34.
Sales and Trade
٣٤-
كتاب البيوع


15
Chapter: The earnings of a person and his manual labour

١٥
باب كَسْبِ الرَّجُلِ وَعَمَلِهِ بِيَدِهِ

Sahih al-Bukhari 2070

Ummul Momineen Aisha (رضي الله تعالى عنها) narrated that when Abu Bakr As-Siddiq ( رضي الله تعالى عنه) was chosen Caliph, he said, ‘my people know that my profession was not incapable of providing substance to my family. And as I will be busy serving the Muslim nation, my family will eat from the National Treasury of Muslims, and I will practice the profession of serving the Muslims.’

حضرت عائشہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا سے روایت ہے انھوں نے فرمایا کہ جب حضرت ابو بکر صدیق رضی اللہ تعالیٰ عنہ کو خلیفہ منتخب کیا گیا تو انھوں نے فرمایا: میری قوم اچھی طرح جانتی ہے کہ میرا کاروبار میرے اہل وعیال کے لیے ناکافی نہیں تھا لیکن اب میں مسلمانوں کے معاملات میں مشغول ہوگیا ہوں لہذا ابو بکر کے اہل خانہ اس مال سے کھائیں گے اور وہ خود مسلمانوں کے مال واسباب کی نگرانی کریں گے۔

Hazrat Aisha (Radi Allahu Anha) se riwayat hai unhon ne farmaya ke jab Hazrat Abu Bakr Siddique (Radi Allahu Anhu) ko khalifa muntakhib kiya gaya to unhon ne farmaya: Meri qaum acchi tarah jaanti hai ke mera karobar mere ahl-o-ayal ke liye na-kafi nahi tha lekin ab main Musalamano ke maamlat mein mashghool ho gaya hoon lehaza Abu Bakr ke ahl-e-khana is maal se khayenge aur wo khud Musalamano ke maal-o-asbab ki nigrani karein ge.

حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، قَالَ : حَدَّثَنِي ابْنُ وَهْبٍ ، عَنْ يُونُسَ ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ ، قَالَ : حَدَّثَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ ، أَنَّ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا ، قَالَتْ : لَمَّا اسْتُخْلِفَ أَبُو بَكْرٍ الصِّدِّيقُ ، قَالَ : لَقَدْ عَلِمَ قَوْمِي أَنَّ حِرْفَتِي لَمْ تَكُنْ تَعْجِزُ عَنْ مَئُونَةِ أَهْلِي ، وَشُغِلْتُ بِأَمْرِ الْمُسْلِمِينَ فَسَيَأْكُلُ آلُأَبِي بَكْرٍ مِنْ هَذَا الْمَالِ ، وَيَحْتَرِفُ لِلْمُسْلِمِينَ فِيهِ .

Sahih al-Bukhari 2071

Ummul Momineen Aisha (رضي الله تعالى عنها) narrated that the companions of Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) used to practice manual labor, so their sweat used to smell, and they were advised to take a bath.

حضرت عائشہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا ہی سے روایت ہے انھوں نے فرمایا کہ رسول اللہ ﷺ کے صحابہ کرام رضوان اللہ عنھم اجمعین خود محنت مزدوری کرتے تھے، جس کی بنا پر ان کے جسم سے پسینے وغیرہ کی بو آتی تھی۔ ایسے حالات میں ان سے کہا گیا: اگر تم غسل کرلیتے تو بہتر ہوتا۔ اسے ہمام نے ہشام سے، انھوں نے اپنے باپ(عروہ) سے انھوں نے حضرت عائشہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا سے بیان کیا ہے۔

Hazrat Aisha (Radi Allahu Anha) hi se riwayat hai unhon ne farmaya ke Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ke Sahaba-e-Karam (Ridwanullahi Alaihim Ajmaeen) khud mehnat mazdoori karte thay, jis ki bina par in ke jism se pasine waghairah ki boo aati thi. Aise haalaat mein in se kaha gaya: Agar tum ghusal kar lete to behtar hota. Ise Hammam ne Hisham se, unhon ne apne baap (Urwah) se unhon ne Hazrat Aisha (Radi Allahu Anha) se bayan kiya hai.

حَدَّثَنِي مُحَمَّدٌ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يَزِيدَ ، حَدَّثَنَا سَعِيدٌ ، قَالَ : حَدَّثَنِي أَبُو الْأَسْوَدِ ، عَنْ عُرْوَةَ ، قَالَ : قَالَتْ عَائِشَةُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا ، كَانَ أَصْحَابُ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عُمَّالَ أَنْفُسِهِمْ ، وَكَانَ يَكُونُ لَهُمْ أَرْوَاحٌ ، فَقِيلَ لَهُمْ : لَوِ اغْتَسَلْتُمْ ، رَوَاهُ هَمَّامٌ ، عَنْ هِشَامٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ عَائِشَةَ .

Sahih al-Bukhari 2072

Al-Miqdam (رضي الله تعالى عنه) narrated that the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘nobody has ever eaten a better meal than that which one has earned by working with one's own hands. The Prophet Dawood (عليه السالم) used to eat from the earnings of his manual labor.’

حضرت مقدام بن معد یکرب رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت ہے انھوں نے کہا کہ نبی کریم ﷺ نے فرمایا: "کسی شخص نے اپنے ہاتھ کی کمائی سے زیادہ پاک کھانا نہیں کھایا اور اللہ تعالیٰ کے نبی حضرت داود ؑ بھی اپنے ہاتھ کی کمائی سے کھایا کرتے تھے۔ "

Hazrat Miqdam bin Ma'di Karib (Radi Allahu Anhu) se riwayat hai unhon ne kaha ke Nabi Kareem (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: "Kisi shakhs ne apne hath ki kamayi se zyada paak khana nahi khaya aur Allah Ta'ala ke Nabi Hazrat Dawood (Alaihis Salam) bhi apne hath ki kamayi se khaya karte thay."

حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى ، أَخْبَرَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ ، عَنْ ثَوْرٍ ، عَنْ خَالِدِ بْنِ مَعْدَانَ ، عَنْ الْمِقْدَامِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، عَنِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : مَا أَكَلَ أَحَدٌ طَعَامًا قَطُّ ، خَيْرًا مِنْ أَنْ يَأْكُلَ مِنْ عَمَلِ يَدِهِ ، وَإِنَّ نَبِيَّ اللَّهِ دَاوُدَ عَلَيْهِ السَّلَام ، كَانَ يَأْكُلُ مِنْ عَمَلِ يَدِهِ .

Sahih al-Bukhari 2073

Abu Huraira (رضي الله تعالى عنه) narrated that Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) said, Prophet Dawood (عليه السالم) used not to eat except from the earnings of his manual labor.’

حضرت ابو ہریرۃ رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت ہے وہ رسول اللہ ﷺ سے بیان کرتے ہیں: "اللہ کے نبی حضرت داود ؑ اپنے ہاتھ کی کمائی ہی سے کھاتے تھے۔ "

Hazrat Abu Hurairah (Radi Allahu Anhu) se riwayat hai wo Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) se bayan karte hain: "Allah ke Nabi Hazrat Dawood (Alaihis Salam) apne hath ki kamayi hi se khate thay."

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ مُوسَى ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ ، عَنْ هَمَّامِ بْنِ مُنَبِّهٍ ، حَدَّثَنَا أَبُو هُرَيْرَةَ ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : أَنَّ دَاوُدَ النَّبِيَّ عَلَيْهِ السَّلَام ، كَانَ لَا يَأْكُلُ إِلَّا مِنْ عَمَلِ يَدِهِ .

Sahih al-Bukhari 2074

Abu Huraira (رضي الله تعالى عنه) narrated that Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘no doubt, it is better for any one of you to cut a bundle of wood and carry it over his back rather than to ask someone who may or may not give him.’

حضرت ابوہریرۃ رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت ہے انھوں نے کہا کہ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا: " تم میں سے کوئی شخص لکڑیاں جمع کرکے گٹھا بناکر اپنی پیٹھ پر لاد لے۔ یہ اس سے بہتر ہے کہ وہ کسی سے سوال کرے وہ اسے دے یا نہ دے۔ "

Hazrat Abu Hurairah (Radi Allahu Anhu) se riwayat hai unhon ne kaha ke Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: "Tum mein se koi shakhs lakriyan jama kar ke gatha banakar apni peeth par laad le. Ye is se behtar hai ke wo kisi se sawal kare wo ise de ya na de."

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ ، عَنْ عُقَيْلٍ ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ ، عَنْ أَبِي عُبَيْدٍ مَوْلَى عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَرَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، يَقُولُ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : لَأَنْ يَحْتَطِبَ أَحَدُكُمْ حُزْمَةً عَلَى ظَهْرِهِ ، خَيْرٌ لَهُ مِنْ أَنْ يَسْأَلَ أَحَدًا فَيُعْطِيَهُ أَوْ يَمْنَعَهُ .

Sahih al-Bukhari 2075

Az-Zubair bin Al-Awwam (رضي الله تعالى عنه) narrated that the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘one would rather take a rope and cut wood and carry it than ask others.

حضرت زبیر بن عوام رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت ہے، انھوں نے کہا کہ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا: "تم میں سے کوئی شخص اپنی رسیوں کولے(اور لکڑیاں اکٹھی کرکے لائے تو ایسا کرنالوگوں کے سامنے دست سوال پھیلانے سے بہتر ہے۔ )"

Hazrat Zubair bin Awam (Radi Allahu Anhu) se riwayat hai, unhon ne kaha ke Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: "Tum mein se koi shakhs apni rassiyon ko le (aur lakriyan ikathi kar ke laye to aisa karna logon ke samne dast-e-sawal phailane se behtar hai.)"

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ مُوسَى ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ الزُّبَيْرِ بْنِ الْعَوَّامِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، قَالَ : قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : لَأَنْ يَأْخُذَ أَحَدُكُمْ أَحْبُلَهُ .