35.
Sales in which a Price is paid for Goods to be Delivered Later (As-Salam)
٣٥-
كتاب السلم


7
Chapter: As-Salam for a fixed specified period

٧
باب السَّلَمِ إِلَى أَجَلٍ مَعْلُومٍ

Sahih al-Bukhari 2253

Ibn Abbas (رضي الله تعالى عنه) narrated that the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) came to Madina and the people used to pay in advance the prices of fruits to be delivered within two to three years. The Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) said (to them), ‘buy fruits by paying their prices in advance on condition that the fruits are to be delivered to you according to a fixed specified measure within a fixed specified period.’ Ibn Abi Najih said, ‘by specified measure and specified weight.’

ہم سے ابونعیم نے بیان کیا، انہوں نے کہا کہ ہم سے سفیان بن عیینہ نے بیان کیا، ان سے ابن ابی نجیح نے، ان سے عبداللہ بن عباس رضی اللہ عنہما نے بیان کیا کہ جب نبی کریم ﷺ مدینہ تشریف لائے تو لوگ پھلوں میں دو اور تین سال تک کے لیے بیع سلم کیا کرتے تھے۔ آپ ﷺ نے انہیں ہدایت کی کہ پھلوں میں بیع سلم مقررہ پیمانے اور مقررہ مدت کے لیے کیا کرو۔ اور عبداللہ بن ولید نے کہا ہم سے سفیان بن عیینہ نے کہا، ان سے ابن ابی نجیح نے بیان کیا، اس روایت میں یوں ہے کہ ”پیمانے اور وزن کی تعیین کے ساتھ“ ( بیع سلم ہونی چاہئیے ) ۔

Hum se Abu Naeem ne bayan kiya, unhone kaha ke hum se Sufyan bin Aiyinah ne bayan kiya, un se Ibn Abi Najiha ne, un se Abdullah bin Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a ne bayan kiya ke jab Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) Madina tashreef laye to log phalon mein do aur teen saal tak ke liye bai' salam kiya karte the. Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne unhein hidayat ki ke phalon mein bai' salam muqarrar paimane aur muqarrar muddat ke liye kiya karo. Aur Abdullah bin Walid ne kaha ke hum se Sufyan bin Aiyinah ne kaha, un se Ibn Abi Najiha ne bayan kiya, is riwayat mein yun hai ke "paimane aur wazan ki ta'een ke sath" (bai' salam honi chahiye).

حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ كَثِيرٍ ، عَنْ أَبِي الْمِنْهَالِ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، قَالَ : قَدِمَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْمَدِينَةَ وَهُمْ يُسْلِفُونَ فِي الثِّمَارِ السَّنَتَيْنِ وَالثَّلَاثَ ، فَقَالَ : أَسْلِفُوا فِي الثِّمَارِ فِي كَيْلٍ مَعْلُومٍ إِلَى أَجَلٍ مَعْلُومٍ ، وَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْوَلِيدِ : حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي نَجِيحٍ ، وَقَالَ : فِي كَيْلٍ مَعْلُومٍ وَوَزْنٍ مَعْلُومٍ .

Sahih al-Bukhari 2254

Muhammad bin Abi Al-Mujalid narrated that Abu Burda and Abdullah bin Shaddad sent me to Abdur Rahman bin Abza and Abdullah bin Abi Aufa (رضي الله تعالى عنهم) to ask them about the Salaf (Salam). They said, ‘we used to get war booty while we were with Allah's Apostle ( صلى الله عليه وآله وسلم) and when the peasants of Sham came to us we used to pay them in advance for wheat, barley, and oil to be delivered within a fixed period.’ I asked them, ‘did the peasants own standing crops or not?’ They replied, ‘we never asked them about it.’

ہم سے محمد بن مقاتل نے بیان کیا، انہوں نے کہا کہ ہم کو عبداللہ نے خبر دی، انہوں نے کہا کہ ہم کو سفیان نے خبر دی، انہیں سلیمان شیبانی نے، انہیں محمد بن ابی مجالد نے، کہا کہ مجھے ابوبردہ اور عبداللہ بن شداد نے عبدالرحمٰن بن ابزیٰ اور عبداللہ بن ابی اوفی رضی اللہ عنہما کی خدمت میں بھیجا۔ میں نے ان دونوں حضرات سے بیع سلم کے متعلق پوچھا تو انہوں نے کہا کہ ہم رسول اللہ ﷺ کے زمانے میں غنیمت کا مال پاتے، پھر شام کے انباط ( ایک کاشتکار قوم ) ہمارے یہاں آتے تو ہم ان سے گیہوں، جَو اور منقی کی بیع سلم ایک مدت مقرر کر کے کر لیا کرتے تھے۔ انہوں نے کہا کہ پھر میں نے پوچھا کہ ان کے پاس اس وقت یہ چیزیں موجود بھی ہوتی تھیں یا نہیں؟ اس پر انہوں نے کہا کہ ہم اس کے متعلق ان سے کچھ پوچھتے ہی نہیں تھے۔

ham se Mohammad bin Maqatil ne bayan kiya, unhon ne kaha ke ham ko Abdullah ne khabar di, unhon ne kaha ke ham ko Sufyan ne khabar di, unhein Sulaiman Shibani ne, unhein Mohammad bin Abi Majald ne, kaha ke mujhe Abu Burdah aur Abdullah bin Shaddad ne Abdul Rahman bin Abzi aur Abdullah bin Abi Aufi radi Allah anhuma ki khidmat mein bheja. Main ne un dono hazraat se bai'e salam ke mutalliq poocha to unhon ne kaha ke ham Rasool Allah صلی اللہ علیہ وسلم ke zamane mein ghaneemat ka maal paate, phir Shaam ke anbaat (ek kashtkaar qaum) hamare yahan aate to ham un se gehun, jawar aur manqay ki bai'e salam ek muddat mukarrar kar ke kar lete the. Unhon ne kaha ke phir main ne poocha ke unke paas iss waqt yeh cheezein mojood bhi hoti thi ya nahi? Iss par unhon ne kaha ke hum iss ke mutalliq un se kuch poochte bhi nahi the.

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُقَاتِلٍ ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ ، أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ ، عَنْ سُلَيْمَانَ الشَّيْبَانِيِّ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي مُجَالِدٍ ، قَالَ : أَرْسَلَنِي أَبُو بُرْدَةَ ، وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ شَدَّادٍ ، إِلَى عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبْزَى ، وَعَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي أَوْفَى ، فَسَأَلْتُهُمَا عَنِ السَّلَفِ ؟ فَقَالَا : كُنَّا نُصِيبُ الْمَغَانِمَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَكَانَ يَأْتِينَا أَنْبَاطٌ مِنْ أَنْبَاطِ الشَّأْمِ ، فَنُسْلِفُهُمْ فِي الْحِنْطَةِ ، وَالشَّعِيرِ ، وَالزَّبِيبِ ، إِلَى أَجَلٍ مُسَمَّى ، قَالَ : قُلْتُ : أَكَانَ لَهُمْ زَرْعٌ ، أَوْ لَمْ يَكُنْ لَهُمْ زَرْعٌ ؟ قَالَا : مَا كُنَّا نَسْأَلُهُمْ عَنْ ذَلِكَ .

Sahih al-Bukhari 2255

Narrated Muhammad bin Abi Al-Mujalid: Abu Burda and `Abdullah bin Shaddad sent me to `Abdur Rahman bin Abza and `Abdullah bin Abi `Aufa to ask them about the Salaf (Salam). They said, We used to get war booty while we were with Allah's Apostle and when the peasants of Sham came to us we used to pay them in advance for wheat, barley, and oil to be delivered within a fixed period. I asked them, Did the peasants own standing crops or not? They replied, We never asked them about it.

ہم سے محمد بن مقاتل نے بیان کیا، انہوں نے کہا کہ ہم کو عبداللہ نے خبر دی، انہوں نے کہا کہ ہم کو سفیان نے خبر دی، انہیں سلیمان شیبانی نے، انہیں محمد بن ابی مجالد نے، کہا کہ مجھے ابوبردہ اور عبداللہ بن شداد نے عبدالرحمٰن بن ابزیٰ اور عبداللہ بن ابی اوفی رضی اللہ عنہما کی خدمت میں بھیجا۔ میں نے ان دونوں حضرات سے بیع سلم کے متعلق پوچھا تو انہوں نے کہا کہ ہم رسول اللہ ﷺ کے زمانے میں غنیمت کا مال پاتے، پھر شام کے انباط ( ایک کاشتکار قوم ) ہمارے یہاں آتے تو ہم ان سے گیہوں، جَو اور منقی کی بیع سلم ایک مدت مقرر کر کے کر لیا کرتے تھے۔ انہوں نے کہا کہ پھر میں نے پوچھا کہ ان کے پاس اس وقت یہ چیزیں موجود بھی ہوتی تھیں یا نہیں؟ اس پر انہوں نے کہا کہ ہم اس کے متعلق ان سے کچھ پوچھتے ہی نہیں تھے۔

hum se Muhammad bin Muqatil ne bayan kiya, unho ne kaha ke hum ko Abdullah ne khabar di, unho ne kaha ke hum ko Sufyan ne khabar di, unhein Sulaiman Shibani ne, unhein Muhammad bin Abi Majalad ne, kaha ke mujhe Abu Burdah aur Abdullah bin Shaddad ne Abdul Rahman bin Abzi aur Abdullah bin Abi Awfi radhiyallahu anhuma ki khidmat mein bheja. Main ne un dono hazraat se bai-e-salamat ke mutalq poocha to unho ne kaha ke hum Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ke zamane mein ghaneemat ka maal paate, phir Shaam ke anbaat (ek kashtkaar qaum) hamare yahan aate to hum un se gehoon, jaw aur manqi ki bai-e-salam ek muddat muqarrar kar ke kar lete the. Unho ne kaha ke phir main ne poocha ke un ke paas is waqt yeh cheezein maujood bhi hoti thin ya nahin? Us par unho ne kaha ke hum is ke mutalq un se kuch poochte hi nahin the.

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُقَاتِلٍ ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ ، أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ ، عَنْ سُلَيْمَانَ الشَّيْبَانِيِّ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي مُجَالِدٍ ، قَالَ : أَرْسَلَنِي أَبُو بُرْدَةَ ، وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ شَدَّادٍ ، إِلَى عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبْزَى ، وَعَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي أَوْفَى ، فَسَأَلْتُهُمَا عَنِ السَّلَفِ ؟ فَقَالَا : كُنَّا نُصِيبُ الْمَغَانِمَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَكَانَ يَأْتِينَا أَنْبَاطٌ مِنْ أَنْبَاطِ الشَّأْمِ ، فَنُسْلِفُهُمْ فِي الْحِنْطَةِ ، وَالشَّعِيرِ ، وَالزَّبِيبِ ، إِلَى أَجَلٍ مُسَمَّى ، قَالَ : قُلْتُ : أَكَانَ لَهُمْ زَرْعٌ ، أَوْ لَمْ يَكُنْ لَهُمْ زَرْعٌ ؟ قَالَا : مَا كُنَّا نَسْأَلُهُمْ عَنْ ذَلِكَ .