Sheikh farmate hain : Nahi is ke liye hai jo namaz mein shamil ho aur Ka'b ne is mein namaz se kharij ko shamil kiya hai, is daleel ki wajah se jo unhon ne zikar ki.

٥٨٨٤ - وَقَدْ أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ الصَّغَانِيُّ، أنبأ أَبُو مُوسَى الْهَرَوِيُّ، أنبأ حَفْصُ بْنُ غِيَاثٍ، عَنِ الضَّحَّاكِ بْنِ عُثْمَانَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ،عَنْ أَبِي ثُمَامَةَ الْبَزِّيِّ قَالَ:خَرَجْتُ وَأَنَا أُرِيدُ الصَّلَاةَ، فَصَحَبْتُ كَعْبَ بْنَ عُجْرَةَ، فَنَظَرَ إِلَيَّ وَأَنَا أُشَبِّكُ بَيْنَ أَصَابِعِي،فَقَالَ:" لَا تُشَبِّكْ بَيْنَ أَصَابِعِكَ؛ فَإِنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَهَى أَنْ نُشَبِّكَ بَيْنَ أَصَابِعِنَا فِي الصَّلَاةِ ".فَقُلْتُ:إِنِّي لَسْتُ فِي صَلَاةٍ،قَالَ:" أَلَيْسَ قَدْ تَوَضَّأْتَ وَخَرَجْتَ تُرِيدُ الصَّلَاةَ؟ "قُلْتُ: بَلَى.قَالَ:" فَأَنْتَ فِي صَلَاةٍ ". وَرَوَاهُ أَيْضًا عِيسَى بْنُ يُونُسَ، عَنْ سَعْدِ بْنِ إِسْحَاقَ، عَنْ سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ، عَنْ أَبِي ثُمَامَةَ، فَعَادَ الْحَدِيثُ إِلَى الْمَقْبُرِيِّ عَنْ أَبِي ثُمَامَةَ. .قَالَ الشَّيْخُ:فِي هَذَا مَا دَلَّ عَلَى أَنَّ النَّهْيَ عَنْ ذَلِكَ وَقَعَ فِي الصَّلَاةِ، وَأَنَّ كَعْبًا أَدْخَلَ فِيهِ الْخَارِجَ إِلَى الصَّلَاةِ بِمَا ذَكَرَ مِنَ الدَّلِيلِ، وَقَدْ رُوِيَ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ عَنْ كَعْبِ بْنِ عُجْرَةَ عَلَى اللَّفْظَةِ الْأُولَى