34.
Sales and Trade
٣٤-
كتاب البيوع


49
Chapter: What is said about markets

٤٩
باب مَا ذُكِرَ فِي الأَسْوَاقِ

Sahih al-Bukhari 2118

Narrated `Aisha: Allah's Apostle said, An army will invade the Ka`ba and when the invaders reach Al-Baida', all the ground will sink and swallow the whole army. I said, O Allah's Apostle! How will they sink into the ground while amongst them will be their markets (the people who worked in business and not invaders) and the people not belonging to them? The Prophet replied, all of those people will sink but they will be resurrected and judged according to their intentions.

ہم سے محمد بن صباح نے بیان کیا، کہا کہ ہم سے اسماعیل بن زکریا نے بیان کیا، ان سے محمد بن سوقہ نے، ان سے نافع بن جبیر بن مطعم نے بیان کیا، کہا کہ مجھ سے عائشہ رضی اللہ عنہا نے بیان کیا، کہ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا، قیامت کے قریب ایک لشکر کعبہ پر چڑھائی کرے گا۔ جب وہ مقام بیداء میں پہنچے گا تو انہیں اول سے آخر تک سب کو زمین میں دھنسا دیا جائے گا۔ عائشہ رضی اللہ عنہا نے بیان کیا، کہ میں نے کہا، یا رسول اللہ! اسے شروع سے آخر تک کیوں کر دھنسایا جائے گا جب کہ وہیں ان کے بازار بھی ہوں گے اور وہ لوگ بھی ہوں گے جو ان لشکریوں میں سے نہیں ہوں گے؟ آپ ﷺ نے فرمایا کہ ہاں! شروع سے آخر تک ان سب کو دھنسا دیا جائے گا۔ پھر ان کی نیتوں کے مطابق وہ اٹھائے جائیں گے۔

hum se Muhammad bin Subah ne byan kiya, kaha ke hum se Ismail bin Zakariya ne byan kiya, in se Muhammad bin Soqah ne, in se Nafi bin Jubair bin Mat'am ne byan kiya, kaha ke mujh se Aisha raziAllahu anha ne byan kiya, ke RasoolAllah صلى الله عليه وسلم ne farmaya, qiyamat ke qareeb ek lashkar Ka'bah par chadhayi kare ga. Jab wo maqam Baidaa mein pahunchay ga to unhein awwal se aakhir tak sab ko zameen mein dhansa diya jayega. Aisha raziAllahu anha ne byan kiya, ke maine kaha, ya RasoolAllah! Usay shuru se aakhir tak kyun kar dhansaya jayega jab ke wahi in ke bazaar bhi honge aur wo log bhi honge jo un lashkariyon mein se nahi honge? Aap صلى الله عليه وسلم ne farmaya ke haan! Shuru se aakhir tak un sab ko dhansa diya jayega. Phir un ki niyatun ke mutabiq wo uthaye jayenge.

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ زَكَرِيَّاءَ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سُوقَةَ ، عَنْ نَافِعِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ ، قَالَ : حَدَّثَتْنِي عَائِشَةُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا ، قَالَتْ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : يَغْزُو جَيْشٌ الْكَعْبَةَ ، فَإِذَا كَانُوا بِبَيْدَاءَ مِنَ الْأَرْضِ يُخْسَفُ بِأَوَّلِهِمْ وَآخِرِهِمْ ، قَالَتْ : قُلْتُ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، كَيْفَ يُخْسَفُ بِأَوَّلِهِمْ وَآخِرِهِمْ ، وَفِيهِمْ أَسْوَاقُهُمْ وَمَنْ لَيْسَ مِنْهُمْ ؟ قَالَ : يُخْسَفُ بِأَوَّلِهِمْ وَآخِرِهِمْ ، ثُمَّ يُبْعَثُونَ عَلَى نِيَّاتِهِمْ .

Sahih al-Bukhari 2119

Abu Huraira (رضئ هللا تعالی عنہ) narrated that Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘the congregational prayer of anyone amongst you is more than twenty (five or twenty seven) times in reward than his prayer in the market or in his house, for if he performs ablution completely and then goes to the mosque with the sole intention of performing the prayer, and nothing urges him to proceed to the mosque except the prayer, then, on every step which he takes towards the mosque, he will be raised one degree or one of his sins will be forgiven. The angels will keep on asking Allah's forgiveness and blessings for everyone of you so long as he keeps sitting at his praying place. The angels will say, 'O Allah, bless him! O Allah, be merciful to him!' as long as he does not do Hadath or a thing which gives trouble to the other.’ The Prophet (صلى هللا علي ه و آلهوسلم) further said, ‘one is regarded in prayer so long as one is waiting for the prayer.’

ہم سے قتیبہ نے بیان کیا، کہا کہ ہم سے جریر نے بیان کیا، ان سے اعمش نے، ان سے ابوصالح نے اور ان سے ابوہریرہ رضی اللہ عنہ نے بیان کیا کہ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا، جماعت کے ساتھ کسی کی نماز بازار میں یا اپنے گھر میں نماز پڑھنے سے درجوں میں کچھ اوپر بیس درجے زیادہ فضیلت رکھتی ہے۔ کیونکہ جب ایک شخص اچھی طرح وضو کرتا ہے پھر مسجد میں صرف نماز کے ارادہ سے آتا ہے۔ نماز کے سوا اور کوئی چیز اسے لے جانے کا باعث نہیں بنتی تو جو بھی قدم وہ اٹھاتا ہے اس سے ایک درجہ اس کا بلند ہوتا ہے یا اس کی وجہ سے ایک گناہ اس کا معاف ہوتا ہے اور جب تک ایک شخص اپنے مصلے پر بیٹھا رہتا ہے جس پر اس نے نماز پڑھی ہے تو فرشتے برابر اس کے لیے رحمت کی دعائیں یوں کرتے رہتے ہیں «اللهم صل عليه،‏‏‏‏ ‏‏‏‏ اللهم ارحمه» ”اے اللہ! اس پر اپنی رحمتیں نازل فرما، اے اللہ اس پر رحم فرما۔“ یہ اس وقت تک ہوتا رہتا ہے جب تک وہ وضو توڑ کر فرشتوں کو تکلیف نہ پہنچائے جتنی دیر تک بھی آدمی نماز کی وجہ سے رکا رہتا ہے وہ سب نماز ہی میں شمار ہوتا ہے۔

Hum se Qatibah ne bayan kiya, kaha ke hum se Jareer ne bayan kiya, un se A'mash ne, un se Abu Saleh ne aur un se Abu Hurairah (رضي الله تعالى عنه) ne bayan kiya ke Rasoolullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya, jamaat ke sath kisi ki namaz bazaar mein ya apne ghar mein namaz padhne se darjon mein kuchh oopar bees darje zyada fazilat rakhti hai. Kyunki jab ek shakhs achhi tarah wudu karta hai phir masjid mein sirf namaz ke irade se aata hai. Namaz ke siwa aur koi cheez use le jaane ka baas nahi banati to jo bhi qadam woh uthata hai us se ek darjah us ka buland hota hai ya us ki wajah se ek gunaah us ka maaf hota hai aur jab tak ek shakhs apne masle par baithe rehta hai jis par us ne namaz padhi hai to farishte barabar us ke liye rehmat ki duaen yoon karte rehte hain «Allahumma salli alaihi,‏‏‏‏ ‏‏‏‏ Allahumma irhamhu» ”Aye Allah! Is par apni rehmaten nazil farma, Aye Allah is par rehmat farma.“ Yeh is waqt tak hota rehta hai jab tak woh wudu tod kar farishton ko takleef na pahunchae jitni der tak bhi aadmi namaz ki wajah se ruka rehta hai woh sab namaz hi mein shumar hota hai.

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ ، عَنْ الْأَعْمَشِ ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : صَلَاةُ أَحَدِكُمْ فِي جَمَاعَةٍ تَزِيدُ عَلَى صَلَاتِهِ فِي سُوقِهِ ، وَبَيْتِهِ ، بِضْعًا وَعِشْرِينَ دَرَجَةً ، وَذَلِكَ بِأَنَّهُ إِذَا تَوَضَّأَ فَأَحْسَنَ الْوُضُوءَ ، ثُمَّ أَتَى الْمَسْجِدَ ، لَا يُرِيدُ إِلَّا الصَّلَاةَ ، لَا يَنْهَزُهُ إِلَّا الصَّلَاةُ ، لَمْ يَخْطُ خَطْوَةً إِلَّا رُفِعَ بِهَا دَرَجَةً ، أَوْ حُطَّتْ عَنْهُ بِهَا خَطِيئَةٌ ، وَالْمَلَائِكَةُ تُصَلِّي عَلَى أَحَدِكُمْ مَا دَامَ فِي مُصَلَّاهُ الَّذِي يُصَلِّي فِيهِ : اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَيْهِ ، اللَّهُمَّ ارْحَمْهُ ، مَا لَمْ يُحْدِثْ فِيهِ مَا لَمْ يُؤْذِ فِيهِ ، وَقَالَ أَحَدُكُمْ فِي صَلَاةٍ مَا كَانَتِ الصَّلَاةُ تَحْبِسُهُ .

Sahih al-Bukhari 2120

Narrated Anas bin Malik: While the Prophet was in the market, somebody, called, O Abul-Qasim. The Prophet turned to him. The man said, I have called to this (i.e. another man). The Prophet said, Name yourselves by my name but not by my Kunya (name). (In Arabic world it is the custom to call the man as the father of his eldest son, e.g. Abul-Qasim.) (See Hadith No. 737, Vol. 4)

ہم سے آدم بن ابی ایاس نے بیان کیا، کہا کہ ہم سے شعبہ نے بیان کیا، ان سے حمید طویل نے بیان کیا، اور ان سے انس بن مالک رضی اللہ عنہ نے کہ نبی کریم ﷺ ایک مرتبہ بازار میں تھے۔ کہ ایک شخص نے پکارا یا ابا القاسم! آپ ﷺ نے اس کی طرف دیکھا۔ ( کیونکہ آپ کی کنیت ابوالقاسم ہی تھی ) اس پر اس شخص نے کہا کہ میں نے تو اس کو بلایا تھا۔ ( یعنی ایک دوسرے شخص کو جو ابوالقاسم ہی کنیت رکھتا تھا ) آپ ﷺ نے فرمایا کہ تم لوگ میرے نام پر نام رکھا کرو لیکن میری کنیت تم اپنے لیے نہ رکھو۔

Hum se Adam bin Abi Ayyas ne byan kiya, kaha ke hum se Sha'bah ne byan kiya, un se Hamid Toil ne byan kiya, aur un se Ans bin Malik (RA) ne kaha ke Nabi-e-Kareem (SAW) ek martaba bazaar mein thay. Ke ek shakhs ne pukara ya Aba al-Qasim! Aap (SAW) ne us ki taraf dekha. (Kyunki aap ki kunyat Abu al-Qasim hi thi) Us par us shakhs ne kaha ke main ne to us ko bulaya tha. (Yani ek doosre shakhs ko jo Abu al-Qasim hi kunyat rakhta tha) Aap (SAW) ne fermaya ke tum log mere naam par naam rakha karo lekin meri kunyat tum apne liye na rakho.

حَدَّثَنَا آدَمُ بْنُ أَبِي إِيَاسٍ ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ حُمَيْدٍ الطَّوِيلِ ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، قَالَ : كَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي السُّوقِ ، فَقَالَ رَجُلٌ : يَا أَبَا الْقَاسِمِ ، فَالْتَفَتَ إِلَيْهِ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَقَالَ : إِنَّمَا دَعَوْتُ هَذَا ، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ :سَمُّوا بِاسْمِي وَلَا تَكَنَّوْا بِكُنْيَتِي .

Sahih al-Bukhari 2121

Anas (رضي الله تعالى عنه) narrated that a man at Al-Baqi' called, ‘O Abul-Qasim ( صلى الله عليه وآله وسلم)’ The Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) turned to him and the man said (to the Prophet ﷺ), ‘I did not intend to call you.’ The Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘name yourselves by my name but not by my Kunya.

ہم سے مالک بن اسماعیل نے بیان کیا، کہا کہ ہم سے زبیر نے بیان کیا، ان سے حمید نے، اور ان سے انس رضی اللہ عنہ نے کہ ایک شخص نے بقیع میں ( کسی کو ) پکارا ”اے ابوالقاسم“ نبی کریم ﷺ نے اس کی طرف دیکھا، تو اس شخص نے کہا کہ میں نے آپ کو نہیں پکارا۔ اس دوسرے آدمی کو پکارا تھا، آپ ﷺ نے فرمایا میرے نام پر نام رکھا کرو لیکن میری کنیت نہ رکھا کرو۔

Hum se Malik ban Ismail ne bayan kiya, kaha ke hum se Zubair ne bayan kiya, un se Hamid ne, aur un se Anas Radi Allah Anh ne ke ek shakhs ne baqi me (kisi ko) pukara "Aye Abu Al-Qasim" Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne us ki taraf dekha, to us shakhs ne kaha ke maine aap ko nahi pukara. Us doosre aadmi ko pukara tha, aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya mere naam par naam rakha karo lekin meri kuniat nah rakha karo.

حَدَّثَنَا مَالِكُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ ، عَنْ حُمَيْدٍ ، عَنْ أَنَسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، دَعَا رَجُلٌ بِالبَقِيعِ : يَا أَبَا الْقَاسِمِ ، فَالْتَفَتَ إِلَيْهِ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَقَالَ : لَمْ أَعْنِكَ ، قَالَ : سَمُّوا بِاسْمِي وَلَا تَكْتَنُوا بِكُنْيَتِي .

Sahih al-Bukhari 2122

Narrated Abu Huraira Ad-Dausi: Once the Prophet went out during the day. Neither did he talk to me nor I to him till he reached the market of Bani Qainuqa and then he sat in the compound of Fatima's house and asked about the small boy (his grandson Al-Hasan) but Fatima kept the boy in for a while. I thought she was either changing his clothes or giving the boy a bath. After a while the boy came out running and the Prophet embraced and kissed him and then said, 'O Allah! Love him, and love whoever loves him.'

ہم سے علی بن عبداللہ نے بیان کیا، کہا کہ ہم سے سفیان بن عیینہ نے بیان کیا، ان سے عبیداللہ بن یزید نے ان سے نافع بن جبیر بن مطعم نے اور ان سے ابوہریرہ دوسی رضی اللہ عنہ نے بیان کیا کہ رسول اللہ ﷺ دن کے ایک حصہ میں تشریف لے چلے۔ نہ آپ ﷺ نے مجھ سے کوئی بات کی اور نہ میں نے آپ ﷺ سے۔ اسی طرح آپ ﷺ بنی قینقاع کے بازار میں آئے پھر ( واپس ہوئے اور ) فاطمہ رضی اللہ عنہا کے گھر کے آنگن میں بیٹھ گئے اور فرمایا، وہ بچہ کہاں ہے، وہ بچہ کہاں ہے؟ فاطمہ رضی اللہ عنہا ( کسی مشغولیت کی وجہ سے فوراً ) آپ ﷺ کی خدمت میں حاضر نہ ہو سکیں۔ میں نے خیال کیا، ممکن ہے حسن رضی اللہ عنہ کو کرتا وغیرہ پہنا رہی ہوں یا نہلا رہی ہوں۔ تھوڑی ہی دیر بعد حسن رضی اللہ عنہ دوڑتے ہوئے آئے، آپ ﷺ نے ان کو سینے سے لگا لیا اور بوسہ لیا، پھر فرمایا اے اللہ؟! اسے محبوب رکھ اور اس شخص کو بھی محبوب رکھ جو اس سے محبت رکھے۔ سفیان نے کہا کہ عبیداللہ نے مجھے خبر دی، انہوں نے نافع بن جبیر کو دیکھا کہ انہوں نے وتر کی نماز صرف ایک ہی رکعت پڑھی تھی۔

Hum se Ali bin Abdullah ne byan kiya, kaha ke hum se Sufyan bin Ayyina ne byan kiya, un se Ubaidullah bin Yazid ne un se Nafe bin Jubair bin Mutaim ne aur un se Abu Huraira razi Allah anho ne byan kiya ke Rasool Allah sallalahu alaihi wasallam din ke ek hisse mein tashreef le chale. Na aap sallalahu alaihi wasallam ne mujh se koi baat ki aur na maine aap sallalahu alaihi wasallam se. Isi tarah aap sallalahu alaihi wasallam Bani Qainqaa ke bazaar mein aaye phir ( wapas hue aur ) Fatima razi Allah anha ke ghar ke angan mein beth gaye aur farmaya, wo bacha kahan hai, wo bacha kahan hai? Fatima razi Allah anha ( kisi mashghooliyat ki wajah se foran ) aap sallalahu alaihi wasallam ki khidmat mein hazir na ho saki. Main ne khayal kiya, mumkin hai Hassan razi Allah anho ko karata waghaira pehna rahi hoon ya nehla rahi hoon. Thorhi hi der baad Hassan razi Allah anho dorte hue aaye, aap sallalahu alaihi wasallam ne unko seene se laga liya aur boosa liya, phir farmaya Aye Allah?! Use mahboob rakh aur us shakhs ko bhi mahboob rakh jo us se mohabbat rakhe. Sufyan ne kaha ke Ubaidullah ne mujhe khbar di, unhone Nafe bin Jubair ko dekha ke unhon ne witr ki namaz sirf ek hi rakaat padhi thi.

حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي يَزِيدَ ، عَنْ نَافِعِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ الدَّوْسِيِّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، قَالَ : خَرَجَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي طَائِفَةِ النَّهَارِ ، لَا يُكَلِّمُنِي وَلَا أُكَلِّمُهُ حَتَّى أَتَى سُوقَ بَنِي قَيْنُقَاعَ ، فَجَلَسَ بِفِنَاءِ بَيْتِ فَاطِمَةَ ، فَقَالَ : أَثَمَّ لُكَعُ ، أَثَمَّ لُكَعُ ، فَحَبَسَتْهُ شَيْئًا ، فَظَنَنْتُ أَنَّهَا تُلْبِسُهُ سِخَابًا أَوْ تُغَسِّلُهُ ، فَجَاءَ يَشْتَدُّ حَتَّى عَانَقَهُ وَقَبَّلَهُ ، وَقَالَ : اللَّهُمَّ أَحْبِبْهُ وَأَحِبَّ مَنْ يُحِبُّهُ ، قَالَ سُفْيَانُ : قَالَ عُبَيْدُ اللَّهِ : أَخْبَرَنِي أَنَّهُ رَأَى نَافِعَ بْنَ جُبَيْرٍ أَوْتَرَ بِرَكْعَةٍ .

Sahih al-Bukhari 2123

Narrated Nafi`: Ibn `Umar told us that the people used to buy food from the caravans in the lifetime of the Prophet. The Prophet used to forbid them to sell it at the very place where they had purchased it (but they were to wait) till they carried it to the market where foodstuff was sold.

ہم سے ابراہیم بن المنذر نے بیان کیا، کہا کہ ہم سے ابوضمرہ انس بن عیاض نے بیان کیا، کہا کہ ہم سے موسیٰ بن عقبہ نے بیان کیا، ان سے نافع نے اور ان سے ابن عمر رضی اللہ عنہما نے کہ صحابہ رضی اللہ عنہم نبی کریم ﷺ کے زمانہ میں غلہ قافلوں سے خریدتے تھے تو آپ ان کے پاس کوئی آدمی بھیج کر وہیں پر جہاں انہوں نے غلہ خریدا ہوتا۔ اس غلے کو بیچنے سے منع فرما دیتے اور اسے وہاں سے لا کر بیچنے کا حکم ہوتا جہاں عام طور پر غلہ بکتا تھا۔

Hum se Ibrahim bin Al-Mundhir ne bayan kiya, kaha ke hum se Abu Zumarah Ans bin Aiyyaz ne bayan kiya, kaha ke hum se Musa bin Aqabah ne bayan kiya, un se Nafe' ne aur un se Ibn Umar (Radiallahu anhu) ne kaha Sahaba (Radiallahu anhu) NabI Kareem ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke zamana me ghalla qafiloon se kharidte the to aap unke paas koi aadmi bhej kar wahan par jahan unhone ghalla kharida hota. Is ghalle ko bechne se mana farma dete aur use wahan se la kar bechne ka hukm hota jahan aam tor par ghalla bikta tha.

حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ ، حَدَّثَنَا أَبُو ضَمْرَةَ ، حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ عُقْبَةَ ، عَنْ نَافِعٍ ، حَدَّثَنَا ابْنُ عُمَرَ : أَنَّهُمْ كَانُوا يَشْتَرُونَ الطَّعَامَ مِنَ الرُّكْبَانِ عَلَى عَهْدِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَيَبْعَثُ عَلَيْهِمْ مَنْ يَمْنَعُهُمْ أَنْ يَبِيعُوهُ ، حَيْثُ اشْتَرَوْهُ حَتَّى يَنْقُلُوهُ ، حَيْثُ يُبَاعُ الطَّعَامُ .

Sahih al-Bukhari 2124

Ibn `Umar said, 'The Prophet also forbade the reselling of foodstuff by somebody who had bought it unless he had received it with exact full measure.'

کہا کہ ہم سے ابن عمر رضی اللہ عنہما نے یہ بھی بیان کیا کہ نبی کریم ﷺ نے پوری طرح اپنے قبضہ میں کرنے سے پہلے اسے بیچنے سے منع فرمایا۔

kaha k hum se ibn umar razi allah anhuma ne yeh bhi bayan kiya k nabi kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne puri tarah apne qabza mein karne se pehle isay bechnay se mana farmaya.

قَالَ : وَحَدَّثَنَا ابْنُ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا ، قَالَ : نَهَى النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ يُبَاعَ الطَّعَامُ إِذَا اشْتَرَاهُ حَتَّى يَسْتَوْفِيَهُ .