11.
Book of Fasting
١١-
كتاب الصيام
Chapter on the prohibition of welcoming the month of Ramadan with fasting a day or two, and the prohibition of fasting on the Day of Doubt.
باب النهي عن استقبال شهر رمضان بصوم يوم أو يومين، والنهي عن صوم يوم الشك
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
‘umar | Umar ibn al-Khattab al-'Adawi | Sahabi |
‘abd al-lah bn ‘ukaymin | Abdullah bin Ukaim Al-Jahni | Minor Companion |
hilālin | Hilal ibn Abi Humayd al-Juhani | Trustworthy |
‘abd al-raḥman bn ‘abd al-lah al-mas‘ūdī | Abd al-Rahman ibn Abd Allah al-Masudi | Trustworthy, he became confused before his death, and the rule for him is that whoever heard from him in Baghdad, it was after the confusion |
ja‘far bn ‘awnin | Ja'far ibn 'Awn al-Qarshi | Thiqah (Trustworthy) |
abū zakarīā bn abī isḥāq al-muzakkī [UNK] | Yahya ibn Abi Ishaq al-Naysaburi | Trustworthy, Pious |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
عُمَرُ | عمر بن الخطاب العدوي | صحابي |
عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُكَيْمٍ | عبد الله بن عكيم الجهني | صحابي صغير |
هِلالٍ | هلال بن أبي حميد الجهني | ثقة |
عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْمَسْعُودِيُّ | عبد الرحمن بن عبد الله المسعودي | صدوق اختلط قبل موته وضابطه أن من سمع منه ببغداد فبعد الاختلاط |
جَعْفَرُ بْنُ عَوْنٍ | جعفر بن عون القرشي | ثقة |
أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ الْمُزَكِّي ، | يحيى بن أبي إسحاق النيسابوري | ثقة متقن |
Sunan al-Kubra Bayhaqi 7954
Abdullah bin Hakim (may Allah be pleased with him) narrates that when the night of doubt would come, Umar (may Allah be pleased with him) would stand after the Maghrib prayer and say: “This is the month whose fasting Allah has made obligatory upon you, and He has not made its night prayer obligatory. So whoever among you has the strength for night prayer, let him pray, for indeed it is a voluntary goodness that Allah has commanded. And whoever does not have the strength, let him sleep on his bed, and let no one say, ‘So-and-so will fast, so I will fast,’ or ‘If he prays, I will pray.’ So whoever fasts or prays at night, let him do it for Allah. Minimize idle talk in the houses of Allah, and you should know that whenever a person is waiting for prayer, he is in prayer. Beware! Let none of you anticipate the month. Fast upon seeing it and break the fast upon seeing it. And if clouds cover you, then count thirty days of Shaban. Then do not break your fast until the night hides behind the hills.”
Grade: Da'if
(٧٩٥٤) عبداللہ بن حکیم (رض) فرماتے ہیں کہ عمر (رض) جب شک کی رات ہوتی ہے تو مغرب کی نماز کے بعد کھڑے ہوجاتے اور کہتے : یہ وہ مہینہ ہے جس کے روزے اللہ نے تم پر فرض کیے ہیں اور اس کے قیام کو فرض نہیں کیا ۔ جو تم میں سے قیام کی طاقت رکھتا ہے تو وہ قیام کرے بیشک یہ وہ نفلی نیکی ہے جس کا اللہ نے حکم دیا ہے اور جو کوئی طاقت نہیں رکھتا وہ اپنے بستر پر سو جائے اور کوئی یہ نہ کہے کہ فلاں روزہ رکھے گا تو میں روزہ رکھوں گا اور اگر وہ قیام کرے گا تو میں قیام کروں گا ۔ سو جس کسی نے روزہ رکھا یا قیام کیا تو اس کو اللہ کے لیے کرے ۔ اللہ کے گھروں میں لغو بات کم کرو اور چاہیے کہ تم جان لو کہ جب تک کوئی نماز کے انتظار میں ہوتا ہے وہ نماز ہی میں ہوتا ہے۔ خبردار ! کوئی تم میں سے مہینے کی تقدیم نہ کرے۔ اس کے نظر آنے پر روزہ رکھو اور اس کے نظر آنے پر افطار کرو۔ اگر تم پر بادل چھاجائیں تو شعبان کے تیس دن شمار کرو۔ پھر تم افطار نہ کرو حتیٰ کہ رات ٹیلوں کے پیچھے چھپ جائے۔
(7954) Abdullah bin Hakeem (RA) farmate hain ki Umar (RA) jab shak ki raat hoti hai to Maghrib ki namaz ke baad kharay hojate aur kahte: Yeh woh mahina hai jis ke roze Allah ne tum par farz kiye hain aur is ke qayam ko farz nahi kiya. Jo tum mein se qayam ki taqat rakhta hai to woh qayam kare beshak yeh woh nafli neki hai jis ka Allah ne hukum diya hai aur jo koi taqat nahi rakhta woh apne bistar par so jaye aur koi yeh na kahe ki falan roza rakhega to main roza rakhunga aur agar woh qayam karega to main qayam karunga. So jis kisi ne roza rakha ya qayam kiya to us ko Allah ke liye kare. Allah ke gharon mein laghv baat kam karo aur chahiye ki tum jaan lo ki jab tak koi namaz ke intezar mein hota hai woh namaz hi mein hota hai. Khabar dar! Koi tum mein se mahine ki taqdeem na kare. Is ke nazar aane par roza rakho aur is ke nazar aane par iftar karo. Agar tum par badal chha jayen to Shaban ke tees din shumar karo. Phir tum iftar na karo hatta ki raat teailon ke peechhe chhup jaye.
٧٩٥٤ - أَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ الْحَسَنُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْمُؤَمَّلِ الْمَاسَرْجِسِيُّ، ثنا أَبُو عُثْمَانَ عَمْرُو بْنُ عَبْدِ اللهِ الْبَصْرِيُّ وَأَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ الْمُزَكِّي،ثنا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ قَالَا:ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ، أنبأ جَعْفَرُ بْنُ عَوْنٍ، أنبأ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْمَسْعُودِيُّ، عَنْ هِلَالٍ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُكَيْمٍ،قَالَ:كَانَ عُمَرُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ إِذَا كَانَتِ اللَّيْلَةُ الَّتِي يُشَكُّ فِيهَا مِنْ رَمَضَانَ قَامَ حِينَ يُصَلِّي الْمَغْرِبَ ثُمَّ،قَالَ:" إِنَّ هَذَا شَهْرٌ كَتَبَ اللهُ عَلَيْكُمْ صِيَامَهُ، وَلَمْ يَكْتُبْ عَلَيْكُمْ قِيَامَهُ، فَمَنِ اسْتَطَاعَ مِنْكُمْ أَنْ يَقُومَ فَلْيَقُمْ، فَإِنَّهَا مِنْ نَوَافِلِ الْخَيْرِ الَّتِي أَمَرَ اللهُ عَزَّ وَجَلَّ بِهَا، وَمَنْ لَمْ يَسْتَطِعْ فَلْيَنَمْ عَلَى فِرَاشِهِ،وَلَا يَقُلْ قَائِلٌ:إِنْ صَامَ فُلَانٌ صُمْتُ، وَإِنْ قَامَ فُلَانٌ قُمْتُ، فَمَنْ صَامَ أَوْ قَامَ فَلْيَجْعَلْ ذَلِكَ لِلَّهِ عَزَّ وَجَلَّ، أَقِلُّوا اللَّغْوَ فِي بُيُوتِ اللهِ عَزَّ وَجَلَّ، وَلْيَعْلَمْ أَحَدُكُمْ أَنَّهُ فِي صَلَاةٍ مَا انْتَظَرَ الصَّلَاةَ، أَلَا لَا يَتَقَدَّمَنَّ الشَّهْرَ مِنْكُمْ أَحَدٌ، صُومُوا لِرُؤْيَتِهِ، وَأَفْطِرُوا لِرُؤْيَتِهِ، فَإِنْ غُمَّ عَلَيْكُمْ فَعُدُّوا شَعْبَانَ ثَلَاثِينَ، ثُمَّ لَا تُفْطِرُوا حَتَّى يَغسِقَ اللَّيْلُ عَلَى الظِّرَابِ "