12.
Book of Hajj
١٢-
كتاب الحج
Chapter on the compensation for ostriches, wild cattle, and wild donkeys.
باب فدية النعام وبقر الوحش وحمار الوحش
| Name | Fame | Rank |
|---|---|---|
| Umar | Umar ibn al-Khattab al-'Adawi | Sahabi |
| Abi Ubayda ibn Abdullah ibn Mas'ud | Abu Ubaydah ibn Abdullah al-Hudhali | Thiqah |
| Qatadah | Qatadah ibn Di'amah al-Sadusi | Trustworthy, Upright, Well-known for Tadlis |
| Al-Masʿudi | Al-Qasim ibn Abdur Rahman al-Hudhali | Trustworthy |
| Abu al-Nadr Hashim ibn al-Qasim | Hashim ibn al-Qasim al-Laythi | Trustworthy, Upright |
| Ahmad ibn al-Khalil al-Burjlani | Ahmad ibn al-Khalil al-Barjalani | Saduq Hasan al-Hadith |
| الأسم | الشهرة | الرتبة |
|---|---|---|
| عُمَرَ | عمر بن الخطاب العدوي | صحابي |
| أَبِي عُبَيْدَةَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ | أبو عبيدة بن عبد الله الهذلي | ثقة |
| قَتَادَةَ | قتادة بن دعامة السدوسي | ثقة ثبت مشهور بالتدليس |
| الْمَسْعُودِيُّ | القاسم بن عبد الرحمن الهذلي | ثقة |
| أَبُو النَّضْرِ هَاشِمُ بْنُ الْقَاسِمِ | هاشم بن القاسم الليثي | ثقة ثبت |
| أَحْمَدُ بْنُ الْخَلِيلِ الْبُرْجِلانِيُّ | أحمد بن الخليل البرجلاني | صدوق حسن الحديث |
Sunan al-Kubra Bayhaqi 9869
(9869) Abu Malih Hazli wrote to Abu Ubaidah bin Abdullah bin Masood (may Allah be pleased with him) asking about what should a Muhrim (person in the state of Ihram) do if he harms a wild donkey, ostrich, or ostrich egg etc. He replied: If a Muhrim kills a wild donkey, he should sacrifice a camel in its place; for an ostrich egg, he should fast for a day or feed a poor person. As for locusts, a man from Homs killed a locust while he was in the state of Ihram, so he asked Umar (may Allah be pleased with him) about it. Umar (may Allah be pleased with him) asked: "Have you given any compensation for it?" He said: "I have only paid one Dirham." He said: "O people of Homs! You have too many Dinars and locusts are more beloved to me in exchange. "
Grade: Da'if
(٩٨٦٩) ابوملیح ہذلی نے ابو عبیدہ بن عبداللہ بن مسعود (رض) کو خط لکھا کہ وہ محرم جو جنگلی گدھے، شتر مرغ یا شتر مرغ کے انڈے وغیرہ کو نقصان دے تو انھوں نے جواب میں لکھا : اگر محرم جنگل گدھے کو ہلاک کردے تو اس کے بدلے اونٹ کی قربانی، شتر مرغ کے انڈے کے عوض ایک دن کا روزہ یا مسکین کا کھانا۔ رہی ٹڈی تو اہل حمص کے ایک آدمی نے ٹڈی قتل کی جب وہ محرم تھا، اس نے حضرت عمر (رض) سے سوال کیا تو حضرت عمر (رض) نے پوچھا : تو نے اس کا عوض کیا ادا کیا ہے ؟ کہنے لگا : صرف ایک درہم ادا کیا ہے، فرمانے لگے : اے اہل حمص ! تم بہت زیادہ دیناروں والے ہو اور کھجور مجھے زیادہ محبوب ہیں ٹڈی کے بدلے میں ۔
(9869) abumaleeh hazli ne abu ubaidah bin abdullah bin masood (rz) ko khat likha keh woh muharram jo jungli gadhe, shutarmurgh ya shutarmurgh ke ande waghaira ko nuqsan de to unhon ne jawab mein likha: agar muharram jungle gadhe ko halaak karde to uske badle unt ki qurbani, shutarmurgh ke ande ke awaz ek din ka roza ya miskeen ka khana. rahi tiddi to ahl hums ke ek aadmi ne tiddi qatl ki jab woh muharram tha, usne hazrat umar (rz) se sawal kiya to hazrat umar (rz) ne poocha: to ne iska awaz kya ada kiya hai? kehne laga: sirf ek dirham ada kiya hai, farmane lage: aye ahl hums! tum bohat zyada dinaron wale ho aur khajoor mujhe zyada mahboob hain tiddi ke badle mein.
٩٨٦٩ - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ الْعَدْلُ، بِبَغْدَادَ، أنبأ أَبُو جَعْفَرٍ الرَّزَّازُ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ الْخَلِيلِ الْبُرْجِلَانِيُّ، ثنا أَبُو النَّضْرِ هَاشِمُ بْنُ الْقَاسِمِ، حَدَّثَنَا الْمَسْعُودِيُّ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَبِي الْمَلِيحِ الْهُذَلِيِّ أَنَّهُ كَتَبَ إِلَى أَبِي عُبَيْدَةَ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ مَسْعُودٍ يَسْأَلُهُ عَنِ الْمُحْرِمِ يُصِيبُ حِمَارَ وَحْشٍ، أَوْ نَعَامَةً أَوْ بِيضَ نَعَامَةٍ،وَعَنِ الْجَرَادَةِ يُصِيبُهَا الْمُحْرِمُ فَكَتَبَ إِلَيْهِ:" أَمَّا الْمُحْرِمُ يُصِيبُ حِمَارَ وَحْشٍ فَفِيهِ بَدَنَةٌ، وَفِي النَّعَامَةِ بَدَنَةٌ، وَفِي بِيضِ النَّعَامَةِ صِيَامُ يَوْمٍ أَوْ إِطْعَامُ مِسْكِينٍ، وَأَمَّا الْجَرَادَةُ فَإِنَّ رَجُلًا مِنْ أَهْلِ حِمْصٍ أَصَابَ جَرَادَةً وَهُوَ مُحْرِمٌ فَأَتَى عُمَرَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ فَسَأَلَهُ،فَقَالَ لَهُ عُمَرُ:مَا أَعْطَيْتَ عَنْهَا؟،قَالَ:أَعْطَيْتُ عَنْهَا دِرْهَمًا،فَقَالَ:إِنَّكُمْ مَعْشَرَ أَهْلِ حِمْصٍ كَثِيرَةٌ دَرَاهِمُكُمْ وَلتَّمْرَةٌ أَحَبُّ إِلِيَّ مِنْ جَرَادَةٍ "كَذَا فِي رِوَايَةِ الْمَسْعُودِيِّ وَرُوِيَ عَنِ ابْنِ أَبِي عَرُوبَةَ، عَنْ قَتَادَةَ فِي هَذَا الْحَدِيثِ،قَالَ:فَكَتَبَ إِلَيْهِ أَنَّ ابْنَ مَسْعُودٍ يَقُولُ فِيهَا يَعْنِي فِي النَّعَامَةِ:" بَدَنَةٌ "