49.
Manumission of Slaves
٤٩-
كتاب العتق


13
Chapter: Whoever possessed Arab slaves

١٣
باب مَنْ مَلَكَ مِنَ الْعَرَبِ رَقِيقًا فَوَهَبَ وَبَاعَ وَجَامَعَ وَفَدَى وَسَبَى الذُّرِّيَّةَ

Sahih al-Bukhari 2539

Narrated Marwan and Al-Miswar bin Makhrama: When the delegates of the tribe of Hawazin came to the Prophet and they requested him to return their properties and captives. The Prophet stood up and said to them, I have other people with me in this matter (as you see) and the most beloved statement to me is the true one; you may choose either the properties or the prisoners as I have delayed their distribution. The Prophet had waited for them for more than ten days since his arrival from Ta'if. So, when it became evident to them that the Prophet was not going to return them except one of the two, they said, We choose our prisoners. The Prophet got up amongst the people and glorified and praised Allah as He deserved and said, Then after, these brethren of yours have come to us with repentance, and I see it logical to return them the captives. So, whoever amongst you likes to do that as a favor, then he can do it, and whoever of you likes to stick to his share till we recompense him from the very first war booty which Allah will give us, then he can do so (i.e. give up the present captives). The people unanimously said, We do that (return the captives) willingly. The Prophet said, We do not know which of you has agreed to it and which have not, so go back and let your leaders forward us your decision. So, all the people then went back and discussed the matter with their leaders who returned and informed the Prophet that all the people had willingly given their consent to return the captives. This is what has reached us about the captives of Hawazin. Narrated Anas that `Abbas said to the Prophet, I paid for my ransom and `Aqil's ransom.

حضرت مروان اور حضرت مسور بن مخرمہ  ؓ سے روایت ہے، انھوں نے بتایا کہ جب نبی کریم ﷺ کے پاس قبیلہ ہوازن کا وفدآیا تو آپ کھڑے ہوئے۔ انھوں نے آپ سے عرض کیاکہ آپ ان کے قیدی اور مال واپس کردیں۔ آپ ﷺ نے فرمایا: ’’میرے ساتھ اور لوگ بھی ہیں جنھیں تم دیکھ رہے ہو، نیز میرے نزدیک اچھی بات وہ ہےجو سچی ہو، اب تم لوگ دوچیزوں میں سے ایک کو اختیار کرسکتے ہو: مال لے لو یا قیدی چھڑا لو۔ میں نے تو ان (قیدیوں کی تقسیم) میں تاخیر کی تھی (اور تمہارا انتظار کرتا رہا)۔‘‘ نبی کریم ﷺ نے طائف سے واپسی کے بعد دس دن سے زیادہ ان کا انتظار کیا۔ جب اہل وفد کو یقین ہوگیا کہ نبی کریم ﷺ انھیں دوچیزوں میں سے صرف ایک چیز واپس کریں گے تو انھوں نے کہا: ہم اپنے قیدی اختیار کرتے ہیں، چنانچہ نبی کریم ﷺ لوگوں میں کھڑ ے ہوئے اور اللہ تعالیٰ کے شایان شان حمد وثنا کی، پھر فرمایا: ’’أمابعد! تمہارے بھائی ہمارے پاس تائب ہوکر آئےہیں اور میری ر ائے یہ ہے کہ میں انھیں ان کے قیدی واپس کردوں۔ جو کوئی تم میں سے خوشی کے ساتھ یہ کرنا چاہے وہ کرے اور جو کوئی اپنا حصہ لینا پسند کرتا ہےتو ہم سب سے پہلے جو مال غنیمت آئےگا اس میں سے اس کا حصہ اسے دیں گے تو وہ ایسا کرسکتا ہے۔‘‘ لوگوں نے کہا: اللہ کے رسول ﷺ !ہم آپ کی خاطر یہ کام بخوشی کرتے ہیں۔ آپ نے فرمایا: ’’ہم نہیں جانتے کہ تم میں سے کس نے خوشی سے اجازت دی ہے اور کس نے اجازت نہیں دی، لہذاتم سب واپس چلے جاؤ حتیٰ کہ ہمارے پاس تمہارے نمائندے، تمہاری رائے کااظہار کریں۔‘‘ چنانچہ وہ واپس چلے گئے اور ان کے نمائندگان نے ان سے بات چیت کی۔ پھر وہ نبی کریم ﷺ کے پاس آئے اور آپ کو بتایا کہ انھوں نے خوش دلی سے اجازت دے دی ہے۔ یہ واقعہ ہمیں قبیلہ ہوازن کے قیدیوں کے متعلق معلوم ہواہے۔ حضرت انس  ؓ نے کہا: حضرت عباس  ؓ نے نبی کریم ﷺ سے عرض کیا: اللہ کے رسول ﷺ !میں نے اپنا اور عقیل کا فدیہ دیا تھا۔

Hazrat Marwan aur Hazrat Miswar bin Makhrama (radiyallahu anhu) se riwayat hai, unhon ne bataya ke jab Nabi Kareem (sallallahu alaihi wasallam) ke paas qabila Hawazin ka wafd aaya to Aap khare hue. Unhon ne Aap se arz kiya ke Aap in ke qaidi aur maal wapis kar dein. Aap (sallallahu alaihi wasallam) ne farmaya: ''Mere sath aur log bhi hain jinhein tum dekh rahe ho, neez mere nazdeek acchi baat wo hai jo sachi ho, ab tum log do cheezon mein se ek ko ikhtiyar kar sakte ho: maal le lo ya qaidi chura lo. Main ne to in (qaidiyon ki taqseem) mein takheer ki thi (aur tumhara intezar karta raha).'' Nabi Kareem (sallallahu alaihi wasallam) ne Taif se wapasi ke baad das din se zyada in ka intezar kiya. Jab ahl-e-wafd ko yaqeen ho gaya ke Nabi Kareem (sallallahu alaihi wasallam) unhein do cheezon mein se sirf ek cheez wapis karein ge to unhon ne kaha: Hum apne qaidi ikhtiyar karte hain, chunanche Nabi Kareem (sallallahu alaihi wasallam) logon mein khare hue aur Allah Ta'ala ke shayan-e-shan hamd-o-sana ki, phir farmaya: ''Amma Ba'du! Tumhare bhai hamare paas tayib ho kar aaye hain aur meri raye ye hai ke main unhein in ke qaidi wapis kar doon. Jo koi tum mein se khushi ke sath ye karna chahe wo kare aur jo koi apna hissa lena pasand karta hai to hum sab se pehle jo maal-e-ghaneemat aaye ga is mein se is ka hissa ise dein ge to wo aisa kar sakta hai.'' Logon ne kaha: Allah ke Rasool (sallallahu alaihi wasallam)! Hum Aap ki khatir ye kaam ba-khushi karte hain. Aap ne farmaya: ''Hum nahi jaante ke tum mein se kis ne khushi se ijazat di hai aur kis ne ijazat nahi di, lehaza tum sab wapis chale jao hatta ke hamare paas tumhare numayinde, tumhari raye ka izhaar karein.'' Chunanche wo wapis chale gaye aur in ke numayindgan ne in se baat-cheet ki. Phir wo Nabi Kareem (sallallahu alaihi wasallam) ke paas aaye aur Aap ko bataya ke unhon ne khush-dili se ijazat de di hai. Ye waqia humein qabila Hawazin ke qaidiyon ke mutalliq maloom hua hai. Hazrat Anas (radiyallahu anhu) ne kaha: Hazrat Abbas (radiyallahu anhu) ne Nabi Kareem (sallallahu alaihi wasallam) se arz kiya: Allah ke Rasool (sallallahu alaihi wasallam)! Main ne apna aur Aqeel ka fidya diya tha.

حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي مَرْيَمَ ، قَالَ : أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ ، عَنْ عُقَيْلٍ ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ ، ذَكَرَ عُرْوَةُ ، أَنَّ مَرْوَانَ ، وَالْمِسْوَرَ بْنَ مَخْرَمَةَ أَخْبَرَاهُ ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَامَ حِينَ جَاءَهُ وَفْدُ هَوَازِنَ ، فَسَأَلُوهُ أَنْ يَرُدَّ إِلَيْهِمْ أَمْوَالَهُمْ وَسَبْيَهُمْ ؟ فَقَالَ : إِنَّ مَعِي مَنْ تَرَوْنَ ، وَأَحَبُّ الْحَدِيثِ إِلَيَّ أَصْدَقُهُ ، فَاخْتَارُوا إِحْدَى الطَّائِفَتَيْنِ ، إِمَّا الْمَالَ ، وَإِمَّا السَّبْيَ ، وَقَدْ كُنْتُ اسْتَأْنَيْتُ بِهِمْ ، وَكَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ انْتَظَرَهُمْ بِضْعَ عَشْرَةَ لَيْلَةً حِينَ قَفَلَ مِنْ الطَّائِفِ ، فَلَمَّا تَبَيَّنَ لَهُمْ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ غَيْرُ رَادٍّ إِلَيْهِمْ إِلَّا إِحْدَى الطَّائِفَتَيْنِ ، قَالُوا : فَإِنَّا نَخْتَارُ سَبْيَنَا ، فَقَامَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي النَّاسِ فَأَثْنَى عَلَى اللَّهِ بِمَا هُوَ أَهْلُهُ ، ثُمَّ قَالَ : أَمَّا بَعْدُ ، فَإِنَّ إِخْوَانَكُمْ قَدْ جَاءُونَا تَائِبِينَ ، وَإِنِّي رَأَيْتُ أَنْ أَرُدَّ إِلَيْهِمْ سَبْيَهُمْ ، فَمَنْ أَحَبَّ مِنْكُمْ أَنْ يُطَيِّبَ ذَلِكَ فَلْيَفْعَلْ ، وَمَنْ أَحَبَّ أَنْ يَكُونَ عَلَى حَظِّهِ حَتَّى نُعْطِيَهُ إِيَّاهُ مِنْ أَوَّلِ مَا يُفِيءُ اللَّهُ عَلَيْنَا فَلْيَفْعَلْ ، فَقَالَ النَّاسُ : طَيَّبْنَا لَكَ ذَلِكَ ، قَالَ : إِنَّا لَا نَدْرِي مَنْ أَذِنَ مِنْكُمْ مِمَّنْ لَمْ يَأْذَنْ ، فَارْجِعُوا حَتَّى يَرْفَعَ إِلَيْنَا عُرَفَاؤُكُمْ أَمْرَكُمْ ، فَرَجَعَ النَّاسُ فَكَلَّمَهُمْ عُرَفَاؤُهُمْ ، ثُمَّ رَجَعُوا إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَأَخْبَرُوهُ أَنَّهُمْ طَيَّبُوا وَأَذِنُوا ، فَهَذَا الَّذِي بَلَغَنَا عَنْ سَبْيِ هَوَازِنَ . وَقَالَ أَنَسٌ : قَالَ عَبَّاسٌ لِلنَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : فَادَيْتُ نَفْسِي وَفَادَيْتُ عَقِيلًا .

Sahih al-Bukhari 2540

Narrated Marwan and Al-Miswar bin Makhrama: When the delegates of the tribe of Hawazin came to the Prophet and they requested him to return their properties and captives. The Prophet stood up and said to them, I have other people with me in this matter (as you see) and the most beloved statement to me is the true one; you may choose either the properties or the prisoners as I have delayed their distribution. The Prophet had waited for them for more than ten days since his arrival from Ta'if. So, when it became evident to them that the Prophet was not going to return them except one of the two, they said, We choose our prisoners. The Prophet got up amongst the people and glorified and praised Allah as He deserved and said, Then after, these brethren of yours have come to us with repentance, and I see it logical to return them the captives. So, whoever amongst you likes to do that as a favor, then he can do it, and whoever of you likes to stick to his share till we recompense him from the very first war booty which Allah will give us, then he can do so (i.e. give up the present captives). The people unanimously said, We do that (return the captives) willingly. The Prophet said, We do not know which of you has agreed to it and which have not, so go back and let your leaders forward us your decision. So, all the people then went back and discussed the matter with their leaders who returned and informed the Prophet that all the people had willingly given their consent to return the captives. This is what has reached us about the captives of Hawazin. Narrated Anas that `Abbas said to the Prophet, I paid for my ransom and `Aqil's ransom.

حضرت مروان اور حضرت مسور بن مخرمہ  ؓ سے روایت ہے، انھوں نے بتایا کہ جب نبی کریم ﷺ کے پاس قبیلہ ہوازن کا وفدآیا تو آپ کھڑے ہوئے۔ انھوں نے آپ سے عرض کیاکہ آپ ان کے قیدی اور مال واپس کردیں۔ آپ ﷺ نے فرمایا: ’’میرے ساتھ اور لوگ بھی ہیں جنھیں تم دیکھ رہے ہو، نیز میرے نزدیک اچھی بات وہ ہےجو سچی ہو، اب تم لوگ دوچیزوں میں سے ایک کو اختیار کرسکتے ہو: مال لے لو یا قیدی چھڑا لو۔ میں نے تو ان (قیدیوں کی تقسیم) میں تاخیر کی تھی (اور تمہارا انتظار کرتا رہا)۔‘‘ نبی کریم ﷺ نے طائف سے واپسی کے بعد دس دن سے زیادہ ان کا انتظار کیا۔ جب اہل وفد کو یقین ہوگیا کہ نبی کریم ﷺ انھیں دوچیزوں میں سے صرف ایک چیز واپس کریں گے تو انھوں نے کہا: ہم اپنے قیدی اختیار کرتے ہیں، چنانچہ نبی کریم ﷺ لوگوں میں کھڑ ے ہوئے اور اللہ تعالیٰ کے شایان شان حمد وثنا کی، پھر فرمایا: ’’أمابعد! تمہارے بھائی ہمارے پاس تائب ہوکر آئےہیں اور میری ر ائے یہ ہے کہ میں انھیں ان کے قیدی واپس کردوں۔ جو کوئی تم میں سے خوشی کے ساتھ یہ کرنا چاہے وہ کرے اور جو کوئی اپنا حصہ لینا پسند کرتا ہےتو ہم سب سے پہلے جو مال غنیمت آئےگا اس میں سے اس کا حصہ اسے دیں گے تو وہ ایسا کرسکتا ہے۔‘‘ لوگوں نے کہا: اللہ کے رسول ﷺ !ہم آپ کی خاطر یہ کام بخوشی کرتے ہیں۔ آپ نے فرمایا: ’’ہم نہیں جانتے کہ تم میں سے کس نے خوشی سے اجازت دی ہے اور کس نے اجازت نہیں دی، لہذاتم سب واپس چلے جاؤ حتیٰ کہ ہمارے پاس تمہارے نمائندے، تمہاری رائے کااظہار کریں۔‘‘ چنانچہ وہ واپس چلے گئے اور ان کے نمائندگان نے ان سے بات چیت کی۔ پھر وہ نبی کریم ﷺ کے پاس آئے اور آپ کو بتایا کہ انھوں نے خوش دلی سے اجازت دے دی ہے۔ یہ واقعہ ہمیں قبیلہ ہوازن کے قیدیوں کے متعلق معلوم ہواہے۔ حضرت انس  ؓ نے کہا: حضرت عباس  ؓ نے نبی کریم ﷺ سے عرض کیا: اللہ کے رسول ﷺ !میں نے اپنا اور عقیل کا فدیہ دیا تھا۔

Hazrat Marwan aur Hazrat Miswar bin Makhrama (radiyallahu anhu) se riwayat hai, unhon ne bataya ke jab Nabi Kareem (sallallahu alaihi wasallam) ke paas qabila Hawazin ka wafd aaya to Aap khare hue. Unhon ne Aap se arz kiya ke Aap in ke qaidi aur maal wapis kar dein. Aap (sallallahu alaihi wasallam) ne farmaya: ''Mere sath aur log bhi hain jinhein tum dekh rahe ho, neez mere nazdeek acchi baat wo hai jo sachi ho, ab tum log do cheezon mein se ek ko ikhtiyar kar sakte ho: maal le lo ya qaidi chura lo. Main ne to in (qaidiyon ki taqseem) mein takheer ki thi (aur tumhara intezar karta raha).'' Nabi Kareem (sallallahu alaihi wasallam) ne Taif se wapasi ke baad das din se zyada in ka intezar kiya. Jab ahl-e-wafd ko yaqeen ho gaya ke Nabi Kareem (sallallahu alaihi wasallam) unhein do cheezon mein se sirf ek cheez wapis karein ge to unhon ne kaha: Hum apne qaidi ikhtiyar karte hain, chunanche Nabi Kareem (sallallahu alaihi wasallam) logon mein khare hue aur Allah Ta'ala ke shayan-e-shan hamd-o-sana ki, phir farmaya: ''Amma Ba'du! Tumhare bhai hamare paas tayib ho kar aaye hain aur meri raye ye hai ke main unhein in ke qaidi wapis kar doon. Jo koi tum mein se khushi ke sath ye karna chahe wo kare aur jo koi apna hissa lena pasand karta hai to hum sab se pehle jo maal-e-ghaneemat aaye ga is mein se is ka hissa ise dein ge to wo aisa kar sakta hai.'' Logon ne kaha: Allah ke Rasool (sallallahu alaihi wasallam)! Hum Aap ki khatir ye kaam ba-khushi karte hain. Aap ne farmaya: ''Hum nahi jaante ke tum mein se kis ne khushi se ijazat di hai aur kis ne ijazat nahi di, lehaza tum sab wapis chale jao hatta ke hamare paas tumhare numayinde, tumhari raye ka izhaar karein.'' Chunanche wo wapis chale gaye aur in ke numayindgan ne in se baat-cheet ki. Phir wo Nabi Kareem (sallallahu alaihi wasallam) ke paas aaye aur Aap ko bataya ke unhon ne khush-dili se ijazat de di hai. Ye waqia humein qabila Hawazin ke qaidiyon ke mutalliq maloom hua hai. Hazrat Anas (radiyallahu anhu) ne kaha: Hazrat Abbas (radiyallahu anhu) ne Nabi Kareem (sallallahu alaihi wasallam) se arz kiya: Allah ke Rasool (sallallahu alaihi wasallam)! Main ne apna aur Aqeel ka fidya diya tha.

حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي مَرْيَمَ ، قَالَ : أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ ، عَنْ عُقَيْلٍ ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ ، ذَكَرَ عُرْوَةُ ، أَنَّ مَرْوَانَ ، وَالْمِسْوَرَ بْنَ مَخْرَمَةَ أَخْبَرَاهُ ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَامَ حِينَ جَاءَهُ وَفْدُ هَوَازِنَ ، فَسَأَلُوهُ أَنْ يَرُدَّ إِلَيْهِمْ أَمْوَالَهُمْ وَسَبْيَهُمْ ؟ فَقَالَ : إِنَّ مَعِي مَنْ تَرَوْنَ ، وَأَحَبُّ الْحَدِيثِ إِلَيَّ أَصْدَقُهُ ، فَاخْتَارُوا إِحْدَى الطَّائِفَتَيْنِ ، إِمَّا الْمَالَ ، وَإِمَّا السَّبْيَ ، وَقَدْ كُنْتُ اسْتَأْنَيْتُ بِهِمْ ، وَكَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ انْتَظَرَهُمْ بِضْعَ عَشْرَةَ لَيْلَةً حِينَ قَفَلَ مِنْ الطَّائِفِ ، فَلَمَّا تَبَيَّنَ لَهُمْ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ غَيْرُ رَادٍّ إِلَيْهِمْ إِلَّا إِحْدَى الطَّائِفَتَيْنِ ، قَالُوا : فَإِنَّا نَخْتَارُ سَبْيَنَا ، فَقَامَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي النَّاسِ فَأَثْنَى عَلَى اللَّهِ بِمَا هُوَ أَهْلُهُ ، ثُمَّ قَالَ : أَمَّا بَعْدُ ، فَإِنَّ إِخْوَانَكُمْ قَدْ جَاءُونَا تَائِبِينَ ، وَإِنِّي رَأَيْتُ أَنْ أَرُدَّ إِلَيْهِمْ سَبْيَهُمْ ، فَمَنْ أَحَبَّ مِنْكُمْ أَنْ يُطَيِّبَ ذَلِكَ فَلْيَفْعَلْ ، وَمَنْ أَحَبَّ أَنْ يَكُونَ عَلَى حَظِّهِ حَتَّى نُعْطِيَهُ إِيَّاهُ مِنْ أَوَّلِ مَا يُفِيءُ اللَّهُ عَلَيْنَا فَلْيَفْعَلْ ، فَقَالَ النَّاسُ : طَيَّبْنَا لَكَ ذَلِكَ ، قَالَ : إِنَّا لَا نَدْرِي مَنْ أَذِنَ مِنْكُمْ مِمَّنْ لَمْ يَأْذَنْ ، فَارْجِعُوا حَتَّى يَرْفَعَ إِلَيْنَا عُرَفَاؤُكُمْ أَمْرَكُمْ ، فَرَجَعَ النَّاسُ فَكَلَّمَهُمْ عُرَفَاؤُهُمْ ، ثُمَّ رَجَعُوا إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَأَخْبَرُوهُ أَنَّهُمْ طَيَّبُوا وَأَذِنُوا ، فَهَذَا الَّذِي بَلَغَنَا عَنْ سَبْيِ هَوَازِنَ . وَقَالَ أَنَسٌ : قَالَ عَبَّاسٌ لِلنَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : فَادَيْتُ نَفْسِي وَفَادَيْتُ عَقِيلًا .

Sahih al-Bukhari 2541

Narrated Ibn `Aun: I wrote a letter to Nafi` and Nafi` wrote in reply to my letter that the Prophet had suddenly attacked Bani Mustaliq without warning while they were heedless and their cattle were being watered at the places of water. Their fighting men were killed and their women and children were taken as captives; the Prophet got Juwairiya on that day. Nafi` said that Ibn `Umar had told him the above narration and that Ibn `Umar was in that army.

ابن عون کہتے ہیں: میں نے حضرت نافع ؓ کوخط لکھا توانھوں نے جواباً مجھے خط لکھا کہ نبی کریم ﷺ نے جب بنومصطلق پر حملہ کیا تو وہ بالکل بے خبر تھے اور ان کےجانوروں کو تالاب پر پانی پلایاجارہا تھا، چنانچہ آپ نے ان کے لڑنے والوں کوقتل کردیا اور عورتوں اور بچوں کو قیدی بنالیا۔ انھی قیدیوں میں سے حضرت ام المومنین جویریہ  ؓ بھی تھیں۔ حضرت نافع کہتے ہیں : مجھے یہ واقعہ حضرت عبداللہ بن عمر  ؓ نے بیان کیا جو اس لشکر میں موجود تھے۔

Ibn-e-Aun kehte hain: Main ne Hazrat Nafi (radiyallahu anhu) ko khat likha to unhon ne jawaban mujhe khat likha ke Nabi Kareem (sallallahu alaihi wasallam) ne jab Banu Mustaliq par hamla kiya to wo bilkul be-khabar the aur in ke janwaron ko talab par pani pilaya ja raha tha, chunanche Aap ne in ke larne walon ko qatl kar diya aur aurton aur bachon ko qaidi bana liya. Unhi qaidiyon mein se Hazrat Umm-ul-Momonin Juwairiya (radiyallahu anhu) bhi thein. Hazrat Nafi kehte hain: Mujhe ye waqia Hazrat Abdullah bin Umar (radiyallahu anhu) ne bayan kiya jo is lashkar mein maujood the.

حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ شَقِيقٍ ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ ، أَخْبَرَنَا ابْنُ عَوْنٍ ، قَالَ : كَتَبْتُ إِلَى نَافِعٍ فَكَتَبَ إِلَيَّ ، إِنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَغَارَ عَلَى بَنِي الْمُصْطَلِقِ وَهُمْ غَارُّونَ ، وَأَنْعَامُهُمْ تُسْقَى عَلَى الْمَاءِ ، فَقَتَلَ مُقَاتِلَتَهُمْ وَسَبَى ذَرَارِيَّهُمْ وَأَصَابَ يَوْمَئِذٍ جُوَيْرِيَةَ . حَدَّثَنِي بِهِ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ ، وَكَانَ فِي ذَلِكَ الْجَيْشِ .

Sahih al-Bukhari 2542

Ibn Muhairiz narrated that he saw Abu Sa`id (رضي الله تعالى عنه) and asked him about coitus interruptus (the practice of ejaculation outside vagina). Abu Sa`id (رضي الله تعالى عنه) said, ‘we went with Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم), in the Ghazwa of Bani Al-Mustaliq and we captured some of the 'Arabs as captives, and the long separation from our wives was pressing us hard and we wanted to practice coitus interruptus. We asked Allah's Apostle ( صلى الله عليه وآله وسلم) (whether it was permissible)? He said, ‘it is better for you not to do so. No soul, (that which Allah has) destined to exist, up to the Day of Resurrection, but will definitely come, into existence.’

ابن محیریز کہتے ہیں: میں نے حضرت ابو سعید خدری  ؒ کو دیکھا تو ان سے سوال کیا۔ انھوں نے جواباً فرمایا: ہم رسول اللہ ﷺ کے ہمراہ غزوہ بنو مصطلق کے لیے روانہ ہوئے تو ہمیں عرب کے چند قیدی ہاتھ لگے۔ چونکہ ہم پر عورتوں سے الگ رہنا گراں ہوگیا تھا۔ اس لیے ہمیں عورتوں سے ملنے کی خواہش ہوئی۔ ہم نے ان سے عزل کرنا چاہا تو ہم نے اس کے متعلق رسول اللہ ﷺ سے دریافت کیا۔ آپ نے فرمایا: ’’تم پر لازم ہے کہ ایسا مت کرو کیونکہ کوئی بھی جان جوقیامت تک پیدا ہونے والی ہو، وہ پیدا ہوکر رہے گی۔‘‘

Ibn-e-Muhairiz kehte hain: Main ne Hazrat Abu Saeed Khudri (rahmatullahi alaihi) ko dekha to un se sawal kiya. Unhon ne jawaban farmaya: Hum Rasool Allah (sallallahu alaihi wasallam) ke humrah ghazwa-e-Banu Mustaliq ke liye rawana hue to humein Arab ke chand qaidi hath lage. Chunke hum par aurton se alag rehna giran ho gaya tha. Is liye humein aurton se milne ki khwahish hui. Hum ne un se azal karna chaha to hum ne is ke mutalliq Rasool Allah (sallallahu alaihi wasallam) se daryaft kiya. Aap ne farmaya: ''Tum par lazim hai ke aisa mat karo kyunke koi bhi jaan jo qayamat tak paida hone wali ho, wo paida ho kar rahe gi.' '

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ ، عَنْ رَبِيعَةَ بْنِ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى بْنِ حَبَّانَ ، عَنْ ابْنِ مُحَيْرِيزٍ ، قَالَ : رَأَيْتُ أَبَا سَعِيدٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، فَسَأَلْتُهُ ، فَقَالَ : خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي غَزْوَةِ بَنِي الْمُصْطَلِقِ ، فَأَصَبْنَا سَبْيًا مِنْ سَبْيِ الْعَرَبِ ، فَاشْتَهَيْنَا النِّسَاءَ ، فَاشْتَدَّتْ عَلَيْنَا الْعُزْبَةُ ، وَأَحْبَبْنَا الْعَزْلَ ، فَسَأَلْنَا رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَقَالَ : مَا عَلَيْكُمْ أَنْ لَا تَفْعَلُوا مَا مِنْ نَسَمَةٍ كَائِنَةٍ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ إِلَّا وَهِيَ كَائِنَةٌ .

Sahih al-Bukhari 2543

Narrated Abu Huraira: I have loved the people of the tribe of Bani Tamim ever since I heard, three things, Allah's Apostle said about them. I heard him saying, These people (of the tribe of Bani Tamim) would stand firm against Ad-Dajjal. When the Sadaqat (gifts of charity) from that tribe came, Allah's Apostle said, These are the Sadaqat (i.e. charitable gifts) of our folk. `Aisha had a slave-girl from that tribe, and the Prophet said to `Aisha, Manumit her as she is a descendant of Ishmael (the Prophet).

حضرت ابوہریرہ  ؓ سے روایت ہے انھوں نے فرمایا: میں بنو تمیم سے برابر محبت کرتا رہتا ہوں، جب سے میں نے ان کے متعلق رسول اللہ ﷺ سے تین باتیں سنی ہیں۔ آپ فرماتے تھے: ’’میری امت میں سے دجال پر یہی لوگ زیادہ سخت ہوں گے۔‘‘ ابوہریرہ  ؓ کابیان ہے کہ ایک دفعہ ان کی طرف سے زکاۃ آئی تو رسول اللہ ﷺ نے فرمایا: ’’یہ ہماری قوم کی زکاۃ ہے۔‘‘ اور ان میں سے ایک لونڈی حضرت عائشہ  ؓ کے پاس تھی جس کے متعلق آپ نے فرمایا: ’’اسے آزاد کردے کیونکہ یہ حضرت اسماعیل ؑ کی اولاد سے ہے۔‘‘

Hazrat Abu Huraira (radiyallahu anhu) se riwayat hai unhon ne farmaya: Main Banu Tameem se barabar muhabbat karta rehta hoon, jab se main ne in ke mutalliq Rasool Allah (sallallahu alaihi wasallam) se teen baatein suni hain. Aap farmate the: ''Meri ummat mein se Dajjal par yahi log zyada sakht honge.'' Abu Huraira (radiyallahu anhu) ka bayan hai ke ek dafa in ki taraf se zakat aayi to Rasool Allah (sallallahu alaihi wasallam) ne farmaya: ''Ye hamari qaum ki zakat hai.'' Aur in mein se ek londi Hazrat Aisha (radiyallahu anhu) ke paas thi jis ke mutalliq Aap ne farmaya: ''Ise azad kar de kyunke ye Hazrat Ismail (alaihis salam) ki aulad se hai.' '

حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ ، عَنْ عُمَارَةَ بْنِ الْقَعْقَاعِ ، عَنْ أَبِي زُرْعَةَ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، قَالَ : لَا أَزَالُ أُحِبُّ بَنِي تَمِيمٍ ، وحَدَّثَنِي ابْنُ سَلَامٍ ، أَخْبَرَنَا جَرِيرُ بْنُ عَبْدِ الْحَمِيدِ ، عَنِ الْمُغِيرَةِ ، عَنْ الْحَارِثِ ، عَنْ أَبِي زُرْعَةَ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، وَعَنْ عُمَارَةَ ، عَنْ أَبِي زُرْعَةَ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، قَالَ : مَا زِلْتُ أُحِبُّ بَنِي تَمِيمٍ مُنْذُ ثَلَاثٍ ، سَمِعْتُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ فِيهِمْ ، سَمِعْتُهُ يَقُولُ : هُمْ أَشَدُّ أُمَّتِي عَلَى الدَّجَّالِ ، قَالَ : وَجَاءَتْ صَدَقَاتُهُمْ ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : هَذِهِ صَدَقَاتُ قَوْمِنَا ، وَكَانَتْ سَبِيَّةٌ مِنْهُمْ عِنْدَ عَائِشَةَ ، فَقَالَ : أَعْتِقِيهَا ، فَإِنَّهَا مِنْ وَلَدِ إِسْمَاعِيلَ .