10.
Book of Zakat
١٠-
كتاب الزكاة
Chapter on what is mentioned about watering.
باب ما ورد في سقي الماء
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
kudayrun al-ḍabbī | Kadir bin Qatadah al-Dubi | Acceptable |
abī isḥāq | Abu Ishaq al-Subayee | Trustworthy, Abundant Narrator |
ma‘marun | Muammar ibn Abi Amr al-Azdi | Trustworthy, Upright, Excellent |
‘abd al-razzāq | Abd al-Razzaq ibn Hammam al-Himyari | Trustworthy Haafiz |
aḥmad bn manṣūrin | Ahmad ibn Mansur al-Ramadi | Trustworthy Hadith Preserver |
ismā‘īl bn muḥammadin al-ṣaffār | Ismail ibn Muhammad al-Saffar | Trustworthy |
abū al-ḥusayn bn bishrān | Ali ibn Muhammad al-Umawi | Trustworthy, Upright |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
كُدَيْرٌ الضَّبِّيُّ | كدير بن قتادة الضبي | مقبول |
أَبِي إِسْحَاقَ | أبو إسحاق السبيعي | ثقة مكثر |
مَعْمَرٌ | معمر بن أبي عمرو الأزدي | ثقة ثبت فاضل |
عَبْدُ الرَّزَّاقِ | عبد الرزاق بن همام الحميري | ثقة حافظ |
أَحْمَدُ بْنُ مَنْصُورٍ | أحمد بن منصور الرمادي | ثقة حافظ |
إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ | إسماعيل بن محمد الصفار | ثقة |
أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ | علي بن محمد الأموي | ثقة ثبت |
Sunan al-Kubra Bayhaqi 7809
Kadir al-Zubaidi narrated that a Bedouin came to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) and said: "Tell me of a deed that will bring me closer to Paradise and further from Hell." He (the Prophet) said: “Will you practice it if I tell you?” He said: “Yes.” He (the Prophet) said: “Speak justly and give (in charity) what you can spare from your wealth.” He said: “By Allah, I cannot always speak justly, nor do I have the capacity to give away what I save.” He (the Prophet) said: “Then give food.” He said: “This is also difficult.” He (the Prophet) said: “Do you have camels?” He said: “Yes.” He (the Prophet) said: “Then take your strong, water-carrying camel and go to your family. They drink muddy water, so give them water to drink. Perhaps your camel will not let you down and your waterskin will not tear until Paradise becomes obligatory for you.” He (the narrator) said: “That Bedouin went out saying Allahu Akbar (Allah is the Greatest). ” The narrator said: “Neither did his waterskin tear, nor did his camel let him down, until he was martyred.”
Grade: Da'if
(٧٨٠٩) کدیرضبی فرماتے ہیں کہ ایک دیہاتی آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس آیا اور عرض کیا : مجھے ایسا عمل بتلائیں جو مجھے اس کے قریب قریب کردے اور دوزخ سے دور کردے ۔ آپ نے پوچھا : کیا تو ان پر عمل کرے گا ؟ اس نے کہا : ہاں تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : انصاف کی بات کہو اور مال سے بچا ہوا دے دو تو اس نے کہا : اللہ کی قسم ! میں استطاعت نہیں رکھتا کہ ہر وقت عدل کی بات کروں اور نہ ہی اپنا بچاہو امال دینے کی استطاعت رکھتا ہوں تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : پھر تو کھانا کھلا ۔ اس نے کہا : یہ بھی مشکل ہے تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : کیا تیرے اونٹ ہیں ؟ اس نے کہا : جی ہاں ۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : پھر تو اپنے اونٹوں میں سے طاقت ور، پانی پلانے والے اونٹ لے اور گھر والوں کی طرف جائیں۔ وہ گدلا پانی پیتے۔ سو تو انھیں پلا۔ شاید تیرا اونٹ تجھے ہلاک نہ کرے اور تیرا مشکیزہ نہ پھٹییہاں تک کہ تجھ پر جنت واجب ہوجائے۔ وہ کہتے ہیں : وہ دیہاتی تکبیر کہتے ہوئے چلا گیا۔ راوی کہتے ہیں کہ نہ تو اس کا مشکیزہ پھٹا اور نہ ہی اس کا اونٹ ہلاک ہوا یہاں تک کہ وہ شہید ہوگیا۔
(7809) Kadir Sabi farmate hain ke ek dehati aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke pass aaya aur arz kiya : mujhe aisa amal bataen jo mujhe uske qareeb qareeb karde aur dozakh se door karde . Aap ne poocha : kya tu un par amal karega ? Usne kaha : haan to aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya : insaf ki baat kaho aur maal se bacha hua de do to usne kaha : Allah ki qasam ! main istataat nahi rakhta ke har waqt adl ki baat karoon aur na hi apna bacha hua maal dene ki istataat rakhta hoon to aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya : phir tu khana khila . Usne kaha : ye bhi mushkil hai to aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya : kya tere oont hain ? Usne kaha : ji haan . Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya : phir tu apne oonton mein se taqatwar, pani pilane wale oont le aur ghar walon ki taraf jaen. Wo gadla pani peete. So tu unhen pila. Shayad tera oont tujhe halak na kare aur tera mashkiza na phatyahan tak ke tujh par jannat wajib hojae. Wo kahte hain : wo dehati takbeer kahte hue chala gaya. Rawi kahte hain ke na to uska mashkiza phata aur na hi uska oont halak hua yahan tak ke wo shaheed hogaya.
٧٨٠٩ - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ، أنبأ إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ مَنْصُورٍ، ثنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أنبأ مَعْمَرٌ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، أَخْبَرَنِي كُدَيْرٌ الضَّبِّيُّ، أَنَّ رَجُلًا أَعْرَابِيًّا أَتَى رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ،فَقَالَ:أَخْبِرْنِي بِعَمَلٍ يُقَرِّبُنِي مِنْ طَاعَتِهِ، وَيُبَاعِدُنِي مِنَ النَّارِ،قَالَ:" أَوَ هُمَا أَعْمَلَتَاكَ؟ ".قَالَ:نَعَمْ،قَالَ:" تَقُولُ الْعَدْلَ، وَتُعْطِي الْفَضْلَ "،قَالَ:وَاللهِ مَا أَسْتَطِيعُ أَنْ أَقُولَ الْعَدْلَ كُلَّ سَاعَةٍ، وَمَا أَسْتَطِيعُ أَنْ أُعْطِيَ فَضْلَ مَالِي،قَالَ:" فَتُطْعِمُ الطَّعَامَ، وَتُفْشِي السَّلَامَ "قَالَ: هَذِهِ أَيْضًا شَدِيدَةٌ،قَالَ:" فَهَلْ لَكَ إِبِلٌ؟ ".قَالَ:نَعَمْ،قَالَ:" فَانْظُرْ بَعِيرًا مِنْ إِبِلِكَ وَسِقَاءٍ، ثُمَّ اعْمَدْ إِلَى أَهْلِ أَبْيَاتٍ لَا يَشْرَبُونَ الْمَاءَ إِلَّا غِبًّا فَاسْقِهِمْ، فَلَعَلَّكَ أَنْ لَا يَهْلِكَ بَعِيرُكَ، وَلَا يَنْخَرِقَ سِقَاؤُكَ حَتَّى تَجِبَ لَكَ الْجَنَّةُ ".قَالَ:فَانْطَلَقَ الْأَعْرَابِيُّ يُكَبِّرُ،قَالَ:فَمَا انْخَرَقَ سِقَاؤُهُ، وَلَا هَلَكَ بَعِيرُهُ حَتَّى قُتِلَ شَهِيدًا "