34.
Sales and Trade
٣٤-
كتاب البيوع


95
Chapter: Where there is no fixed judgement, the traditions and conventions of community are to be referred

٩٥
بَابُ مَنْ أَجْرَى أَمْرَ الأَمْصَارِ عَلَى مَا يَتَعَارَفُونَ بَيْنَهُمْ فِي الْبُيُوعِ وَالإِجَارَةِ وَالْمِكْيَالِ، وَالْوَزْنِ، وَسُنَنِهِمْ عَلَى نِيَّاتِهِمْ وَمَذَاهِبِهِمِ الْمَشْهُورَةِ

Sahih al-Bukhari 2210

Anas bin Malik (رضئ هللا تعالی عنہ) narrated that Abu Taiba (رضئ هللا تعالی عنہ) cupped Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) and so Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) ordered that a Sa’ of dates be paid to him and ordered his masters (for he was a slave) to reduce his tax.

ہم سے عبداللہ بن یوسف نے بیان کیا، انہوں نے کہا کہ ہم کو امام مالک نے خبر دی، انہیں حمید طویل نے اور انہیں انس بن مالک رضی اللہ عنہ نے کہ رسول اللہ ﷺ کو ابوطیبہ نے پچھنا لگایا تو آپ ﷺ نے انہیں ایک صاع کھجور ( مزدوری میں ) دینے کا حکم فرمایا۔ اور اس کے مالکوں سے فرمایا کہ وہ اس کے خراج میں کچھ کمی کر دیں۔

hum se Abdullah bin Yusuf ne byan kiya, unho ne kaha ke hum ko Imam Malik ne khabar di, unhein Hamid Taaveel ne aur unhein Anas bin Malik razi Allah ta'ala anhu ne ke Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ko Abu Talib ne puchna lagaya to aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne unhein ek saa khujoor (mazdoori mein) dene ka hukm farmaya. Aur is ke malikon se farmaya ke woh is ke khraaj mein kuch kami kar dein.

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ ، عَنْ حُمَيْدٍ الطَّوِيلِ ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، قَالَ : حَجَمَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَبُو طَيْبَةَ فَأَمَرَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِصَاعٍ مِنْ تَمْرٍ ، وَأَمَرَ أَهْلَهُ أَنْ يُخَفِّفُوا عَنْهُ مِنْ خَرَاجِهِ .

Sahih al-Bukhari 2211

Ummul Momineen Aisha (رضي الله تعالى عنه) narrated that Hind (رضي الله تعالى عنها), the mother of Mu'awiya (رضي الله تعالى عنه) said to Allah's Apostle ( صلى الله عليه وآله وسلم), Abu Sufyan ( رضي الله تعالى عنه) (her husband) is a miser. Am I allowed to take from his money secretly?’ The Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) said to her, ‘you and your sons may take what is sufficient reasonably and fairly.’

ہم سے ابونعیم نے بیان کیا، کہا کہ ہم سے سفیان نے بیان کیا، ان سے ہشام نے، ان سے عروہ نے اور ان سے عائشہ رضی اللہ عنہا نے کہ معاویہ رضی اللہ عنہ کی والدہ ہندہ رضی اللہ عنہا نے رسول اللہ ﷺ سے کہا کہ ابوسفیان بخیل آدمی ہے۔ تو کیا اگر میں ان کے مال سے چھپا کر کچھ لے لیا کروں تو کوئی حرج ہے؟ آپ ﷺ نے فرمایا کہ تم اپنے لیے اور اپنے بیٹوں کے لیے نیک نیتی کے ساتھ اتنا لے سکتی ہو جو تم سب کے لیے کافی ہو جایا کرے۔

hum se abu naeem ne byan kiya, kaha ke hum se sufyan ne byan kiya, un se hasham ne, un se aroah ne aur un se aisha ( (رضي الله تعالى عنه) ا) ne ke muawiya (رضي الله تعالى عنه) ki walda hinda ( (رضي الله تعالى عنه) ا) ne rasool allah (صلى الله عليه وآله وسلم) se kaha ke abu sufyan bakhil aadmi hai. to kya agar mein un ke maal se chhupa kar kuch le liya karun to koi harj hai? aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya ke tum apne liye aur apne beton ke liye nek niyyati ke sath itna le sakti ho jo tum sab ke liye kafi ho jaya kare.

حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، عَنْ هِشَامٍ ، عَنْ عُرْوَةَ ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا ، قَالَت هِنْدٌ أُمُّ مُعَاوِيَةَ لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : إِنَّ أَبَا سُفْيَانَ رَجُلٌ شَحِيحٌ ، فَهَلْ عَلَيَّ جُنَاحٌ أَنْ آخُذَ مِنْ مَالِهِ سِرًّا ؟ قَالَ : خُذِي أَنْتِ وَبَنُوكِ مَا يَكْفِيكِ بِالْمَعْرُوفِ .

Sahih al-Bukhari 2212

Narrated Hisham bin `Urwa from his father: who heard Aisha saying, The Holy Verse; 'Whoever amongst the guardians is rich, he should take no wages (from the property of the orphans) but If he is poor, let him have for himself what is just and reasonable (according to his labors)' (4.6) was revealed concerning the guardian of the orphans who looks after them and manages favorably their financial affairs; If the guardian Is poor, he could have from It what Is just and reasonable, (according to his labors).

مجھ سے اسحاق نے بیان کیا، کہا ہم سے ابن نمیر نے بیان کیا، کہا کہ ہمیں ہشام نے خبر دی (دوسری سند) اور مجھ سے محمد نے بیان کیا کہا کہ میں نے عثمان بن فرقد سے سنا، انہوں نے کہا کہ میں نے ہشام بن عروہ سے سنا، وہ اپنے باپ سے بیان کرتے تھے کہ انہوں نے عائشہ رضی اللہ عنہا سے سنا، وہ فرماتی تھیں کہ ( قرآن کی آیت ) «ومن كان غنيا فليستعفف ومن كان فقيرا فليأكل بالمعروف‏» جو شخص مالدار ہو وہ ( اپنی زیر پرورش یتیم کا مال ہضم کرنے سے ) اپنے کو بچائے۔ اور جو فقیر ہو وہ نیک نیتی کے ساتھ اس میں سے کھا لے۔“ یہ آیت یتیموں کے ان سر پرستوں کے متعلق نازل ہوئی تھی جو ان کی اور ان کے مال کی نگرانی اور دیکھ بھال کرتے ہوں کہ اگر وہ فقیر ہیں تو ( اس خدمت کے عوض ) نیک نیتی کے ساتھ اس میں سے کھا سکتے ہیں۔

Mujh se Is'haq ne byan kiya, kaha hum se Ibne Namir ne byan kiya, kaha ke hamein Hasham ne khabar di (dusri sanad) aur mujh se Muhammad ne byan kiya kaha ke mein ne Usman bin Farqad se suna, unhon ne kaha ke mein ne Hasham bin Aroh se suna, woh apne baap se byan karte the ke unhon ne Ayesha (رضي الله تعالى عنها) se suna, woh farmati thin ke (Quran ki ayat) «waman kan ghaniyan falyasta'ffif waman kan fakiran falyakul bil ma'ruf» jo shakhs mal'dar ho woh (apni zair parwarish yateem ka maal hazam karne se) apne ko bachaye. Aur jo faqeer ho woh nek naiti ke sath is mein se kha le." Yeh ayat yateemon ke un sar paraston ke mutalq nazil hui thi jo un ki aur un ke maal ki nigrani aur dekh bhal karte hain ke agar woh faqeer hain to (is khidmat ke uhad) nek naiti ke sath is mein se kha sakte hain.

حَدَّثَنِي إِسْحَاقُ ، حَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ ، أَخْبَرَنَا هِشَامٌ . ح وحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ سَلَّامٍ ، قَالَ : سَمِعْتُ عُثْمَانَ بْنَ فَرْقَدٍ ، قَالَ : سَمِعْتُ هِشَامَ بْنَ عُرْوَةَ يُحَدِّثُ ، عَنْ أَبِيهِ ، أَنَّهُ سَمِعَ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا ، تَقُولُ : وَمَنْ كَانَ غَنِيًّا فَلْيَسْتَعْفِفْ وَمَنْ كَانَ فَقِيرًا فَلْيَأْكُلْ بِالْمَعْرُوفِ سورة النساء آية 6 ، أُنْزِلَتْ فِي وَالِي الْيَتِيمِ الَّذِي يُقِيمُ عَلَيْهِ ، وَيُصْلِحُ فِي مَالِهِ ، إِنْ كَانَ فَقِيرًا أَكَلَ مِنْهُ بِالْمَعْرُوفِ .