34.
Sales and Trade
٣٤-
كتاب البيوع


71
Chapter: It is forbidden to meet the caravans on the way (to buy the goods away from the market)

٧١
باب النَّهْىِ عَنْ تَلَقِّي الرُّكْبَان

Sahih al-Bukhari 2162

Abu Huraira (رضي الله تعالى عنه) narrated that the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) forbade the meeting (of caravans) on the way and the selling of goods by an inhabitant of the town on behalf of a desert dweller.

ہم سے محمد بن بشار نے بیان کیا، کہا کہ ہم سے عبدالوہاب نے بیان کیا، ان سے عبیداللہ عمری نے بیان کیا، ان سے سعید بن ابی سعید نے اور ان سے ابوہریرہ رضی اللہ عنہ نے کہ نبی کریم ﷺ نے ( تجارتی قافلوں سے ) آگے بڑھ کر ملنے سے منع فرمایا ہے اور بستی والوں کو باہر والوں کا مال بیچنے سے بھی منع فرمایا۔

hum se Muhammad bin Bashar ne byan kiya, kaha ke hum se Abdul Wahab ne byan kiya, un se Ubaidullah Amri ne byan kiya, un se Saeed bin Abi Saeed ne aur un se Abu Huraira radi Allah anhu ne ke Nabi Kareem صلى الله عليه وسلم ne (tajarti qafilon se) aage barh kar milne se manaa farmaaya hai aur basti walon ko bahar walon ka maal bechne se bhi manaa farmaaya.

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ الْعُمَرِيُّ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، قَالَ : نَهَى النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ التَّلَقِّي ، وَأَنْ يَبِيعَ حَاضِرٌ لِبَادٍ .

Sahih al-Bukhari 2163

Tawus narrated that he asked Ibn Abbas (رضئ هللا تعالی عنہ) what the meaning is of, 'no town dweller should sell (or buy) for a desert dweller'?’ Ibn Abbas (رضي الله تعالى عنه) said, ‘it means he should not become his broker.’

مجھ سے عیاش بن عبدالولید نے بیان کیا، کہا کہ ہم سے عبدالاعلیٰ نے بیان کیا، کہا کہ ہم سے معمر نے بیان کیا، ان سے ابن طاؤس نے، ان سے ان کے باپ نے بیان کیا کہ میں نے ابن عباس رضی اللہ عنہما سے پوچھا کہ نبی کریم ﷺ کے اس ارشاد کا مطلب کیا ہے کہ کوئی شہری کسی دیہاتی کا مال نہ بیچے؟ تو انہوں نے کہا کہ مطلب یہ ہے کہ اس کا دلال نہ بنے۔

Mujh se aiyash ban Abdul Waleed ne byan kiya, kaha ke hum se Abdul Ali ne byan kiya, kaha ke hum se Mamur ne byan kiya, in se Ibne Taus ne, in se in ke baap ne byan kiya ke mein ne Ibne Abbas razi Allah anhuma se poocha ke Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ke is irshad ka matlab kya hai ke koi shehri kisi dehati ka mal na beche? To unhone kaha ke matlab yeh hai ke us ka dalaal na bane.

حَدَّثَنِي عَيَّاشُ بْنُ الْوَلِيدِ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْأَعْلَى ، حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ ، عَنِ ابْنِ طَاوُسٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، قَالَ : سَأَلْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، مَا مَعْنَى قَوْلِهِ : لَا يَبِيعَنَّ حَاضِرٌ لِبَادٍ ؟ فَقَالَ : لَا يَكُنْ لَهُ سِمْسَارًا .

Sahih al-Bukhari 2164

Abdullah (رضي الله تعالى عنه) narrated that whoever buys an animal which has been kept not milked for a long time, could return it, but has to pay a Sa’ of dates along with it. And the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) forbade meeting the owners of goods on the way away from the market.

ہم سے مسدد نے بیان کیا، کہا کہ ہم سے یزید بن زریع نے بیان کیا، کہ ہم سے تیمی نے بیان کیا، ان سے ابوعثمان نے اور ان سے عبداللہ بن مسعود رضی اللہ عنہ نے بیان کیا کہ جو کوئی دودھ جمع کی ہوئی بکری خریدے ( وہ بکری پھیر دے ) اور اس کے ساتھ ایک صاع دیدے اور نبی کریم ﷺ نے قافلہ والوں سے آگے بڑھ کر ملنے سے منع فرمایا۔

hum se masdid ne byan kiya, kaha ke hum se Yazid bin zari ne byan kiya, ke hum se Timi ne byan kiya, un se Abu Usman ne aur un se Abdullah bin Masood razi Allah anhu ne byan kiya ke jo koi dudh jama ki hui bakri khareede (woh bakri phir de) aur is ke sath ek saa dide aur Nabi Kareem salallahu alaihi wasallam ne qafila walon se aage barh kar milne se manaa farmaya.

حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ ، قَالَ : حَدَّثَنِي التَّيْمِيُّ ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، قَالَ : مَنِ اشْتَرَى مُحَفَّلَةً فَلْيَرُدَّ مَعَهَا صَاعًا ، قَالَ : وَنَهَى النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ تَلَقِّي الْبُيُوعِ .

Sahih al-Bukhari 2165

Abdullah bin Umar (رضي الله تعالى عنه) narrated that Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘you should not try to cancel the purchases of one another (to get a benefit thereof), and do not go ahead to meet the caravan (for buying the goods) (but wait) till it reaches the market.’

ہم سے عبداللہ بن یوسف نے بیان کیا، کہا کہ ہم کو امام مالک رحمہ اللہ نے خبر دی، انہیں نافع نے اور انہیں عبداللہ بن عمر رضی اللہ عنہما نے کہ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا کوئی شخص کسی دوسرے کی بیع پر بیع نہ کرے اور جو مال باہر سے آ رہا ہو اس سے آگے جا کر نہ ملے جب تک وہ بازار میں نہ آئے۔

ham se Abdullah bin Yusuf ne byan kiya, kaha ke ham ko Imam Malik rahmatullahi ne khabar di, unhe Nafi ne aur unhe Abdullah bin Umar (رضي الله تعالى عنه) ne ke Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya koi shakhs kisi doosre ki bai' par bai' na kare aur jo maal bahar se aa raha ho us se aage ja kar na mile jab tak woh bazaar mein na aaye.

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : لَا يَبِيعُ بَعْضُكُمْ عَلَى بَيْعِ بَعْضٍ ، وَلَا تَلَقَّوْا السِّلَعَ حَتَّى يُهْبَطَ بِهَا إِلَى السُّوقِ .