34.
Sales and Trade
٣٤-
كتاب البيوع


15
Chapter: The earnings of a person and his manual labour

١٥
باب كَسْبِ الرَّجُلِ وَعَمَلِهِ بِيَدِهِ

Sahih al-Bukhari 2070

Ummul Momineen Aisha (رضي الله تعالى عنها) narrated that when Abu Bakr As-Siddiq ( رضي الله تعالى عنه) was chosen Caliph, he said, ‘my people know that my profession was not incapable of providing substance to my family. And as I will be busy serving the Muslim nation, my family will eat from the National Treasury of Muslims, and I will practice the profession of serving the Muslims.’

ہم سے اسماعیل بن عبداللہ نے بیان کیا، انہوں نے کہا کہ مجھ سے عبداللہ بن وہب نے بیان کیا، ان سے عروہ بن زبیر رضی اللہ عنہ نے کہا کہ عائشہ رضی اللہ عنہا نے کہا کہ جب ابوبکر رضی اللہ عنہ خلیفہ ہوئے تو فرمایا، میری قوم جانتی ہے کہ میرا ( تجارتی ) کاروبار میرے گھر والوں کی گذران کے لیے کافی رہا ہے، لیکن اب میں مسلمانوں کے کام میں مشغول ہو گیا ہوں، اس لیے آل ابوبکر اب بیت المال میں سے کھائے گی، اور ابوبکر مسلمانوں کا مال تجارت بڑھاتا رہے گا۔

ham se Isma'il bin Abdullah ne byan kiya, unhone kaha ke mujh se Abdullah bin Wahb ne byan kiya, un se Aroa bin Zubair (رضي الله تعالى عنه) ne kaha ke Aisha ( (رضي الله تعالى عنه) ا) ne kaha ke jab Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) Khalifa hue to farmaya, meri qom janti hai ke mera (tajrati) karobar mere ghar walon ki guzaran ke liye kafi raha hai, lekin ab mein musalmanon ke kaam mein mashgool ho gaya hoon, is liye Al-Abubakr ab Baitul Mal mein se khaye ga, aur Abu Bakr musalmanon ka mal tijarat barhata rahe ga.

حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، قَالَ : حَدَّثَنِي ابْنُ وَهْبٍ ، عَنْ يُونُسَ ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ ، قَالَ : حَدَّثَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ ، أَنَّ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا ، قَالَتْ : لَمَّا اسْتُخْلِفَ أَبُو بَكْرٍ الصِّدِّيقُ ، قَالَ : لَقَدْ عَلِمَ قَوْمِي أَنَّ حِرْفَتِي لَمْ تَكُنْ تَعْجِزُ عَنْ مَئُونَةِ أَهْلِي ، وَشُغِلْتُ بِأَمْرِ الْمُسْلِمِينَ فَسَيَأْكُلُ آلُأَبِي بَكْرٍ مِنْ هَذَا الْمَالِ ، وَيَحْتَرِفُ لِلْمُسْلِمِينَ فِيهِ .

Sahih al-Bukhari 2071

Ummul Momineen Aisha (رضي الله تعالى عنها) narrated that the companions of Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) used to practice manual labor, so their sweat used to smell, and they were advised to take a bath.

مجھ سے محمد نے بیان کیا، کہا کہ ہم سے عبداللہ بن یزید نے بیان کیا، ان سے سعید بن ابی ایوب نے بیان کیا، کہا کہ مجھ سے ابوالاسود نے بیان کیا، ان سے عروہ نے کہ عائشہ رضی اللہ عنہا نے فرمایا کہ رسول اللہ ﷺ کے صحابہ رضی اللہ عنہم اپنے کام اپنے ہی ہاتھوں سے کیا کرتے تھے اور ( زیادہ محنت و مشقت کی وجہ سے ) ان کے جسم سے ( پسینے کی ) بو آ جاتی تھی۔ اس لیے ان سے کہا گیا کہ اگر تم غسل کر لیا کرو تو بہتر ہو گا۔ اس کی روایت ہمام نے اپنے والد سے اور انہوں نے اپنے باپ سے اور انہوں نے عائشہ رضی اللہ عنہا سے کی ہے۔

Mujh se Muhammad ne byan kiya, kaha ke hum se Abdullah bin Yazid ne byan kiya, un se Saeed bin Abi Ayub ne byan kiya, kaha ke mujh se Abu al-Aswad ne byan kiya, un se Uruwah ne ke Aisha (Radiallahu anha) ne farmaya ke Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke sahaba (Radiallahu anhu) apne kam apne he haatho se kiya karte the aur (zyada mehnat-o-mushqat ki wajah se) un ke jism se (pasine ki) bu aa jati thi. Is liye un se kaha gaya ke agar tum ghusl kar lete ho to behtar hoga. Is ki rawayat Hammam ne apne waled se aur unhone apne baap se aur unhone Aisha (Radiallahu anha) se ki hai.

حَدَّثَنِي مُحَمَّدٌ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يَزِيدَ ، حَدَّثَنَا سَعِيدٌ ، قَالَ : حَدَّثَنِي أَبُو الْأَسْوَدِ ، عَنْ عُرْوَةَ ، قَالَ : قَالَتْ عَائِشَةُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا ، كَانَ أَصْحَابُ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عُمَّالَ أَنْفُسِهِمْ ، وَكَانَ يَكُونُ لَهُمْ أَرْوَاحٌ ، فَقِيلَ لَهُمْ : لَوِ اغْتَسَلْتُمْ ، رَوَاهُ هَمَّامٌ ، عَنْ هِشَامٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ عَائِشَةَ .

Sahih al-Bukhari 2072

Al-Miqdam (رضي الله تعالى عنه) narrated that the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘nobody has ever eaten a better meal than that which one has earned by working with one's own hands. The Prophet Dawood (عليه السالم) used to eat from the earnings of his manual labor.’

ہم سے ابراہیم بن موسیٰ نے بیان کیا، انہوں نے کہا کہ ہم کو عیسیٰ بن یونس نے خبر دی، انہیں ثور نے خبر دی، انہیں خالد بن معدان نے اور انہیں مقدام رضی اللہ عنہ نے کہ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا کسی انسان نے اس شخص سے بہتر روزی نہیں کھائی، جو خود اپنے ہاتھوں سے کما کر کھاتا ہے اللہ کے نبی داؤد علیہ السلام بھی اپنے ہاتھ سے کام کر کے روزی کھایا کرتے تھے۔

Hum se Ibrahim bin Musa ne byan kiya, unho ne kaha ke hum ko Esa bin Yunus ne khabar di, unhein Thor ne khabar di, unhein Khalid bin Maadan ne aur unhein Maqdam razi Allah anha ne ke Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya kisi insaan ne is shakhs se behtar rozi nahi khayi, jo khud apne haathon se kama kar khata hai Allah ke Nabi Dawood alaihissalam bhi apne haath se kaam kar ke rozi khaya karte the.

حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى ، أَخْبَرَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ ، عَنْ ثَوْرٍ ، عَنْ خَالِدِ بْنِ مَعْدَانَ ، عَنْ الْمِقْدَامِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، عَنِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : مَا أَكَلَ أَحَدٌ طَعَامًا قَطُّ ، خَيْرًا مِنْ أَنْ يَأْكُلَ مِنْ عَمَلِ يَدِهِ ، وَإِنَّ نَبِيَّ اللَّهِ دَاوُدَ عَلَيْهِ السَّلَام ، كَانَ يَأْكُلُ مِنْ عَمَلِ يَدِهِ .

Sahih al-Bukhari 2073

Abu Huraira (رضي الله تعالى عنه) narrated that Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) said, Prophet Dawood (عليه السالم) used not to eat except from the earnings of his manual labor.’

ہم سے یحییٰ بن موسیٰ نے بیان کیا، کہا کہ ہم سے عبدالرزاق نے بیان کیا، کہا کہ ہمیں معمر نے خبر دی، انہیں ہمام بن منبہ نے، ان سے ابوہریرہ رضی اللہ عنہ نے بیان کیا، اور ان سے نبی کریم ﷺ نے کہ داؤد علیہ السلام صرف اپنے ہاتھ کی کمائی سے کھایا کرتے تھے۔

ham se Yahya bin Musa ne byan kiya, kaha k ham se Abdul Razzaq ne byan kiya, kaha k hamain Ma'mar ne khabar di, unhein Hamam bin Manbah ne, un se Abu Huraira razi Allah anhu ne byan kiya, aur un se Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne kaha Dawood alaihi assalam sirf apne hath ki kamai se khaya karte the.

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ مُوسَى ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ ، عَنْ هَمَّامِ بْنِ مُنَبِّهٍ ، حَدَّثَنَا أَبُو هُرَيْرَةَ ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : أَنَّ دَاوُدَ النَّبِيَّ عَلَيْهِ السَّلَام ، كَانَ لَا يَأْكُلُ إِلَّا مِنْ عَمَلِ يَدِهِ .

Sahih al-Bukhari 2074

Abu Huraira (رضي الله تعالى عنه) narrated that Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘no doubt, it is better for any one of you to cut a bundle of wood and carry it over his back rather than to ask someone who may or may not give him.’

ہم سے یحییٰ بن بکیر نے بیان کیا، کہا کہ ہم سے لیث بن سعد نے بیان کیا، ان سے عقیل نے، ان سے ابن شہاب نے، ان سے عبدالرحمٰن بن عوف رضی اللہ عنہ کے غلام ابی عبید نے، انہوں نے ابوہریرہ رضی اللہ عنہ کو یہ کہتے سنا کہ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا وہ شخص جو لکڑی کا گھٹا اپنی پیٹھ پر لاد کر لائے، اس سے بہتر ہے جو کسی کے سامنے ہاتھ پھیلائے چاہئیے وہ اسے کچھ دیدے یا نہ دے۔

hum se Yahya bin Bukair ne bayan kiya, kaha ke hum se Laith bin Saad ne bayan kiya, un se Aqil ne, un se Ibn Shihab ne, un se Abdul Rahman bin Auf (Radiallahu anhu) ke ghulam Abi Ubaid ne, unho ne Abu Huraira (Radiallahu anhu) ko yeh kehte suna ke Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya ke woh shakhs jo lakdi ka ghata apni peeth par laad kar laye, us se behtar hai jo kisi ke samne hath phelaye chahiye woh usay kuch de de ya na de.

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ ، عَنْ عُقَيْلٍ ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ ، عَنْ أَبِي عُبَيْدٍ مَوْلَى عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَرَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، يَقُولُ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : لَأَنْ يَحْتَطِبَ أَحَدُكُمْ حُزْمَةً عَلَى ظَهْرِهِ ، خَيْرٌ لَهُ مِنْ أَنْ يَسْأَلَ أَحَدًا فَيُعْطِيَهُ أَوْ يَمْنَعَهُ .

Sahih al-Bukhari 2075

Az-Zubair bin Al-Awwam (رضي الله تعالى عنه) narrated that the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘one would rather take a rope and cut wood and carry it than ask others.

ہم سے یحییٰ بن موسیٰ نے بیان کیا، کہا کہ ہم سے وکیع نے بیان کیا، کہا کہ ہم سے ہشام بن عروہ نے بیان کیا، ان سے ان کے والد نے اور ان سے زبیر بن عوام رضی اللہ عنہ نے بیان کیا کہ نبی کریم ﷺ نے فرمایا کہ اگر کوئی اپنی رسیوں کو سنبھال لے اور ان میں لکڑی باندھ کر لائے تو وہ اس سے بہتر ہے جو لوگوں سے مانگتا ہے پھرتا ہے۔

Hum se Yehiya bin Musa ne byan kiya, kaha ke hum se Waqea ne byan kiya, kaha ke hum se Hasham bin Urova ne byan kiya, un se un ke walid ne aur un se Zubair bin Awam razi Allah anhume ne byan kiya ke Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya ke agar koi apni rasiyon ko sambhal le aur un mein lakri bandh kar laye to woh is se behtar hai jo logon se mangta hai phirta hai.

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ مُوسَى ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ الزُّبَيْرِ بْنِ الْعَوَّامِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، قَالَ : قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : لَأَنْ يَأْخُذَ أَحَدُكُمْ أَحْبُلَهُ .