1.
Book of Purification
١-
كتاب الطهارة
Chapter on Ablution Due to Touching a Woman's Private Part
باب الوضوء من مس المرأة فرجها
| Name | Fame | Rank |
|---|---|---|
| Busra bint Safwan | Basra bint Safwan al-Asadiyya | Sahabi |
| Saeed ibn al-Musayyib | Sa'id ibn al-Musayyib al-Qurashi | One of the most knowledgeable and greatest jurists |
| Amr ibn Shu'ayb | Amr ibn Shu'ayb al-Qurashi | Thiqah (Trustworthy) |
| Al-Muthanna ibn al-Sabbah | al-Mathna ibn al-Sabah | Weak, he became confused at the end of his life |
| Abd al-Wahhab | Abd al-Wahhab ibn Abd al-Majid al-Thaqafi | Thiqah (Trustworthy) |
| Muhammad ibn Abi Ya'qub al-Kirmani | Muhammad ibn Abi Ya'qub al-Kirmani | Trustworthy |
| Abu al-'Abbas 'Abd Allah ibn Ya'qub al-Kirmani | Abdullah ibn Yaqub al-Kirmani | Weak in Hadith |
| Abu al-Hasan Muhammad ibn al-Husayn al-Alawi | Muhammad ibn al-Husayn al-Alawi | Trustworthy |
| الأسم | الشهرة | الرتبة |
|---|---|---|
| بُسْرَةَ بِنْتِ صَفْوَانَ | بسرة بنت صفوان الأسدية | صحابي |
| سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ | سعيد بن المسيب القرشي | أحد العلماء الأثبات الفقهاء الكبار |
| عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ | عمرو بن شعيب القرشي | ثقة |
| الْمُثَنَّى بْنُ الصَّبَّاحِ | المثنى بن الصباح | ضعيف اختلط بآخرة |
| عَبْدُ الْوَهَّابِ | عبد الوهاب بن عبد المجيد الثقفي | ثقة |
| مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي يَعْقُوبَ الْكِرْمَانِيُّ | محمد بن أبي يعقوب الكرماني | ثقة |
| أَبُو الْعَبَّاسِ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يَعْقُوبَ الْكِرْمَانِيُّ | عبد الله بن يعقوب الكرماني | ضعيف الحديث |
| أَبُو الْحَسَنِ مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ الْعَلَوِيُّ | محمد بن الحسين العلوي | ثقة |
Sunan al-Kubra Bayhaqi 639
(639) (a) Basrah bint Safwaan (may Allah be pleased with her) who was from Banu Kinanah narrated that she asked: “O Messenger of Allah! What is your opinion about a woman who touches her private part or a man who touches his private part after performing ablution?” He (peace and blessings of Allah be upon him) replied, “O Basrah bint Safwaan! Let her perform ablution.” (b) Sa'eed bin Musayyab narrated that Marwan sent a person to them to ask them a question. They said, “Leave me so I can ask the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him).” So and so and Abdullah bin Umar (may Allah be pleased with him) were present with him (peace and blessings of Allah be upon him), you (peace and blessings of Allah be upon him) commanded me regarding ablution.
Grade: Sahih
(٦٣٩) (الف) بسرہ بنت صفوان (رض) جو بنی کنانہ سے فرماتی ہیں کہ میں نے عرض کیا : اے اللہ کے رسول ! آپ کیا فرماتے ہیں ہم سے کوئی اپنی شرمگاہ کو چھوتی ہے یا کوئی مرد اپنی شرمگاہ کو وضو کرنے کے بعد چھوتا ہے ؟ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : اے بسرہ بنت صفوان ! وہ عورت وضو کرے۔ (ب) سعید بن مسیب فرماتے ہیں کہ مروان نے ان کی طرف ایک شخص کو بھیجا کہ ان سے سوال کرے ۔ انھوں نے کہا : مجھے چھوڑ دو کہ میں رسول اللہ سے سوال کروں، آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس فلاں فلاں اور عبداللہ بن عمر (رض) موجود تھے، آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے مجھ کو وضو کا حکم دیا۔
(639) (alif) Bisrah Bint Safwan (raz) jo Bani Kinanah se farmati hain ki main ne arz kiya : aye Allah ke Rasool ! aap kya farmate hain hum se koi apni sharamgah ko chhooti hai ya koi mard apni sharamgah ko wdhu karne ke bad chhoota hai ? aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya : aye Bisrah Bint Safwan ! woh aurat wdhu kare. (be) Saeed bin Musayyab farmate hain ki Marwan ne un ki taraf ek shakhs ko bheja ki un se sawal kare . unhon ne kaha : mujhe chhor do ki main Rasool Allah se sawal karoon, aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke paas falan falan aur Abdullah bin Umar (raz) maujood the, aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne mujh ko wdhu ka hukum diya.
٦٣٩ - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ الْعَلَوِيُّ، أنا أَبُو الْعَبَّاسِ عَبْدُ اللهِ بْنُ يَعْقُوبَ الْكِرْمَانِيُّ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي يَعْقُوبَ الْكِرْمَانِيُّ، ثنا عَبْدُ الْوَهَّابِ، نا الْمُثَنَّى بْنُ الصَّبَّاحِ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ، عَنْ بُسْرَةَ بِنْتِ صَفْوَانَ، إِحْدَى نِسَاءِ بَنِي كِنَانَةَ،أَنَّهَا قَالَتْ:يَا رَسُولَ اللهِ كَيْفَ تَرَى فِي أَحَدِنَا تَمَسُّ فَرْجَهَا، وَالرَّجُلُ يَمَسُّ ذَكَرَهُ بَعْدَمَا يَتَوَضَّأُ،فَقَالَ لَهَا رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" تَتَوَضَّأُ يَا بُسْرَةُ بِنْتُ صَفْوَانَ "قَالَ عَمْرٌو: وَحَدَّثَنِي سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيِّبِ،أَنَّ مَرْوَانَ أَرْسَلَ إِلَيْهَا لِيَسْأَلَهَا فَقَالَتْ:دَعْنِي، سَأَلْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَعِنْدَهُ فُلَانٌ وَفُلَانٌ وَعَبْدُ اللهِ بْنُ عُمَرَ، فَأَمَرَنِي بِالْوُضُوءِ