56.
Fighting for the Cause of Allah (Jihaad)
٥٦-
كتاب الجهاد والسير


119
Chapter: The wages given to fight on somebody else's behalf

١١٩
باب الْجَعَائِلِ وَالْحُمْلاَنِ فِي السَّبِيلِ

Sahih al-Bukhari 2970

Umar bin Al-Khattab (رضي الله تعالى عنه) narrated, ‘I gave a horse to be used in Allah’s ( هعَز وَجَله) cause, but later I saw it being sold. I asked the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) whether I could buy it. He said, ‘don't buy it and don't take back your gift of charity.’

حضرت عمر بن خطاب  ؓسے روایت ہے، انھوں نےکہا: میں نے اللہ کی راہ میں کسی کو سواری کے لیے گھوڑا دیا۔ پھر میں نے دیکھا کہ وہ فروخت ہو رہا ہے۔ میں نے نبی ﷺ سے پوچھا: میں اسے خرید لوں؟ آپ نے فرمایا: ’’اسے مت خرید اور اپنے صدقے کو واپس نہ لو۔‘‘

Hazrat Umar bin Khattab (Radi Allahu Anhu) se riwayat hai, unhon ne kaha: Mein ne Allah ki raah mein kisi ko sawari ke liye ghora diya. Phir mein ne dekha ke wo farokht ho raha hai. Mein ne Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) se pucha: Mein isay khareed loon? Aap ne farmaya: "Isay mat khareed aur apne sadqay ko wapas na lo."

حَدَّثَنَا الْحُمَيْدِيُّ ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، قَالَ : سَمِعْتُ مَالِكَ بْنَ أَنَسٍ ، سَأَلَ زَيْدَ بْنَ أَسْلَمَ ، فَقَالَ : زَيْدٌ سَمِعْتُ أَبِي يَقُولُ : قَالَ : عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِرَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، حَمَلْتُ عَلَى فَرَسٍ فِي سَبِيلِ اللَّهِ ، فَرَأَيْتُهُ يُبَاعُ ، فَسَأَلْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَشْتَرِيهِ ، فَقَالَ : لَا تَشْتَرِهِ ، وَلَا تَعُدْ فِي صَدَقَتِكَ .

Sahih al-Bukhari 2971

Abdullah bin Umar (رضي الله تعالى عنه) narrated, ‘Umar (رضي الله تعالى عنه) gave a horse to be used in Allah’s ( ه وَجَلهعَز) cause, but later he found it being sold. So, he intended to buy it and asked Allah’s Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) who said, ‘don't buy it and don't take back your gift of charity.’

حضرت ابن عمر  ؓسے روایت ہے کہ حضرت عمر بن خطاب  ؓ نے کسی کو جہاد فی سبیل اللہ کے لیے گھوڑا دیا۔ پھر اسے فروخت ہوتا پایا تو اسے خرید نے کا ارادہ کیا۔ اس کے متعلق انھوں نے رسول اللہ ﷺ سے دریافت کیا تو آپ نے فرمایا: ’’اسے مت خرید اور اپنے صدقہ وخیرات میں رجوع نہ کرو۔‘‘

Hazrat Ibn Umar (Radi Allahu Anhu) se riwayat hai ke Hazrat Umar bin Khattab (Radi Allahu Anhu) ne kisi ko jihad fi sabilillah ke liye ghora diya. Phir isay farokht hota paya to isay khareedne ka irada kiya. Is ke mutalliq unhon ne Rasul Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) se daryaft kiya to Aap ne farmaya: "Isay mat khareed aur apne sadqah-o-khairat mein rujoo na karo."

حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ ، قَالَ : حَدَّثَنِي مَالِكٌ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ حَمَلَ عَلَى فَرَسٍ فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَوَجَدَهُ يُبَاعُ ، فَأَرَادَ أَنْ يَبْتَاعَهُ ، فَسَأَل رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَقَالَ : لَا تَبْتَعْهُ ، وَلَا تَعُدْ فِي صَدَقَتِكَ .

Sahih al-Bukhari 2972

Abu Huraira (رضي الله تعالى عنه) narrated that Allah’s Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘were it not for the fear that it would be difficult for my followers, I would not have remained behind any Sariya (army-unit), but I don't have riding camels and have no other means of conveyance to carry them on, and it is hard for me that my companions should remain behind me. No doubt I wish I could fight in Allah’s ( ه وَجَلهعَز) cause and be martyred and come to life again to be martyred and come to life once more.’

حضرت ابو ہریرہ  ؓ سے روایت ہے، انھوں نے کہا کہ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا: ’’اگر میں اپنی امت پر مشکل اور دشوار نہ سمجھتا تو میں کسی بھی چھوٹے سے چھوٹےلشکر سے پیچھے نہ رہتا لیکن میرے پاس اتنی سواریاں نہیں ہیں کہ میں ان کو دے سکوں اور نہ میرے پاس اتنے وسائل ہی ہیں کہ میں انھیں عاریتاً سواریاں مہیا کر سکوں۔ اس کے باوجود ان کا جہاد سے پیچھے رہ جانا بھی مجھ پر بہت گراں ہے۔ میں تو یہ پسند کرتا ہوں کہ اللہ کی راہ میں جہاد کروں اور قتل ہو جاؤں، پھر زندہ کردیا جاؤں، پھر قتل ہو جاؤں، پھر زندہ کر دیا جاؤں۔‘‘

Hazrat Abu Hurairah (Radi Allahu Anhu) se riwayat hai, unhon ne kaha ke Rasul Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: "Agar mein apni ummat par mushkil aur dushwar na samajhta to mein kisi bhi chotay se chotay lashkar se peeche na rehta lekin mere paas itni sawariyan nahi hain ke mein in ko de sakoon aur na mere paas itne wasail hi hain ke mein inhein aarriyatan sawariyan muhayya kar sakoon. Is ke bawajood in ka jihad se peeche reh jana bhi mujh par bahut garaan hai. Mein to yeh pasand karta hoon ke Allah ki raah mein jihad karoon aur qatl ho jaon, phir zindah kardiya jaon, phir qatl ho jaon, phir zindah kar diya jaon."

حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ الْأَنْصَارِيِّ ، قَالَ : حَدَّثَنِي أَبُو صَالِحٍ ، قَالَ : سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : لَوْلَا أَنْ أَشُقَّ عَلَى أُمَّتِي مَا تَخَلَّفْتُ عَنْ سَرِيَّةٍ وَلَكِنْ لَا أَجِدُ حَمُولَةً ، وَلَا أَجِدُ مَا أَحْمِلُهُمْ عَلَيْهِ وَيَشُقُّ عَلَيَّ أَنْ يَتَخَلَّفُوا عَنِّي وَلَوَدِدْتُ أَنِّي قَاتَلْتُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ ، فَقُتِلْتُ ، ثُمَّ أُحْيِيتُ ، ثُمَّ قُتِلْتُ ، ثُمَّ أُحْيِيتُ .