12.
Book of Hajj
١٢-
كتاب الحج


Chapter on the prohibition of using kohl for men even if not intending ihram.

باب النهي عن التزعفر للرجل وإن لم يرد إحراما

الأسمالشهرةالرتبة
عَمَّارِ بْنِ يَاسِرٍ عمار بن ياسر العنسي صحابي
رَجُلٍ اسم مبهم
عَمَّارِ بْنِ يَاسِرٍ عمار بن ياسر العنسي صحابي
يَحْيَى بْنَ يَعْمَرَ يحيى بن يعمر القيسي ثقة
عُمَرُ بْنُ عَطَاءِ بْنِ أَبِي الْخَوَّارِ عمر بن عطاء المكي ثقة
يَحْيَى بْنِ يَعْمَرَ يحيى بن يعمر القيسي ثقة
ابْنُ جُرَيْجٍ ابن جريج المكي ثقة
عَطَاءٌ الْخُرَاسَانِيُّ عطاء بن أبي مسلم الخراساني صدوق حسن الحديث
حَمَّادٌ حماد بن سلمة البصري تغير حفظه قليلا بآخره, ثقة عابد
مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ محمد بن بكر البرساني ثقة
مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ موسى بن إسماعيل التبوذكي ثقة ثبت
نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ نصر بن علي الأزدي ثقة ثبت
أَبُو دَاوُدَ أبو داود السجستاني ثقة حافظ
أَبُو دَاوُدَ السِّجِسْتَانِيُّ أبو داود السجستاني ثقة حافظ
أَبُو بَكْرِ بْنُ دَاسَةَ محمد بن داسة البصري ثقة
أَبُو بَكْرِ بْنُ دَاسَةَ محمد بن داسة البصري ثقة
أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ الحسن بن محمد الطوسي ثقة
أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ الحسن بن محمد الطوسي ثقة

Sunan al-Kubra Bayhaqi 8972

Ammar bin Yasir (may Allah be pleased with him) reported: I came home at night and my hands were chapped, so they applied saffron to them. In the morning, I went to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) and greeted him, but he did not return my greeting or welcome me. He said, "Go and wash it off and come back." I went and washed it off and then came back, but there was still some trace of it left. I greeted him, but he did not return my greeting or welcome me. He said, "Go and wash it off and come back." I washed it off and came back and greeted him. He returned my greeting, welcomed me, and said, "The angels do not accompany the funeral procession of a disbeliever, nor do they come near a Junub (person in a state of impurity after sexual intercourse), nor to one who has applied saffron." Then he (peace and blessings of Allah be upon him) gave a concession to the Junub that he may perform ablution when he wants to eat or sleep.


Grade: Da'if

(٨٩٧٢) عمار بن یاسر (رض) فرماتے ہیں کہ میں رات کے وقت گھر آیا اور میرے ہاتھ پھٹے ہوئے تھے تو انھوں نے مجھے زعفران لگا دیا، صبح میں نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس گیا اور سلام کہا تو نہ تو آپ نے مجھے سلام کا جواب دیا اور نہ ہی خوش آمدید کہا اور فرمایا : جا اور اس کو دھو کر آ۔ میں گیا اور اس کو دھویا اور پھر آیا اور کچھ نشان سا ابھی اس کا باقی تھا تو میں نے سلام کہا : آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے نہ مجھے سلام کا جواب دیا اور نہ ہی مرحبا کہا اور فرمایا : جا کر اس کو دھو کے آ، میں نے اس کو دھویا اور پھر آکر سلام کہا : آپ نے مجھے سلام کا جواب دیا اور مرحبا کہا اور فرمایا : فرشتے کافر کے جنازے پر خیر کے ساتھ نہیں آتے اور نہ ہی جنبی کے پاس اور نہ ہی زعفران لگانے والے کے پاس۔ پھر آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے جنبی کو رخصت دی کہ جب وہ کھانے یا سونے لگے تو وضو کرلے۔

(8972) Ammar bin Yasir (RA) farmate hain ke mein raat ke waqt ghar aaya aur mere hath phatte hue the to unhon ne mujhe zaafran laga diya, subah mein Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke pass gaya aur salam kaha to na to aap ne mujhe salam ka jawab diya aur na hi khush aamdeed kaha aur farmaya: ja aur is ko dho kar aa. Mein gaya aur is ko dhoya aur phir aaya aur kuchh nishan sa abhi is ka baqi tha to mein ne salam kaha: aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne na mujhe salam ka jawab diya aur na hi marhaba kaha aur farmaya: ja kar is ko dho ke aa, mein ne is ko dhoya aur phir aakar salam kaha: aap ne mujhe salam ka jawab diya aur marhaba kaha aur farmaya: farishte kafir ke janaze par khair ke sath nahin aate aur na hi junubi ke pass aur na hi zaafran lagane wale ke pass. Phir aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne junubi ko rukhsat di ke jab woh khane ya sone lage to wazu karle.

٨٩٧٢ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، أنبأ أَبُو بَكْرِ بْنُ دَاسَةَ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، ثنا حَمَّادٌ، أنبأ عَطَاءٌ الْخُرَاسَانِيُّ، عَنْ يَحْيَى بْنِ يَعْمَرَ،عَنْ عَمَّارِ بْنِ يَاسِرٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ:قَدِمْتُ عَلَى أَهْلِي لَيْلًا وَقَدْ تَشَقَّقَتْ يَدَايَ، فَخَلَّقُونِي بِزَعْفَرَانٍ فَغَدَوْتُ عَلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ فَلَمْ يَرُدَّ عَلَيَّ وَلَمْ يُرَحِّبْ بِي،وَقَالَ:" اذْهَبْ فَاغْسِلْ هَذَا عَنْكَ "، فَذَهَبْتُ فَغَسَلْتُهُ، ثُمَّ جِئْتُ وَقَدْ بَقِيَ عَلَيَّ مِنْهُ رَدْعٌ فَسَلَّمْتُ فَلَمْ يَرُدَّ عَلَيَّ وَلَمْ يُرَحِّبْ بِي،فَقَالَ:" اذْهَبْ فَاغْسِلْ هَذَا عَنْكَ "فَغَسَلْتُهُ،ثُمَّ جِئْتُ فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ فَرَدَّ عَلَيَّ وَرَحَّبَ بِي وَقَالَ:" إِنَّ الْمَلَائِكَةَ لَا تَحْضُرُ جِنَازَةَ الْكَافِرِ بِخَيْرٍ، وَلَا الْمُتَضَمِّخِ بِالزَّعْفَرَانِ وَلَا الْجُنُبِ، وَرُخِّصَ لِلْجُنُبِ إِذَا نَامَ أَوْ أَكَلَ أَوْ شَرِبَ أَنْ يَتَوَضَّأَ "٨٩٧٣ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، أنبأ أَبُو بَكْرِ بْنُ دَاسَةَ، ثنا أَبُو دَاوُدَ السِّجِسْتَانِيُّ، ثنا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ، ثنا ابْنُ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي عُمَرُ بْنُ عَطَاءِ بْنِ أَبِي الْخَوَّارِ أَنَّهُ سَمِعَ يَحْيَى بْنَ يَعْمَرَ يُخْبِرُ عَنْ رَجُلٍ أَخْبَرَهُ، عَنْ عَمَّارِ بْنِ يَاسِرٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ - زَعَمَ عُمَرُ أَنَّ يَحْيَى سَمَّى ذَلِكَ الرَّجُلَ فَنَسِيَ عُمَرُ اسْمَهُ -أَنَّ عَمَّارًا قَالَ:تَخَلَّقْتُ، بِهَذِهِ الْقِصَّةِ وَالْأَوَّلُ أَثْبَتُ.قَالَ:قُلْتُ لِعُمَرَ: وَهُمْ حُرُمٌ؟قَالَ:لَا الْقَوْمُ مُقِيمُونَ ⦗٥٦⦘ وَرُوِيَ عَنِ الْحَسَنِ الْبَصْرِيِّ عَنْ عَمَّارِ بْنِ يَاسِرٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مُخْتَصَرًا