34.
Sales and Trade
٣٤-
كتاب البيوع


1
Chapter: What has come in the Statement of Allah Ta'ala: "Then when the Salat is ended, you may disperse through the land, and seek the Bounty of Allah ..."

١
بَابُ مَا جَاءَ فِي قَوْلِ اللَّهِ تَعَالَى: {فَإِذَا قُضِيَتِ الصَّلاَةُ فَانْتَشِرُوا فِي الأَرْضِ وَابْتَغُوا مِنْ فَضْلِ اللَّهِ وَاذْكُرُوا اللَّهَ كَثِيرًا لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ وَإِذَا رَأَوْا تِجَارَةً أَوْ لَهْوًا انْفَضُّوا إِلَيْهَا وَتَرَكُو

Sahih al-Bukhari 2047

Abu Huraira (رضي الله تعالى عنه) narrated that you people say that Abu Huraira (رضي الله تعالى عنه) tells many narrations from Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) and you also wonder why the emigrants and Ansar do not narrate from Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) as Abu Huraira (رضي الله تعالى عنه) does. My emigrant brothers were busy in the market while I used to stick to Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) content with what fills my stomach; so I used to be present when they were absent and I used to remember when they used to forget, and my Ansari brothers used to be busy with their properties and I was one of the poor men of Suffa. I used to remember the narrations when they used to forget. No doubt, Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) once said, ‘whoever spreads his garment till I have finished my present speech and then gathers it to himself, will remember whatever I will say.’ So, I spread my colored garment which I was wearing till Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) had finished his saying, and then I gathered it to my chest. So, I did not forget any of that narrations.

حضرت ابوہریرۃ  ؓ سے روایت ہے انھوں نے فرمایا: تم کہتے ہو کہ ابوہریرۃ  رسول اللہ ﷺ سے بہت احادیث بیان کرتا ہے۔ اور(یہ بھی) کہتے ہو کہ مہاجرین اور انصار تو رسول اللہ ﷺ سے اتنی حدیثیں بیان نہیں کرتے جس قدر ابوہریرۃ  بیان کرتے ہیں؟ اصل بات یہ ہے کہ میرے مہاجر بھائی تو بازاروں میں خریدوفروخت اور تجارت میں مشغول رہتے تھے اور میں قوت لا یموت پر رسول اللہ ﷺ کی صحبت میں رہتا۔ میں آپ کی خدمت میں حاضر رہتا جبکہ وہ غائب ہوتے اور مشغل کی وجہ سے بھول جاتے لیکن میں یادرکھتا تھا۔ اسی طرح میرے انصار بھائیوں کو کھیتی باڑی مصروف رکھتی جبکہ میں صفہ کے مساکین میں سے ایک مسکین آدمی تھا۔ جب وہ لوگ باتیں بھول جاتے تھے میں انھیں یاد رکھتا تھا۔ (دوسری بات یہ ہے کہ) ایک دفعہ رسول اللہ ﷺ نے حدیث بیان کرتے ہوئے فرمایا: ’’جو شخص اپنا کپڑا پھیلائے گا یہاں تک کہ جب میں اپنی یہ گفتگو ختم کروں تو وہ اپنا کپڑا اکھٹا کرکے اپنے سینے سے لگا لے تو جو بات میں کہوں گا وہ اسے یاد کرلے گا۔‘‘ چنانچہ میں نے وہ رنگ دار چادرجو میرے اوپر تھی پھیلادی۔ جب رسول اللہ ﷺ نے اپنی گفتگو ختم کی تو میں اکھٹا کرکے اسے اپنے سینے سے لگا لیا۔ اس کے بعد وہ دن اورآج کا دن میں رسول اللہ ﷺ کی اس گفتگو سے کوئی چیز نہیں بھولا۔

Hazrat Abu Hurairah (Radi Allahu Anhu) se riwayat hai unhon ne farmaya: Tum kehte ho ke Abu Hurairah Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) se bahut ahadith bayan karta hai. Aur (ye bhi) kehte ho ke Muhajireen aur Ansar to Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) se itni hadithein bayan nahi karte jis qadar Abu Hurairah bayan karte hain? Asal baat ye hai ke mere muhajir bhai to bazaron mein khareed-o-faroakht aur tijarat mein mashghool rehte thay aur main quwat-e-la-yamoot par Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ki suhbat mein rehta. Main aap ki khidmat mein hazir rehta jabke wo ghaib hote aur mashghal ki wajah se bhool jate lekin main yaad rakhta tha. Isi tarah mere Ansar bhaiyon ko kheti-bari masroof rakhti jabke main Suffah ke masakeen mein se ek miskeen aadmi tha. Jab wo log batein bhool jate thay main inhein yaad rakhta tha. (Dusri baat ye hai ke) Ek dafa Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne hadith bayan karte huye farmaya: "Jo shakhs apna kapra phailaye ga yahan tak ke jab main apni ye guftagu khatam karoon to wo apna kapra ikhtay kar ke apne seene se laga le to jo baat main kahoon ga wo ise yaad kar le ga." Chunanche main ne wo rang-dar chadar jo mere upar thi phailadi. Jab Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne apni guftagu khatam ki to main ikhtay kar ke ise apne seene se laga liya. Is ke baad wo din aur aaj ka din main Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ki is guftagu se koi cheez nahi bhoola.

حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ ، حَدَّثَنَا شُعَيْبٌ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، قَالَ : أَخْبَرَنِي سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيِّبِ ، وَأَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، قَالَ : إِنَّكُمْ تَقُولُونَ : إِنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ يُكْثِرُ الْحَدِيثَ عَنِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، وَتَقُولُونَ : مَا بَالُ الْمُهَاجِرِينَ ، وَالْأَنْصَارِ ، لَا يُحَدِّثُونَ عَنِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، بِمِثْلِ حَدِيثِ أَبِي هُرَيْرَةَ ، وَإِنَّ إِخْوَتِي مِنْ الْمُهَاجِرِينَ ، كَانَ يَشْغَلُهُمْ صَفْقٌ بِالْأَسْوَاقِ ، وَكُنْتُ أَلْزَمُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى مِلْءِ بَطْنِي ، فَأَشْهَدُ إِذَا غَابُوا ، وَأَحْفَظُ إِذَا نَسُوا ، وَكَانَ يَشْغَلُ إِخْوَتِي مِنْ الْأَنْصَارِ عَمَلُ أَمْوَالِهِمْ ، وَكُنْتُ امْرَأً مِسْكِينًا مِنْ مَسَاكِينِ الصُّفَّةِ ، أَعِي حِينَ يَنْسَوْنَ ، وَقَدْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي حَدِيثٍ يُحَدِّثُهُ : إِنَّهُ لَنْ يَبْسُطَ أَحَدٌ ثَوْبَهُ حَتَّى أَقْضِيَ مَقَالَتِي هَذِهِ ، ثُمَّ يَجْمَعَ إِلَيْهِ ثَوْبَهُ إِلَّا وَعَى مَا أَقُولُ ، فَبَسَطْتُ نَمِرَةً عَلَيَّ ، حَتَّى إِذَا قَضَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَقَالَتَهُ ، جَمَعْتُهَا إِلَى صَدْرِي ، فَمَا نَسِيتُ مِنْ مَقَالَةِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ تِلْكَ مِنْ شَيْءٍ .

Sahih al-Bukhari 2048

Ibrahim bin Sa`d narrated from his father and from his grandfather that Abdur Rahman bin Auf (رضي الله تعالى عنه) said, ‘when we came to Madina as emigrants, Allah's Apostle ( صلى الله عليه وآله وسلم) established a bond of brotherhood between me and Sa`d bin Ar-Rabi (رضي الله تعالى عنه). Sa`d bin Ar-Rabi (رضي الله تعالى عنه) said (to me), 'I am the richest among the Ansar, so I will give you half of my wealth and you may look at my two wives and whichever of the two you may choose I will divorce her, and when she has completed the prescribed period (before marriage) you may marry her.' Abdur-Rahman (رضي الله تعالى عنه) replied, ‘I am not in need of all that. Is there any marketplace where trade is practiced?' He replied, ‘the market of Qainuqa.’ Abdur Rahman (رضي الله تعالى عنه) went to that market the following day and brought some dried buttermilk (yogurt) and butter, and then he continued going there regularly. Few days later, Abdur Rahman came having traces of yellow (scent) on his body. Allah's Apostle ( صلى الله عليه وآله وسلم) asked him whether he had got married. He replied in the affirmative. The Prophet ( صلى الله عليه وآله وسلم) said, 'whom have you married?' He replied, 'a woman from the Ansar.' Then the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) asked, 'how much did you pay her?' He replied, '(I gave her) a gold piece equal in weigh to a date stone (or a date stone of gold). The Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) said, 'give a Walima (wedding banquet) even if with one sheep.’

حضرت عبدالرحمان بن عوف ؓسے روایت ہے انھوں نےفرمایا کہ جب ہم مدینہ طیبہ آئے تو رسول اللہ ﷺ نے میرے اور سعد بن ربیع  ؓ کے درمیان بھائی چارہ کرادیا۔ حضرت سعد بن ربیع  نے (مجھ سے) کہا: میں تمام انصار سے زیادہ مالدار ہوں۔ تمھیں اپنا نصف مال دیتا ہوں۔ اور میری دونوں بیویوں کو دیکھ لو، جسےتم پسند کرو میں اسے طلاق دے دیتا ہوں۔ جب اس کی عدت گزر جائے تو اس سے نکاح کرلینا۔ حضرت عبدالرحمان بن عوف  ؓ نے کہا: مجھے اس کی ضرورت نہیں، یہاں کوئی بازار ہے جہاں تجارت ہوتی ہو؟انھوں نے کہا، ہاں، قینقاع نامی ایک بازار ہے۔ حضرت عبدالرحمان بن عوف  صبح کو بازار آگئے کچھ پنیر اور گھی کما کر لے آئے۔ پھر وہ روزانہ بغرض تجارت بازار جانے لگے۔ کچھ دن بعد حضرت عبدالرحمان بن عوف  ؓ (رسول اللہ ﷺ کی خدمت میں) حاضر ہوئے تو ان کے لباس پر زرد خوشبو کا رنگ تھا۔ رسول اللہ ﷺ نے پوچھا: ’’ کیا تم نے شادی کی ہے؟‘‘ انھوں نے عرض کیا: ہاں۔ آپ نے فرمایا: ’’ کس سے؟‘‘ عرض کیا: ایک انصاری خاتون سے آپ نے فرمایا: ’’تم نے اسے کتنا مہر دیا؟‘‘ عرض کیا: ایک گٹھلی برابر سونا دیاہے یا کہا کہ سونے کی ایک گٹھلی۔ تب نبی کریم ﷺ نے انھیں فرمایا: ’’ولیمہ کرو اگرچہ ایک بکری ہی سے ہو۔‘‘

Hazrat Abdur Rahman bin Auf (Radi Allahu Anhu) se riwayat hai unhon ne farmaya ke jab hum Madinah Tayyibah aaye to Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne mere aur Sa'd bin Rabi (Radi Allahu Anhu) ke darmiyan bhai-chara karadiya. Hazrat Sa'd bin Rabi ne (mujh se) kaha: Main tamam Ansar se zyada maaldar hoon. Tumhein apna nisf maal deta hoon. Aur meri dono biwiyon ko dekh lo, jise tum pasand karo main ise talaq de deta hoon. Jab is ki iddat guzar jaye to is se nikah kar lena. Hazrat Abdur Rahman bin Auf (Radi Allahu Anhu) ne kaha: Mujhe is ki zaroorat nahi, yahan koi bazar hai jahan tijarat hoti ho? Unhon ne kaha, haan, Qainuqa naami ek bazar hai. Hazrat Abdur Rahman bin Auf subha ko bazar aa gaye kuch paneer aur ghee kama kar le aaye. Phir wo rozana bagharz-e-tijarat bazar jane lage. Kuch din baad Hazrat Abdur Rahman bin Auf (Radi Allahu Anhu) (Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ki khidmat mein) hazir huye to un ke libaas par zard khushbu ka rang tha. Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne pucha: "Kya tum ne shadi ki hai?" Unhon ne arz kiya: Haan. Aap ne farmaya: "Kis se?" Arz kiya: Ek Ansari khatoon se aap ne farmaya: "Tum ne ise kitna mehar diya?" Arz kiya: Ek guthli barabar sona diya hai ya kaha ke sone ki ek guthli. Tab Nabi Kareem (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne inhein farmaya: "Walimah karo agarchay ek bakri hi se ho."

حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، قَالَ : قَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، لَمَّا قَدِمْنَا الْمَدِينَةَ ، آخَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَيْنِي وَبَيْنَ سَعْدِ بْنِ الرَّبِيعِ ، فَقَالَ سَعْدُ بْنُ الرَّبِيعِ : إِنِّي أَكْثَرُ الْأَنْصَارِ مَالًا ، فَأَقْسِمُ لَكَ نِصْفَ مَالِي ، وَانْظُرْ أَيَّ زَوْجَتَيَّ هَوِيتَ ، نَزَلْتُ لَكَ عَنْهَا ، فَإِذَا حَلَّتْ تَزَوَّجْتَهَا ، قَالَ : فَقَالَ لَهُ عَبْدُ الرَّحْمَنِ : لَا حَاجَةَ لِي فِي ذَلِكَ ، هَلْ مِنْ سُوقٍ فِيهِ تِجَارَةٌ ؟ قَالَ : سُوقُ قَيْنُقَاعٍ ، قَالَ : فَغَدَا إِلَيْهِ عَبْدُ الرَّحْمَنِ ، فَأَتَى بِأَقِطٍ وَسَمْنٍ ، قَالَ : ثُمَّ تَابَعَ الْغُدُوَّ ، فَمَا لَبِثَ أَنْ جَاءَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ ، عَلَيْهِ أَثَرُ صُفْرَةٍ ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : تَزَوَّجْتَ ؟ قَالَ : نَعَمْ ، قَالَ : وَمَنْ قَالَ امْرَأَةً مِنَ الْأَنْصَارِ ؟ قَالَ : كَمْ سُقْتَ ؟ قَالَ : زِنَةَ نَوَاةٍ مِنْ ذَهَبٍ ، أَوْ نَوَاةً مِنْ ذَهَبٍ ، فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : أَوْلِمْ وَلَوْ بِشَاةٍ .

Sahih al-Bukhari 2049

Narrated Anas: When `Abdur-Rahman bin `Auf came to Medina, the Prophet established a bond of brotherhood between him and Sa`d bin Ar-Rabi al-Ansari. Sa`d was a rich man, so he said to `Abdur-Rahman, I will give you half of my property and will help you marry. `Abdur-Rahman said (to him), May Allah bless you in your family and property. Show me the market. So `Abdur-Rahman did not return from the market) till he gained some dried buttermilk (yogurt) and butter (through trading). He brought that to his house-hold. We stayed for sometime (or as long as Allah wished), and then `Abdur-Rahman came, scented with yellowish perfume. The Prophet said (to him) What is this? He replied, I got married to an Ansari woman. The Prophet asked, What did you pay her? He replied, A gold stone or gold equal to the weight of a date stone. The Prophet said (to him), Give a wedding banquet even if with one sheep.

حضرت انس  ؓ سے روایت ہے انھوں نے فرمایا کہ حضرت عبدالرحمان بن عوف  ؓ مدینہ طیبہ آئے تو نبی کریم ﷺ نے ان کے اور حضرت سعد بن ربیع انصاری  ؓ کے درمیان بھائی چارہ قائم کردیا۔ حضرت سعد  مالدار تھے، انھوں نے حضرت عبدالرحمان بن عوف  ؓ سے کہا: میں تجھے اپنا مال آدھا آدھا تقسیم کردیتا ہوں، اس کے علاوہ آپ کی شادی کا بھی بندوبست کرتا ہوں۔ حضرت عبدالرحمان بن عوف  نے کہا: اللہ تعالیٰ تمہارےاہل وعیال اور مال واسباب میں برکت فرمائے، مجھے بازار کا راستہ بتاؤ، چنانچہ وہ منڈی سے واپس نہ آئے حتیٰ کہ پنیر اور گھی بطور نفع حاصل کرلیا اور وہ لے کر اپنے گھر والوں کے پاس آئے۔ ہم چند دن ٹھہرے یاجس قدر اللہ کو منظور تھا کہ حضرت عبدالرحمان بن عوف  ؓ آئے اور ان پر رنگ دار خوشبو لگی ہوئی تھی۔ نبی کریم ﷺ نے ان سے فرمایا: ’’تمہارا کیا حال ہے؟‘‘ انھوں نے عرض کیا: اللہ کے رسول ﷺ ! میں نے ایک انصاری خاتون سے نکاح کیا ہے۔ آپ نے فرمایا: ’’اس کا حق مہر کیا رکھا ہے۔‘‘ عرض کیا: گٹھلی بھر سونا یاکہا کہ گٹھلی کا وزن سونا۔ آپ ﷺ نے فرمایا: ’’ولیمہ کرو اگرچہ ایک بکری ہی ہو۔‘‘

Hazrat Anas (Radi Allahu Anhu) se riwayat hai unhon ne farmaya ke Hazrat Abdur Rahman bin Auf (Radi Allahu Anhu) Madinah Tayyibah aaye to Nabi Kareem (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne in ke aur Hazrat Sa'd bin Rabi Ansari (Radi Allahu Anhu) ke darmiyan bhai-chara qaim kar diya. Hazrat Sa'd maaldar thay, unhon ne Hazrat Abdur Rahman bin Auf (Radi Allahu Anhu) se kaha: Main tujhe apna maal aadha aadha taqseem kar deta hoon, is ke ilawa aap ki shadi ka bhi bandobast karta hoon. Hazrat Abdur Rahman bin Auf ne kaha: Allah Ta'ala tumhare ahl-o-ayal aur maal-o-asbab mein barakat farmaye, mujhe bazar ka rasta batao, chunanche wo mandi se wapas na aaye hatta ke paneer aur ghee bator-e-nafa hasil kar liya aur wo le kar apne ghar walon ke paas aaye. Hum chand din thehre ya jis qadar Allah ko manzoor tha ke Hazrat Abdur Rahman bin Auf (Radi Allahu Anhu) aaye aur in par rang-dar khushbu lagi hui thi. Nabi Kareem (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne in se farmaya: "Tumhara kya haal hai?" Unhon ne arz kiya: Allah ke Rasool (Sallallahu Alaihi Wasallam)! Main ne ek Ansari khatoon se nikah kiya hai. Aap ne farmaya: "Is ka haq-e-mehar kya rakkha hai." Arz kiya: Guthli bhar sona ya kaha ke guthli ka wazan sona. Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: "Walimah karo agarchay ek bakri hi ho."

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ ، حَدَّثَنَا حُمَيْدٌ ، عَنْ أَنَسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، قَالَ : قَدِمَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ الْمَدِينَةَ ، فَآخَى النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَيْنَهُ وَبَيْنَ سَعْدِ بْنِ الرَّبِيعِ الْأَنْصَارِيِّ ، وَكَانَ سَعْدٌ ذَا غِنًى ، فَقَالَ لِعَبْدِ الرَّحْمَنِ : أُقَاسِمُكَ مَالِي نِصْفَيْنِ وَأُزَوِّجُكَ ، قَالَ : بَارَكَ اللَّهُ لَكَ فِي أَهْلِكَ وَمَالِكَ ، دُلُّونِي عَلَى السُّوقِ ، فَمَا رَجَعَ حَتَّى اسْتَفْضَلَ أَقِطًا وَسَمْنًا ، فَأَتَى بِهِ أَهْلَ مَنْزِلِهِ فَمَكَثْنَا يَسِيرًا ، أَوْ مَا شَاءَ اللَّهُ ، فَجَاءَ وَعَلَيْهِ وَضَرٌ مِنْ صُفْرَةٍ ، فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : مَهْيَمْ ، قَالَ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، تَزَوَّجْتُ امْرَأَةً مِنْ الْأَنْصَارِ ، قَالَ : مَا سُقْتَ إِلَيْهَا ، قَالَ : نَوَاةً مِنْ ذَهَبٍ ، أَوْ وَزْنَ نَوَاةٍ مِنْ ذَهَبٍ ، قَالَ : أَوْلِمْ وَلَوْ بِشَاةٍ .

Sahih al-Bukhari 2050

Ibn Abbas (رضي الله تعالى عنه) narrated that Ukaz, Majanna and Dhul-Majaz were marketplaces in the Pre-Islamic period of ignorance. When Islam came, Muslims felt that marketing there might be a sin. So, the Divine Inspiration came - َْ بِِّكُمَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَنْ تَبْتَغُوا فَضْالً مِنْ رلَيْس [There is no harm for you to seek the bounty of your Lord in the seasons of Hajj] (Al-Baqara - 198). Ibn Abbas ( رضي الله تعالى عنه) recited the verse in this way.

حضرت ابن عباس  ؓ سے روایت ہے، انھوں نے فرمایا کہ عکاظ، مجنہ اور ذوالمجاز جاہلیت کے دور میں منڈیاں تھیں۔ جب اسلام کادور آیا تو کچھ لوگوں نے ان منڈیوں میں کاروبار کرنا گناہ تصور کیا تو یہ آیت کریمہ نازل ہوئی: ’’تم پر اس بات میں کوئی حرج نہیں کہ ایام حج میں اپنے رب کا فضل تلاش کرو۔‘‘ حضرت ابن عباس  ؓ کی یہی قراءت ہے۔

Hazrat Ibn Abbas (Radi Allahu Anhu) se riwayat hai, unhon ne farmaya ke Ukaz, Mijannah aur Zul-Majaz jahiliyat ke dore mein mandiyan thein. Jab Islam ka dore aaya to kuch logon ne in mandiyon mein karobar karna gunah tasawwur kiya to ye ayat-e-karima nazil hui: "Tum par is baat mein koi haraj nahi ke ayaam-e-hajj mein apne Rabb ka fazal talash karo." Hazrat Ibn Abbas (Radi Allahu Anhu) ki yahi qara'at hai.

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، عَنْ عَمْرٍو ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، قَالَ : كَانَتْ عُكَاظٌ ، وَمَجَنَّةُ ، وَذُو الْمَجَازِ أَسْوَاقًا فِي الْجَاهِلِيَّةِ ، فَلَمَّا كَانَ الْإِسْلَامُ ، فَكَأَنَّهُمْ تَأَثَّمُوا فِيهِ ، فَنَزَلَتْ : لَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَنْ تَبْتَغُوا فَضْلا مِنْ رَبِّكُمْ سورة البقرة آية 198 ، فِي مَوَاسِمِ الْحَجِّ ، قَرَأَهَا ابْنُ عَبَّاسٍ .