46.
Oppressions
٤٦-
كتاب المظالم


14
Chapter: If somebody allows another to do something

١٤
باب إِذَا أَذِنَ إِنْسَانٌ لآخَرَ شَيْئًا جَازَ

Sahih al-Bukhari 2455

Jabala narrated that they were in Medina with some of the Iraqi people and were struck with famine and Ibn Az- Zubair (رضي الله تعالى عنه) used to give us dates. Ibn Umar (رضي الله تعالى عنه) used to pass by and say, ‘the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) forbade us to eat two dates at a time, unless one takes the permission of one's companions.’

ہم سے حفص بن عمر نے بیان کیا، کہا ہم سے شعبہ نے بیان کیا، ان سے جبلہ نے بیان کیا کہ ہم بعض اہل عراق کے ساتھ مدینہ میں مقیم تھے۔ وہاں ہمیں قحط میں مبتلا ہونا پڑا۔ عبداللہ بن زبیر رضی اللہ عنہما کھانے کے لیے ہمارے پاس کھجور بھجوایا کرتے تھے۔ اور عبداللہ بن عمر رضی اللہ عنہما جب ہماری طرف سے گزرتے تو فرماتے کہ رسول اللہ ﷺ نے ( دوسرے لوگوں کے ساتھ مل کر کھاتے وقت ) دو کھجور کو ایک ساتھ ملا کر کھانے سے منع فرمایا ہے مگر یہ کہ تم میں سے کوئی شخص اپنے بھائی سے اجازت لے لے۔

Hum se Hafs bin 'Umar ne bayan kiya, kaha hum se Shu'bah ne bayan kiya, un se Jubaylah ne bayan kiya ke hum baaz ahl-e-Iraq ke saath Madinah mein muqeem thay. Wahan humein qahat mein mubtila hona pada. Abdullah bin Zubair رضی اللہ عنہما khane ke liye hamare paas khajoor bhijwaya karte thay. Aur Abdullah bin Umar رضی اللہ عنہما jab hamari taraf se guzarte to farmate ke Rasoolullah ﷺ ne (dusre logon ke saath mil kar khaate waqt) do khajoor ko ek saath mila kar khane se mana farmaya hai magar ye ke tum mein se koi shakhs apne bhai se ijazat le le.

حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ جَبَلَةَ ، كُنَّا بِالْمَدِينَةِ فِي بَعْضِ أَهْلِ الْعِرَاقِ فَأَصَابَنَا سَنَةٌ ، فَكَانَ ابْنُ الزُّبَيْرِ يَرْزُقُنَا التَّمْرَ ، فَكَانَ ابْنُ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا يَمُرُّ بِنَا ، فَيَقُولُ : إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَهَى عَنِ الْإِقْرَانِ ، إِلَّا أَنْ يَسْتَأْذِنَ الرَّجُلُ مِنْكُمْ أَخَاهُ .

Sahih al-Bukhari 2456

Abu Mas`ud (رضي الله تعالى عنه) narrated that there was an Ansari man called Abu Shu'aib ( رضي الله تعالى عنه) who had a slave butcher. Abu Shu'aib (رضي الله تعالى عنه) said to him, ‘prepare a meal sufficient for five persons so that I might invite the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) besides other four persons.’ Abu Shu'aib (رضي الله تعالى عنه) had seen the signs of hunger on the face of the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) and so he invited him. Another man who was not invited, followed the Prophet ( صلى الله عليه وآله وسلم). The Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) said to Abu Shu'aib ( رضي الله تعالى عنه), ‘this man has followed us. Do you allow him to share the meal?’ Abu Shu'aib ( رضي الله تعالى عنه) said, ‘yes.’

ہم سے ابوالنعمان نے بیان کیا، کہا ہم سے ابوعوانہ نے بیان کیا، ان سے اعمش نے، ان سے ابووائل نے اور ان سے ابومسعود رضی اللہ عنہ نے کہ انصار میں ایک صحابی جنہیں ابوشعیب رضی اللہ عنہ کہا جاتا تھا، کا ایک قصائی غلام تھا۔ ابوشعیب رضی اللہ عنہ نے ان سے کہا کہ میرے لیے پانچ آدمیوں کا کھانا تیار کر دے، کیونکہ میں نبی کریم ﷺ کو چار دیگر اصحاب کے ساتھ دعوت دوں گا۔ انہوں نے آپ ﷺ کے چہرہ مبارک پر بھوک کے آثار دیکھے تھے۔ چنانچہ آپ ﷺ کو انہوں نے بتلایا۔ ایک اور شخص آپ ﷺ کے ساتھ بن بلائے چلا گیا۔ نبی کریم ﷺ نے صاحب خانہ سے فرمایا یہ آدمی بھی ہمارے ساتھ آ گیا ہے۔ کیا اس کے لیے تمہاری اجازت ہے؟ انہوں نے کہا جی ہاں اجازت ہے۔

hum se Abu al-Nu'man ne bayan kiya, kaha hum se Abu Awanah ne bayan kiya, un se 'Imamsh' ne, un se Abu Wa'il ne aur un se Abu Mas'ood (رضی اللہ عنہ) ne ke Ansar mein ek Sahabi jinhain Abu Shaib (رضی اللہ عنہ) kaha jata tha, ka ek qassai ghulam tha. Abu Shaib (رضی اللہ عنہ) ne un se kaha ke mere liye paanch aadmiyon ka khana tayar kar de, kyun ke main Nabi Kareem (صلی اللہ علیہ وسلم) ko chaar digar ashab ke saath dawat doon ga. Unho ne aap (صلی اللہ علیہ وسلم) ke chehre mubarak par bhook ke asar dekhe the. Chanancha aap (صلی اللہ علیہ وسلم) ko unho ne batlaya. Ek aur shakhs aap (صلی اللہ علیہ وسلم) ke saath ban bilaaye chala gaya. Nabi Kareem (صلی اللہ علیہ وسلم) ne saahib khana se farmaya, "Yeh aadmi bhi hamare saath aa gaya hai. Kya is ke liye tumhari ejazat hai?" Unho ne kaha, "Ji haan, ejazat hai."

حَدَّثَنَا أَبُو النُّعْمَانِ ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ ، عَنْ الْأَعْمَشِ ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ ، عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ ، أَنَّ رَجُلًا مِنْ الْأَنْصَارِ يُقَالُ لَهُ أَبُو شُعَيْبٍ كَانَ لَهُ غُلَامٌ لَحَّامٌ ، فَقَالَ لَهُ أَبُو شُعَيْبٍ : اصْنَعْ لِي طَعَامَ خَمْسَةٍ لَعَلِّي أَدْعُو النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خَامِسَ خَمْسَةٍ ، وَأَبْصَرَ فِي وَجْهِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْجُوعَ فَدَعَاهُ ، فَتَبِعَهُمْ رَجُلٌ لَمْ يُدْعَ ، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : إِنَّ هَذَا قَدِ اتَّبَعَنَا أَتَأْذَنُ لَهُ ، قَالَ : نَعَمْ .