11.
Book of Fasting
١١-
كتاب الصيام
Chapter on the prohibition of singling out Friday for fasting.
باب النهي عن تخصيص يوم الجمعة بالصوم
| Name | Fame | Rank |
|---|---|---|
| Juwayriyah bin Qudamah al-Taymi | Juwayriyya bint al-Harith al-Khuza'iyyah | Companion |
| Abi Ayyub al-Afriki | Abu Ayyub al-Azdi | Trustworthy |
| Qatadah | Qatadah ibn Di'amah al-Sadusi | Trustworthy, Upright, Well-known for Tadlis |
| Shu'ba | Shu'bah ibn al-Hajjaj al-'Ataki | Trustworthy, حافظ (memorizer of Hadith), pious, devout |
| Shu'ba | Shu'bah ibn al-Hajjaj al-'Ataki | Trustworthy, حافظ (memorizer of Hadith), pious, devout |
| Amru ibn Marzuq | Amr ibn Marzuq al-Bahili | Thiqah (Trustworthy) |
| Yahya | Yahya ibn Sa'id al-Qattan | Trustworthy, Pious, حافظ (Preserver of Hadith), Imam, Exemplary |
| Yusuf ibn Ya'qub | Yusuf ibn Ya'qub al-Qadi | Trustworthy |
| Musaddad | Musaad ibn Musarhad al-Asadi | Trustworthy Haafiz |
| Al-Hasan ibn Muhammad ibn Ishaq | Al-Hasan bin Muhammad al-Azhari | Trustworthy |
| Yusuf | Yusuf ibn Ya'qub al-Qadi | Trustworthy |
| Abu al-Hasan Ali ibn Muhammad al-Muqri' |
| الأسم | الشهرة | الرتبة |
|---|---|---|
| جُوَيْرِيَةَ | جويرية بنت الحارث الخزاعية | صحابي |
| أَبِي أَيُّوبَ | أبو أيوب الأزدي | ثقة |
| قَتَادَةَ | قتادة بن دعامة السدوسي | ثقة ثبت مشهور بالتدليس |
| شُعْبَةُ | شعبة بن الحجاج العتكي | ثقة حافظ متقن عابد |
| شُعْبَةَ | شعبة بن الحجاج العتكي | ثقة حافظ متقن عابد |
| عَمْرُو بْنُ مَرْزُوقٍ | عمرو بن مرزوق الباهلي | ثقة |
| يَحْيَى | يحيى بن سعيد القطان | ثقة متقن حافظ إمام قدوة |
| يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ | يوسف بن يعقوب القاضي | ثقة |
| مُسَدَّدٌ | مسدد بن مسرهد الأسدي | ثقة حافظ |
| الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ | الحسن بن محمد الأزهري | ثقة |
| يُوسُفُ | يوسف بن يعقوب القاضي | ثقة |
| أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُقْرِئُ | علي بن محمد المقرئ | صدوق حسن الحديث |
Sunan al-Kubra Bayhaqi 8491
Sayyidah Juwairiyah (may Allah be pleased with her) narrates that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) came to her on a Friday while she was observing a fast. He (peace and blessings of Allah be upon him) asked: "Did you fast yesterday?" She replied: "No." He (peace and blessings of Allah be upon him) asked: "Will you fast tomorrow?" She replied: "No." He (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Then break your fast."
Grade: Sahih
(٨٤٩١) سیدہ جویریہ (رض) بیان کرتی ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) اس کے پاس آئے جمعہ کے دن اور وہ روزے سے تھیں ۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : تو نے کل کا روزہ رکھا ہے ؟ انھوں نے کہا : نہیں ۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : پھر تو آنے والی کل کا روزہ رکھے گی ؟ میں نے کہا : نہیں آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) فرمایا : پھر روزہ افطار کرلے۔
Sayyida Juwairiya (Razi Allah Anha) bayan karti hain ki Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) uske pas aaye juma ke din aur wo rozey se thin. Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: Tu ne kal ka roza rakha hai? Unhon ne kaha: Nahi. Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: Phir to aane wali kal ka roza rakhegi? Maine kaha: Nahi. Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) farmaya: Phir roza iftar kar le.
٨٤٩١ - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُقْرِئُ أنبأ الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، ثنا يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا عَمْرُو بْنُ مَرْزُوقٍ، أنبأ شُعْبَةُ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَبِي أَيُّوبَ،عَنْ جُوَيْرِيَةَ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ دَخَلَ عَلَيْهَا يَوْمَ جُمُعَةٍ وَهِيَ صَائِمَةٌ فَقَالَ:" صُمْتِ أَمْسِ؟ "فَقُلْتُ: لَا،قَالَ:" فَتَصُومِينَ غَدًا؟ "قُلْتُ: لَا،قَالَ:" فَأَفْطِرِي "⦗٤٩٨⦘٨٤٩٢ -وَبِإِسْنَادِهِ قَالَ:ثنا يُوسُفُ، ثنا مُسَدَّدٌ، ثنا يَحْيَى، عَنْ شُعْبَةَ، بِإِسْنَادِهِ نَحْوَهُ، رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ مُسَدَّدٍ