34.
Sales and Trade
٣٤-
كتاب البيوع


47
Chapter: To buy a thing and give it as a present

٤٧
بَابُ إِذَا اشْتَرَى شَيْئًا فَوَهَبَ مِنْ سَاعَتِهِ قَبْلَ أَنْ يَتَفَرَّقَا وَلَمْ يُنْكِرِ الْبَائِعُ عَلَى الْمُشْتَرِي، أَوِ اشْتَرَى عَبْدًا فَأَعْتَقَهُ

Sahih al-Bukhari 2115

Ibn Umar (رضي الله تعالى عنه) narrated that they were accompanying the Prophet ( صلى الله عليه وآله وسلم) on a journey and I was riding an unmanageable camel belonging to Umar (رضي الله تعالى عنه), and I could not bring it under my control. So, it used to go ahead of the party and Umar ( رضي الله تعالى عنه) would check it and force it to retreat, and again it went ahead and again Umar ( رضي الله تعالى عنه) forced it to retreat. The Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) asked Umar (رضي الله تعالى عنه) to sell that camel to him. Umar (رضي الله تعالى عنه) replied, ‘it is for you O Allah's Apostle.’ Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) told Umar (رضي الله تعالى عنه) to sell that camel to him (not to give it as gift). So, Umar (رضي الله تعالى عنه) sold it to Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم). Then the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) said to Abdullah bin Umar (رضي الله تعالى عنه), ‘his camel is for you O Abdullah (as a present) and you could do with it whatever you like.’

حمیدی نے کہا کہ ہم سے سفیان بن عیینہ نے بیان کیا، ان سے عمرو نے بیان کیا اور ان سے ابن عمر رضی اللہ عنہما نے کہ ہم نبی کریم ﷺ کے ساتھ ایک سفر میں تھے۔ میں عمر رضی اللہ عنہ کے ایک نئے اور سرکش اونٹ پر سوار تھا۔ اکثر وہ مجھے مغلوب کر کے سب سے آگے نکل جاتا، لیکن عمر رضی اللہ عنہ اسے ڈانٹ کر پیچھے واپس کر دیتے۔ وہ پھر آگے بڑھ جاتا۔ آخر نبی کریم ﷺ نے عمر رضی اللہ عنہ سے فرمایا کہ یہ اونٹ مجھے بیچ ڈال۔ عمر رضی اللہ عنہ نے کہا یا رسول اللہ! یہ تو آپ ہی کا ہے۔ لیکن آپ ﷺ نے فرمایا کہ نہیں مجھے یہ اونٹ دیدے۔ چنانچہ عمر رضی اللہ عنہ نے رسول اللہ ﷺ کو وہ اونٹ بیچ ڈالا۔ اس کے بعد نبی کریم ﷺ نے فرمایا، عبداللہ بن عمر! اب یہ اونٹ تیرا ہو گیا جس طرح تو چاہے اسے استعمال کر۔

Hameedi ne kaha ki hum se Sufyan bin Uyainah ne bayan kiya, un se Amr ne bayan kiya aur un se Ibn Umar Radi Allahu Anhuma ne kaha hum Nabi Kareem Sallallahu Alaihi Wasallam ke sath ek safar mein thay. Main Umar Radi Allahu Anhu ke ek naye aur sarkash unt par sawar tha. Aksar woh mujhe maghloob kar ke sab se aage nikal jata, lekin Umar Radi Allahu Anhu use daant kar peeche wapas kar dete. Woh phir aage badh jata. Akhir Nabi Kareem Sallallahu Alaihi Wasallam ne Umar Radi Allahu Anhu se farmaya ki yeh unt mujhe bech daal. Umar Radi Allahu Anhu ne kaha Ya Rasulullah! Yeh to aap hi ka hai. Lekin aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya ki nahin mujhe yeh unt dede. Chunancha Umar Radi Allahu Anhu ne Rasulullah Sallallahu Alaihi Wasallam ko woh unt bech dala. Is ke baad Nabi Kareem Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya, Abdullah bin Umar! Ab yeh unt tera ho gaya jis tarah tu chahe use istemal kar.

وَقَالَ لَنَا الْحُمَيْدِيُّ ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، حَدَّثَنَا عَمْرٌو ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، قَالَ : كُنَّا مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي سَفَرٍ ، فَكُنْتُ عَلَى بَكْرٍ صَعْبٍ لِعُمَرَ ، فَكَانَ يَغْلِبُنِي ، فَيَتَقَدَّمُ أَمَامَ الْقَوْمِ فَيَزْجُرُهُ عُمَرُ ، وَيَرُدُّهُ ، ثُمَّ يَتَقَدَّمُ فَيَزْجُرُهُ عُمَرُ ، وَيَرُدُّهُ ، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : لِعُمَرَ : بِعْنِيهِ ، قَالَ : هُوَ لَكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ ، قَالَ : بِعْنِيهِ ، فَبَاعَهُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : هُوَ لَكَ يَاعَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ ، تَصْنَعُ بِهِ مَا شِئْتَ .‏

Sahih al-Bukhari 2116

Abdullah bin Umar (رضي الله تعالى عنه) narrated that he bartered his property in Khaibar to Uthman (رضي الله تعالى عنه) (chief of the faithful believers) for his property in Al-Wadi. When we finished the deal, I left immediately and got out of his house lest he should cancel the deal, for the tradition was that the buyer and the seller had the option of canceling the bargain unless they separated. When out, deal was completed, I came to know that I have been unfair to Uthman (رضي الله تعالى عنه), for selling him my land I caused him to be in a land of Thamud, at a distance of three days journey from Al-Madina, while he made me neared to Al-Madina, at a distance of three days journey from my former land.

ابوعبداللہ (امام بخاری رحمہ اللہ) نے کہا کہ لیث بن سعد نے بیان کیا کہ مجھ سے عبدالرحمٰن بن خالد نے بیان کیا، ان سے ابن شہاب نے، ان سے سالم بن عبداللہ نے، اور ان سے عبداللہ بن عمر رضی اللہ عنہما نے بیان کیا، کہ میں نے امیرالمؤمنین عثمان رضی اللہ عنہ کو اپنی وادی قریٰ کی زمین، ان کی خیبر کی زمین کے بدلے میں بیچی تھی۔ پھر جب ہم نے بیع کر لی تو میں الٹے پاؤں ان کے گھر سے اس خیال سے باہر نکل گیا کہ کہیں وہ بیع فسخ نہ کر دیں۔ کیونکہ شریعت کا قاعدہ یہ تھا کہ بیچنے اور خریدنے والے کو ( بیع توڑنے کا ) اختیار اس وقت تک رہتا ہے جب تک وہ ایک دوسرے سے جدا نہ ہو جائیں۔ عبداللہ رضی اللہ عنہ نے کہا کہ جب ہماری خرید و فروخت پوری ہو گئی اور میں نے غور کیا تو معلوم ہوا کہ میں نے عثمان رضی اللہ عنہ کو نقصان پہنچایا ہے کیونکہ ( اس تبادلہ کے نتیجے میں، میں نے ان کی پہلی زمین سے ) انہیں تین دن کے سفر کی دوری پر ثمود کی زمین کی طرف دھکیل دیا تھا اور انہوں نے مجھے ( میری مسافت کم کر کے ) مدینہ سے صرف تین دن کے سفر کی دوری پر لا چھوڑا تھا۔

Abu Abdillah (Imam Bukhari Rahmatullah) ne kaha ke Laith bin Saad ne bayan kiya ke mujh se Abdul Rahman bin Khalid ne bayan kiya, un se Ibn Shahab ne, un se Salim bin Abdullah ne, aur un se Abdullah bin Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a ne bayan kiya, ke main ne Ameer ul Momineen Usman (رضي الله تعالى عنه) ko apni wadi Qura ki zameen, un ki Khaibar ki zameen ke badle mein bechi thi. Phir jab hum ne bai' kar li to main ulte paon un ke ghar se is khayal se bahar nikal gaya ke kahin woh bai' fasakh na kar den. Kyunki shariat ka qaidah yeh tha ke bechne aur kharidne wale ko (bai' todne ka) ikhtiyar is waqt tak rehta hai jab tak woh ek doosre se juda na ho jaen. Abdullah (رضي الله تعالى عنه) ne kaha ke jab hamari kharid o farokht puri ho gayi aur main ne gaur kiya to maloom hua ke main ne Usman (رضي الله تعالى عنه) ko nuqsan pahunchaya hai kyunki (is tabdale ke natije mein, main ne un ki pahli zameen se) unhen teen din ke safar ki doori par Samood ki zameen ki taraf dhakil de diya tha aur unhon ne mujhe (meri musafat kam kar ke) Madinah se sirf teen din ke safar ki doori par la chhod diya tha.

قَالَ أَبُو عَبْد اللَّهِ : وَقَالَ اللَّيْثُ : حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ خَالِدٍ ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، قَالَ : بِعْتُ مِنْ أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ عُثْمَانَ بْنِ عَفَّانَ ، مَالًا بِالْوَادِي بِمَالٍ لَهُ بِخَيْبَرَ ، فَلَمَّا تَبَايَعْنَا ، رَجَعْتُ عَلَى عَقِبِي حَتَّى خَرَجْتُ مِنْ بَيْتِهِ خَشْيَةَ أَنْ يُرَادَّنِي الْبَيْعَ ، وَكَانَتِ السُّنَّةُ : أَنَّ الْمُتَبَايِعَيْنِ بِالْخِيَارِ حَتَّى يَتَفَرَّقَا ، قَالَ عَبْدُ اللَّهِ : فَلَمَّا وَجَبَ بَيْعِي وَبَيْعُهُ رَأَيْتُ أَنِّي قَدْ غَبَنْتُهُ بِأَنِّي سُقْتُهُ إِلَى أَرْضِ ثَمُودَ بِثَلَاثِ لَيَالٍ ، وَسَاقَنِي إِلَى الْمَدِينَةِ بِثَلَاثِ لَيَالٍ .