12.
Book of Hajj
١٢-
كتاب الحج


Chapter on a person shaving their head.

باب القارن يهريق دما

NameFameRank
Aisha Aisha bint Abi Bakr as-Siddiq Sahabi
Urwa Urwah ibn al-Zubayr al-Asadi Trustworthy, Jurist, Famous
al-Zuhri Muhammad ibn Shihab al-Zuhri The Faqih, the Hafiz, agreed upon for his greatness and mastery
Ma'mar Muammar ibn Abi Amr al-Azdi Trustworthy, Upright, Excellent
Abdur Razzaq Abd al-Razzaq ibn Hammam al-Himyari Trustworthy Haafiz
Muhammad ibn Yahya al-Azdi Muhammad ibn Yahya al-Dhuhali Trustworthy, حافظ (memorizer of Hadith), Great
Muhammad ibn Rafi' ibn Rafi' Muhammad ibn Rafi' al-Qushayri Trustworthy
Ishaqu ibn Ibrahim, sahib al-Baz Ishaq ibn Rahawayh al-Marwazi Trustworthy Hadith Scholar, Imam
Ahmad ibn Salama al-Bazzaz Ahmad ibn Salamah al-Bazzaz Hafez, Hajjah, Muttaqin
Abu al-Fadl ibn Ibrahim Muhammad ibn Ibrahim al-Muzakki Saduq Hasan al-Hadith
Abi, haddathani Ahmad ibn Hanbal al-Shaybani Trustworthy Hadith Scholar, Jurisprudent, Authority
Abdullah ibn Ahmad Abdullah ibn Ahmad ash-Shaybani Trustworthy, Hadith Master
Ahmad ibn Ja'far Ahmad ibn Ja'far al-Qutay'i Saduq (truthful) Hasan al-Hadith (good in Hadith)
Abu Abdullāh al-Hafiz Al-Hakim al-Naysaburi Trustworthy حافظ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 8776

(8776) (a) Sayyida Aisha (may Allah be pleased with her) narrates: We went out with the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) in the year of Hajj-e-Wida (Farewell Pilgrimage). I had intended to perform Umrah, so I chanted the Talbiyah for Umrah and I had not brought an animal for sacrifice. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: “Whoever has the sacrificial animal with them, should make the intention for both Hajj and Umrah together and should not exit the state of Ihram until they have completed both.” She says: “I got my menses. When the night of Arafat came, I said: ‘O Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him)! I had made the intention for Umrah, what should I do about Hajj now?’ You (peace and blessings of Allah be upon him) said: ‘Untie your hair, comb it, and abandon the Umrah. Then make the intention for Hajj.’” She said: “When I finished my Hajj, I instructed Abdur Rahman bin Abi Bakr to perform Umrah from Tan’im on my behalf, in lieu of the Umrah that I was prevented from completing.” (b) This narration proves that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) instructed those who had sacrificial animals to chant the Talbiyah for both Hajj and Umrah together. He (peace and blessings of Allah be upon him) instructed Sayyida Aisha (may Allah be pleased with her) to perform Hajj only because she did not have a sacrificial animal, fearing that her Hajj might become void. Then he (peace and blessings of Allah be upon him) sacrificed animals on behalf of his wives.


Grade: Sahih

(٨٧٧٦) (الف) سیدہ عائشہ (رض) فرماتی ہیں : ہم حجۃ الوداع کے سال نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے ساتھ نکلے تو میں نے عمرہ کا تلبیہ کہا اور میں قربانی نہیں لے کر آئی تھی تو نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : جس کے پاس قربانی ہے وہ عمرے کے ساتھ حج کا تلبیہ بھی کہے اور پھر اس وقت تک احرام نہ کھولے جب تک وہ دونوں سے فارغ نہیں ہوجاتا، فرماتی ہیں کہ میں حائضہ ہوگئی تو جب عرفہ کی رات آئی میں نے کہا : اے اللہ کے رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ! میں نے تو عمرہ کا تلبیہ کہا تھا، اب میں حج کا کیا کروں ؟ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : اپنا سر کھول دے اور کنگھی کرلے اور عمرہ سے رک جا اور حج کا تلبیہ کہہ۔ تو جب میں نے حج کرلیا تو عبدالرحمن بن ابی بکر کو حکم دیا، اس نے مجھے اس عمرے کے بدلہ جس سے میں روک دی گئی تھی تنعیم سے عمرہ کروایا۔ (ب) اس میں اس بات کی دلیل ہے کہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے حج کے ساتھ عمرہ کا تلبیہ پکارنے کا حکم انھیں دیا جن کے پاس قربانی تھی، اور سیدہ عائشہ (رض) کو حج کا حکم دیا، کیوں کہ ان کے پاس قربانی نہیں تھی اس ڈر سے کہ کہیں ان کا حج فوت نہ ہوجائے، پھر آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اپنی بیویوں کی طرف سے گائے ذبح کی۔

(8776) (alif) Sayyidah Ayesha (raz) farmati hain : hum Hajjat al-Wida ke saal Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke sath nikle to maine Umrah ka talbiyah kaha aur main qurbani nahin lekar aayi thi to Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya : jis ke paas qurbani hai wo Umrah ke sath Hajj ka talbiyah bhi kahe aur phir us waqt tak ehram na khole jab tak wo donon se farigh nahin hojata, farmati hain ki main haizah hogayi to jab Arafah ki raat aayi maine kaha : aye Allah ke Rasul ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ! maine to Umrah ka talbiyah kaha tha, ab main Hajj ka kya karoon ? Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya : apna sar khol de aur kanghi karle aur Umrah se ruk ja aur Hajj ka talbiyah kah. To jab maine Hajj karliya to Abdul Rahman bin Abi Bakr ko hukm diya, usne mujhe us Umrah ke badle jisse main rok di gayi thi Tan'im se Umrah karwaya. (be) Is mein is baat ki daleel hai ki Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne Hajj ke sath Umrah ka talbiyah pukarne ka hukm unhen diya jin ke paas qurbani thi, aur Sayyidah Ayesha (raz) ko Hajj ka hukm diya, kyunki unke paas qurbani nahin thi is dar se ki kahin unka Hajj foot na hojae, phir aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne apni biwiyon ki taraf se gaaye zabah ki.

٨٧٧٦ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ أَحْمَدُ بْنُ جَعْفَرٍ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ، حَدَّثَنِي أَبِي ح، قَالَ وَأنبأ أَبُو الْفَضْلِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ سَلَمَةَ، ثنا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، وَمُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى،قَالَ إِسْحَاقُ أنبأ وَقَالُوا:ثنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أنبأ مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ عَنْ عَائِشَةَ،رَضِيَ اللهُ عَنْهَا قَالَتْ:خَرَجْنَا مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَامَ حَجَّةِ الْوَدَاعِ فَأَهْلَلْتُ بِعُمْرَةٍ وَلَمْ أَكُنْ سُقْتُ الْهَدْيَ فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:""مَنْ كَانَ مَعَهُ هَدْيٌ فَلْيُهِلَّ بِالْحَجِّ مَعَ عُمْرَتِهِ ثُمَّ لَا يَحِلُّ حَتَّى يَحِلَّ مِنْهُمَا جَمِيعًا""قَالَتْ: فَحِضْتُ فَلَمَّا دَخَلْتُ لَيْلَةَ عَرَفَةَ قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ إِنِّي كُنْتُ أَهْلَلْتُ بِعُمْرَةٍ فَكَيْفَ أَصْنَعُ بِحَجَّتِي؟فَقَالَ:""انْقُضِي رَأْسَكِ وَامْشِطِي وَأَمْسِكِي عَنِ الْعُمْرَةِ وَأَهِلِّي بِالْحَجِّ""فَلَمَّا قَضَيْتُ حَجَّتِي أَمَرَ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ أَبِي بَكْرٍ فَأَعْمَرَنِي مِنَ التَّنْعِيمِ مَكَانَ عُمْرَتِي الَّتِي أَمْسَكْتُ عَنْهَا رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ عَبْدِ بْنِ حُمَيْدٍ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ وَفِيهِ دَلِيلٌ عَلَى أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِنَّمَا أَمَرَ أَنْ يُهِلَّ بِالْحَجِّ مَعَ الْعُمْرَةِ مَنْ كَانَ مَعَهُ هَدْيٌ، وَإِنَّمَا أَمَرَ عَائِشَةَ رَضِيَ اللهُ ⦗٥٧٦⦘ عَنْهَا بِذَلِكَ وَإِنْ لَمْ يَكُنْ مَعَهَا هَدْيٌ خَوْفًا مِنْ فَوَاتِ حَجَّتِهَا ثُمَّ إِنَّهُ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ذَبَحَ عَنْ أَزْوَاجِهِ الْبَقَرَ، وَحَدِيثُ أَبِي الزُّبَيْرِ عَنْ جَابِرٍ يَقْطَعُ بِكَوْنِهَا قَارِنَةً وَقَدْ مَضَى ذِكْرُهُ