12.
Book of Hajj
١٢-
كتاب الحج
Chapter on precedence and delay in actions on the Day of Sacrifice.
باب التقديم والتأخير في عمل يوم النحر
Sunan al-Kubra Bayhaqi 9621
(9621) Narrated Abdullah bin Amr: A man asked the Prophet (ﷺ), "I slaughtered (the camel) before I threw the stones (at the Jamrat). The Prophet (ﷺ) said, "Throw (the stones) now, and there is no harm." Another man said, "I got my head shaved before I slaughtered (the camel)." The Prophet (ﷺ) said, "Slaughter (it now) and there is no harm." Shafi'i and Yahya's narration of this Hadith is the same, but they said: Allah's Messenger (ﷺ) stood for the people at Mina during the year of Hajj-al-Wida, and the people asked him questions. (Shafi'i and Yahya), both of them, mentioned the question of the one who had his head shaved before the question of the one who slaughtered (the camel), and did not mention the word (la haraj) (i.e. "there is no harm").
Grade: Sahih
(٩٦٢١) عبداللہ بن عمرو (رض) فرماتے ہیں : ایک شخص نے نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے سوال کیا کہ میں نے رمی کرنے سے پہلے قربانی کرلی ہے آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : رمی کرلے کوئی بات نہیں ۔ ایک دوسرے نے کہا : میں نے ذبح کرنے سے پہلے سر منڈوا لیا ہے، آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : ذبح کرلے کوئی حرج نہیں۔ شافعی اور یحییٰ کی حدیث کے الفاظ بھی اسی طرح ہیں، مگر انھوں نے کہا کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) حجۃ الوداع کے موقع پر منیٰ میں لوگوں کے لیے ٹھہرے، لوگ آپ سے سوال کر رہے تھے۔ (شافعی اور یحییٰ ) ان دونوں نے حلق والے سوال کو نحر والے سوال پر مقدم کیا اور اس کا لفظ نہیں کہا۔
(9621) Abdullah bin Amro (Razi Allah Anhu) farmate hain : Ek shakhs ne Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se sawal kiya ke maine rami karne se pehle qurbani karli hai aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya : Rami karle koi baat nahi . Ek dusre ne kaha : Maine zabah karne se pehle sar mundwa liya hai, aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya : Zabah karle koi harj nahi. Shafai aur Yahyia ki hadees ke alfaz bhi isi tarah hain, magar unhon ne kaha ke Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) Hajjatul Wida ke mauke par Mina mein logon ke liye thehre, log aap se sawal kar rahe the. (Shafai aur Yahyia ) In donon ne halq wale sawal ko nahar wale sawal par muqaddam kiya aur is ka lafz nahi kaha.
٩٦٢١ - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ الْفَضْلِ الْقَطَّانُ بِبَغْدَادَ، أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ دَرَسْتَوَيْهِ، ثنا يَعْقُوبُ بْنُ سُفْيَانَ، ثنا أَبُو بَكْرٍ الْحُمَيْدِيُّ، ثنا سُفْيَانُ، ثنا الزُّهْرِيُّ،قَالَ:سَمِعْتُ عِيسَى بْنَ طَلْحَةَ بْنِ عُبَيْدِ اللهِ، يُحَدِّثُ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ ⦗٢٣١⦘ الْعَاصِ أَنَّ رَجُلًا سَأَلَ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ،فَقَالَ:يَا رَسُولَ اللهِ، ذَبَحْتُ قَبْلَ أَنْ أَرْمِيَ،قَالَ:" ارْمِ وَلَا حَرَجَ "قَالَ آخَرُ: حَلَقْتُ قَبْلَ أَنْ أَذْبَحَ،قَالَ:" اذْبَحْ وَلَا حَرَجَ "قَالَ أَبُو بَكْرٍ: ثُمَّ سَمِعْتُ سُفْيَانَ يُسْأَلُ عَنْ هَذَا الْحَدِيثِ،فَقَالَ لَهُ بُلْبُلٌ:هَذَا مِمَّا حَفِظْتَ مِنَ الزُّهْرِيِّ يَا أَبَا مُحَمَّدٍ؟قَالَ:نَعَمْ كَأَنَّكَ تَسْمَعْهُ إِلَّا أَنَّهُ كَانَ يُطِيلُهُ فَهَذَا الَّذِي حَفِظْتُ مِنْهُ،قَالَ:وَسَمِعْتُ بُلْبُلًا قَالَ لِسُفْيَانَ: إِنَّ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ مَهْدِيٍّ قَالَ: إِنَّكَ قُلْتَ لَهُ: لَمْ أَحْفَظْهُ،فَقَالَ سُفْيَانُ:صَدَقَ ابْنُ مَهْدِيٍّ لَمْ أَحْفَظْهُ بِطُولِهِ فَأَمَّا هَذَا فَقَدْ أَتْقَنْتُهُ، رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ وَغَيْرِهِ، عَنْ سُفْيَانَ دُونَ قِصَّةِ بُلْبُلٍ، وَرَوَاهُ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَرَ وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ وَأَحَالَ بِمَتْنِهِ عَلَى رِوَايَةِ ابْنِ عُيَيْنَةَ سِوَى مَا اسْتَثْنَاهُ، وَفِي حَدِيثِ عَبْدِ الرَّزَّاقِ زِيَادَةٌ أُخْرَى لَيْسَتْ فِي رِوَايَةِ ابْنِ عُيَيْنَةَ