57.
One-fifth of Booty to the Cause of Allah (Khumus)
٥٧-
كتاب فرض الخمس


15
Chapter: Khumus is to be used for the needs of the Muslims

١٥
بَابُ وَمِنَ الدَّلِيلِ عَلَى أَنَّ الْخُمُسَ لِنَوَائِبِ الْمُسْلِمِينَ مَا سَأَلَ هَوَازِنُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِرَضَاعِهِ فِيهِمْ فَتَحَلَّلَ مِنَ الْمُسْلِمِينَ

Sahih al-Bukhari 3131

Marwan bin Al-Hakim and Miswar bin Makhrama narrated that when the Hawazin delegation came to Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) after they had embraced Islam and requested him to return their properties and war prisoners to them, Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘to me the best talk is the truest, so you may choose either of two things; the war prisoners or the wealth, for I have delayed their distribution.’ Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) had waited for them for over ten days when he returned from Ta'if. So, when those people came to know that Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) was not going to return to them except one of the two things they said, ‘we choose our war Prisoners Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) stood up amongst the Muslims, and after glorifying Allah as He deserved, he said, ‘now then, these brothers of yours have come to us with repentance, and I see it logical that I should return their captives to them, so whoever of you likes to do that as a favor then he can do it, and whoever amongst you likes to stick to his share, let him give up his prisoners and we will compensate him from the very first Fai' (war booty received without fight) which Allah will give us.’ On that, all the people said, 'O Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) we have agreed willingly to do so (return the captives). Then Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) said to them ‘I do not know who amongst you has agreed to this and who has not. You should return and let your leaders inform me of your agreement.’ The people returned and their leaders spoke to them, and then came to Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) and said, ‘all the people have agreed willingly to do so and have given the permission to return the war prisoners (without Compensation). Az-Zuhri, the sub-narrator stated, this is what has been related to us about the captives of Hawazin.

ہم سے سعید بن عفیر نے بیان کیا ‘ کہا کہ مجھ سے لیث نے بیان کیا ‘ کہا کہ مجھ سے عقیل نے بیان کیا ‘ ان سے ابن شہاب نے بیان کیا کہ عروہ کہتے تھے کہ مروان بن حکم اور مسور بن مخرمہ رضی اللہ عنہ نے انہیں خبر دی کہ جب ہوازن کا وفد رسول اللہ ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوا اور اپنے مالوں اور قیدیوں کی واپسی کا سوال کیا ‘ تو آپ ﷺ نے فرمایا کہ سچی بات مجھے سب سے زیادہ پسند ہے۔ ان دونوں چیزوں میں سے تم ایک ہی واپس لے سکتے ہو۔ اپنے قیدی واپس لے لو یا پھر مال لے لو ‘ اور میں نے تمہارا انتظار بھی کیا۔ آپ ﷺ نے تقریباً دس دن تک طائف سے واپسی پر ان کا انتظار کیا اور جب یہ بات ان پر واضح ہو گئی کہ آپ ﷺ ان کی صرف ایک ہی چیز ( قیدی یا مال ) واپس کر سکتے ہیں تو انہوں نے کہا کہ ہم اپنے قیدی ہی واپس لینا چاہتے ہیں۔ اب آپ ﷺ نے مسلمانوں کو خطاب فرمایا: آپ ﷺ نے اللہ کی شان کے مطابق حمد و ثنا کرنے کے بعد فرمایا ”امابعد! تمہارے یہ بھائی اب ہمارے پاس توبہ کر کے آئے ہیں اور میں مناسب سمجھتا ہوں کہ ان کے قیدی انہیں واپس کر دیئے جائیں۔ اسی لیے جو شخص اپنی خوشی سے غنیمت کے اپنے حصے کے ( قیدی ) واپس کرنا چاہے وہ کر دے اور جو شخص چاہتا ہو کہ اس کا حصہ باقی رہے اور ہمیں جب اس کے بعد سب سے پہلی غنیمت ملے تو اس میں سے اس کے حصے کی ادائیگی کر دی جائے تو وہ بھی اپنے قیدی واپس کر دے ‘ ( اور جب ہمیں دوسرے غنیمت ملے گی تو اس کا حصہ ادا کر دیا جائے گا ) ۔“ اس پر صحابہ کرام رضی اللہ عنہ نے کہا کہ یا رسول اللہ! ہم اپنی خوشی سے انہیں اپنے حصے واپس کر دیتے ہیں۔ آپ ﷺ نے فرمایا ”لیکن ہمیں یہ معلوم نہ ہو سکا کہ کن لوگوں نے اپنی خوشی سے اجازت دی اور کن لوگوں نے نہیں دی ہے۔ اس لیے سب لوگ ( اپنے خیموں میں ) واپس چلے جائیں اور تمہارے سردار لوگ تمہاری بات ہمارے سامنے آ کر بیان کریں۔“ سب لوگ واپس چلے گئے اور ان کے سرداروں نے اس مسئلہ پر گفتگو کی اور پھر آپ ﷺ کو آ کر خبر دی کہ سب لوگ خوشی سے اجازت دیتے ہیں۔ یہی وہ خبر ہے جو ہوازن کے قیدیوں کے سلسلے میں ہمیں معلوم ہوئی ہے۔

hum se Saeed bin 'Afir ne byan kiya ' kaha ke mujh se Laith ne byan kiya ' kaha ke mujh se Aqil ne byan kiya ' un se Ibn Shihab ne byan kiya ke A'ruwa kehte thay ke Marwan bin Hakam aur Masur bin Mukhramah Radi Allah Anhu ne unhein khabar di ke jab Hawazin ka wafd Rasool Allah Sal Allah Alaihi Wasallam ki khidmat mein hazir hua aur apne malon aur qaidiyon ki wapsi ka sawal kiya ' to aap Sal Allah Alaihi Wasallam ne farmaya ke sachi baat mujhe sab se zyada pasand hai. In dono cheezon mein se tum ek hi wapas le sakte ho. Apne qaidi wapas le lo ya phir maal le lo ' aur maine tumhara intezar bhi kiya. Aap Sal Allah Alaihi Wasallam ne taqriban das din tak Ta'if se wapsi par un ka intezar kiya aur jab yeh baat un par wazeh hui ke aap Sal Allah Alaihi Wasallam un ki sirf ek hi cheez (qaidi ya maal) wapas kar sakte hain to unhone kaha ke hum apne qaidi hi wapas lena chahte hain. Ab aap Sal Allah Alaihi Wasallam ne Musalmano ko khutba farmaya: Aap Sal Allah Alaihi Wasallam ne Allah ki shaan ke mutabiq hamd o sana karne ke baad farmaya "Amma baad! Tumhare yeh bhai ab hamare paas tauba kar ke aaye hain aur main munasib samajhta hoon ke un ke qaidi unhein wapas kar diye jayein. Isi liye jo shakhs apni khushi se ghaneemat ke apne hisse ke (qaidi) wapas karna chahe woh kar de aur jo shakhs chahta ho ke us ka hissa baqi rahe aur hamein jab us ke baad sab se pehli ghaneemat mile to us mein se us ke hisse ki adaigi kar di jaye to woh bhi apne qaidi wapas kar de (aur jab hamein doosri ghaneemat milegi to us ka hissa ada kar diya jaye ga).“ Is par Sahaba karam Radi Allah Anhum ne kaha ke ya Rasool Allah! Hum apni khushi se unhein apne hisse wapas kar dete hain. Aap Sal Allah Alaihi Wasallam ne farmaya "Lekin hamein yeh maloom nah ho saka ke kon logon ne apni khushi se ijazat di aur kon logon ne nahin di hai. Is liye sab log (apne khaymon mein) wapas chale jayein aur tumhare sardar log tumhari baat hamare samne aa kar byan karein.“ Sab log wapas chale gaye aur un ke sardaroon ne is masle par guftagu ki aur phir aap Sal Allah Alaihi Wasallam ko aa kar khabar di ke sab log khushi se ijazat dete hain. Yehi woh khabar hai jo Hawazin ke qaidiyon ke silsile mein humein maaloom hui hai.

حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عُفَيْرٍ ، قَالَ : حَدَّثَنِي اللَّيْثُ ، قَالَ : حَدَّثَنِي عُقَيْلٌ ، عَنْ ابْنِ شِهَابٍ ، قَالَ : وَزَعَمَ عُرْوَةُ أَنَّ مَرْوَانَ بْنَ الْحَكَمِ وَمِسْوَرَ بْنَ مَخْرَمَةَ أَخْبَرَاهُ ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : حِينَ جَاءَهُ وَفْدُ هَوَازِنَ مُسْلِمِينَ فَسَأَلُوهُ أَنْ يَرُدَّ إِلَيْهِمْ أَمْوَالَهُمْ وَسَبْيَهُمْ ، فَقَالَ لَهُمْ : رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَحَبُّ الْحَدِيثِ إِلَيَّ أَصْدَقُهُ فَاخْتَارُوا إِحْدَى الطَّائِفَتَيْنِ ، إِمَّا السَّبْيَ ، وَإِمَّا الْمَالَ وَقَدْ كُنْتُ اسْتَأْنَيْتُ بِهِمْ ، وَقَدْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ انْتَظَرَ آخِرَهُمْ بِضْعَ عَشْرَةَ لَيْلَةً حِينَ قَفَلَ مِنْ الطَّائِفِ ، فَلَمَّا تَبَيَّنَ لَهُمْ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ غَيْرُ رَادٍّ إِلَيْهِمْ إِلَّا إِحْدَى الطَّائِفَتَيْنِ ، قَالُوا : فَإِنَّا نَخْتَارُ سَبْيَنَا ، فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي الْمُسْلِمِينَ فَأَثْنَى عَلَى اللَّهِ بِمَا هُوَ أَهْلُهُ ، ثُمَّ قَالَ : أَمَّا بَعْدُ فَإِنَّ إِخْوَانَكُمْ هَؤُلَاءِ قَدْ جَاءُونَا تَائِبِينَ وَإِنِّي قَدْ رَأَيْتُ أَنْ أَرُدَّ إِلَيْهِمْ سَبْيَهُمْ مَنْ أَحَبَّ أَنْ يُطَيِّبَ ، فَلْيَفْعَلْ وَمَنْ أَحَبَّ مِنْكُمْ أَنْ يَكُونَ عَلَى حَظِّهِ حَتَّى نُعْطِيَهُ إِيَّاهُ مِنْ أَوَّلِ مَا يُفِيءُ اللَّهُ عَلَيْنَا فَلْيَفْعَلْ ، فَقَالَ : النَّاسُ قَدْ طَيَّبْنَا ذَلِكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ لَهُمْ ، فَقَالَ لَهُمْ : رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِنَّا لَا نَدْرِي مَنْ أَذِنَ مِنْكُمْ فِي ذَلِكَ مِمَّنْ لَمْ يَأْذَنْ فَارْجِعُوا حَتَّى يَرْفَعَ إِلَيْنَا عُرَفَاؤُكُمْ أَمْرَكُمْ فَرَجَعَ النَّاسُ فَكَلَّمَهُمْ عُرَفَاؤُهُمْ ، ثُمَّ رَجَعُوا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَخْبَرُوهُ أَنَّهُمْ قَدْ طَيَّبُوا ، وَأَذِنُوا فَهَذَا الَّذِي بَلَغَنَا عَنْ سَبْيِ هَوَازِنَ .

Sahih al-Bukhari 3132

Narrated Marwan bin Al-Hakim and Miswar bin Makhrama: When the Hawazin delegation came to Allah's Apostle after they had embraced Islam and requested him to return their properties and war prisoners to them, Allah's Apostle said, To me the best talk is the truest, so you may choose either of two things; the war prisoners or the wealth, for I have delayed their distribution. Allah's Apostle had waited for them for over ten days when he returned from Ta'if. So, when those people came to know that Allah's Apostle was not going to return to them except one of the two things the said, We choose our war Prisoners 'Allah's Apostle stood up amongst the Muslims, and after glorifying Allah as He deserved, he said, Now then, these brothers of yours have come to us with repentance, and I see it logical that I should return their captives to them, so whoever of you likes to do that as a favor then he can do it, and whoever amongst you likes to stick to his share, let him give up his prisoners and we will compensate him from the very first Fai' (i.e. war booty received without fight) which Allah will give us. On that, all the people said. 'O Allah's Apostles We have agreed willingly to do so (return the captives) Then Allah's Apostle said to them I do not know who amongst you has agreed to this and who has not. You should return and let your leaders inform me of your agreement. The people returned and their leaders spoke to them, and then came to Allah's Apostle and said, All the people have agreed willingly to do so and have given the permission to return the war prisoners (without Compensation) (Az-Zuhri, the sub-narrator states) This is what has been related to us about the captives of Hawazin.

ہم سے سعید بن عفیر نے بیان کیا ‘ کہا کہ مجھ سے لیث نے بیان کیا ‘ کہا کہ مجھ سے عقیل نے بیان کیا ‘ ان سے ابن شہاب نے بیان کیا کہ عروہ کہتے تھے کہ مروان بن حکم اور مسور بن مخرمہ رضی اللہ عنہ نے انہیں خبر دی کہ جب ہوازن کا وفد رسول اللہ ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوا اور اپنے مالوں اور قیدیوں کی واپسی کا سوال کیا ‘ تو آپ ﷺ نے فرمایا کہ سچی بات مجھے سب سے زیادہ پسند ہے۔ ان دونوں چیزوں میں سے تم ایک ہی واپس لے سکتے ہو۔ اپنے قیدی واپس لے لو یا پھر مال لے لو ‘ اور میں نے تمہارا انتظار بھی کیا۔ آپ ﷺ نے تقریباً دس دن تک طائف سے واپسی پر ان کا انتظار کیا اور جب یہ بات ان پر واضح ہو گئی کہ آپ ﷺ ان کی صرف ایک ہی چیز ( قیدی یا مال ) واپس کر سکتے ہیں تو انہوں نے کہا کہ ہم اپنے قیدی ہی واپس لینا چاہتے ہیں۔ اب آپ ﷺ نے مسلمانوں کو خطاب فرمایا: آپ ﷺ نے اللہ کی شان کے مطابق حمد و ثنا کرنے کے بعد فرمایا ”امابعد! تمہارے یہ بھائی اب ہمارے پاس توبہ کر کے آئے ہیں اور میں مناسب سمجھتا ہوں کہ ان کے قیدی انہیں واپس کر دیئے جائیں۔ اسی لیے جو شخص اپنی خوشی سے غنیمت کے اپنے حصے کے ( قیدی ) واپس کرنا چاہے وہ کر دے اور جو شخص چاہتا ہو کہ اس کا حصہ باقی رہے اور ہمیں جب اس کے بعد سب سے پہلی غنیمت ملے تو اس میں سے اس کے حصے کی ادائیگی کر دی جائے تو وہ بھی اپنے قیدی واپس کر دے ‘ ( اور جب ہمیں دوسرے غنیمت ملے گی تو اس کا حصہ ادا کر دیا جائے گا ) ۔“ اس پر صحابہ کرام رضی اللہ عنہ نے کہا کہ یا رسول اللہ! ہم اپنی خوشی سے انہیں اپنے حصے واپس کر دیتے ہیں۔ آپ ﷺ نے فرمایا ”لیکن ہمیں یہ معلوم نہ ہو سکا کہ کن لوگوں نے اپنی خوشی سے اجازت دی اور کن لوگوں نے نہیں دی ہے۔ اس لیے سب لوگ ( اپنے خیموں میں ) واپس چلے جائیں اور تمہارے سردار لوگ تمہاری بات ہمارے سامنے آ کر بیان کریں۔“ سب لوگ واپس چلے گئے اور ان کے سرداروں نے اس مسئلہ پر گفتگو کی اور پھر آپ ﷺ کو آ کر خبر دی کہ سب لوگ خوشی سے اجازت دیتے ہیں۔ یہی وہ خبر ہے جو ہوازن کے قیدیوں کے سلسلے میں ہمیں معلوم ہوئی ہے۔

hum se Saeed bin 'Afir ne byan kiya ' kaha ke mujh se Laith ne byan kiya ' kaha ke mujh se Aqil ne byan kiya ' un se Ibn Shihab ne byan kiya ke A'ruwa kehte thay ke Marwan bin Hakam aur Masur bin Mukhramah Radi Allah Anhu ne unhein khabar di ke jab Hawazin ka wafd Rasool Allah Sal Allah Alaihi Wasallam ki khidmat mein hazir hua aur apne malon aur qaidiyon ki wapsi ka sawal kiya ' to aap Sal Allah Alaihi Wasallam ne farmaya ke sachi baat mujhe sab se zyada pasand hai. In dono cheezon mein se tum ek hi wapas le sakte ho. Apne qaidi wapas le lo ya phir maal le lo ' aur maine tumhara intezar bhi kiya. Aap Sal Allah Alaihi Wasallam ne taqriban das din tak Ta'if se wapsi par un ka intezar kiya aur jab yeh baat un par wazeh hui ke aap Sal Allah Alaihi Wasallam un ki sirf ek hi cheez (qaidi ya maal) wapas kar sakte hain to unhone kaha ke hum apne qaidi hi wapas lena chahte hain. Ab aap Sal Allah Alaihi Wasallam ne Musalmano ko khutba farmaya: Aap Sal Allah Alaihi Wasallam ne Allah ki shaan ke mutabiq hamd o sana karne ke baad farmaya "Amma baad! Tumhare yeh bhai ab hamare paas tauba kar ke aaye hain aur main munasib samajhta hoon ke un ke qaidi unhein wapas kar diye jayein. Isi liye jo shakhs apni khushi se ghaneemat ke apne hisse ke (qaidi) wapas karna chahe woh kar de aur jo shakhs chahta ho ke us ka hissa baqi rahe aur hamein jab us ke baad sab se pehli ghaneemat mile to us mein se us ke hisse ki adaigi kar di jaye to woh bhi apne qaidi wapas kar de (aur jab hamein doosri ghaneemat milegi to us ka hissa ada kar diya jaye ga).“ Is par Sahaba karam Radi Allah Anhum ne kaha ke ya Rasool Allah! Hum apni khushi se unhein apne hisse wapas kar dete hain. Aap Sal Allah Alaihi Wasallam ne farmaya "Lekin hamein yeh maloom nah ho saka ke kon logon ne apni khushi se ijazat di aur kon logon ne nahin di hai. Is liye sab log (apne khaymon mein) wapas chale jayein aur tumhare sardar log tumhari baat hamare samne aa kar byan karein.“ Sab log wapas chale gaye aur un ke sardaroon ne is masle par guftagu ki aur phir aap Sal Allah Alaihi Wasallam ko aa kar khabar di ke sab log khushi se ijazat dete hain. Yehi woh khabar hai jo Hawazin ke qaidiyon ke silsile mein humein maaloom hui hai.

حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عُفَيْرٍ ، قَالَ : حَدَّثَنِي اللَّيْثُ ، قَالَ : حَدَّثَنِي عُقَيْلٌ ، عَنْ ابْنِ شِهَابٍ ، قَالَ : وَزَعَمَ عُرْوَةُ أَنَّ مَرْوَانَ بْنَ الْحَكَمِ وَمِسْوَرَ بْنَ مَخْرَمَةَ أَخْبَرَاهُ ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : حِينَ جَاءَهُ وَفْدُ هَوَازِنَ مُسْلِمِينَ فَسَأَلُوهُ أَنْ يَرُدَّ إِلَيْهِمْ أَمْوَالَهُمْ وَسَبْيَهُمْ ، فَقَالَ لَهُمْ : رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَحَبُّ الْحَدِيثِ إِلَيَّ أَصْدَقُهُ فَاخْتَارُوا إِحْدَى الطَّائِفَتَيْنِ ، إِمَّا السَّبْيَ ، وَإِمَّا الْمَالَ وَقَدْ كُنْتُ اسْتَأْنَيْتُ بِهِمْ ، وَقَدْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ انْتَظَرَ آخِرَهُمْ بِضْعَ عَشْرَةَ لَيْلَةً حِينَ قَفَلَ مِنْ الطَّائِفِ ، فَلَمَّا تَبَيَّنَ لَهُمْ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ غَيْرُ رَادٍّ إِلَيْهِمْ إِلَّا إِحْدَى الطَّائِفَتَيْنِ ، قَالُوا : فَإِنَّا نَخْتَارُ سَبْيَنَا ، فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي الْمُسْلِمِينَ فَأَثْنَى عَلَى اللَّهِ بِمَا هُوَ أَهْلُهُ ، ثُمَّ قَالَ : أَمَّا بَعْدُ فَإِنَّ إِخْوَانَكُمْ هَؤُلَاءِ قَدْ جَاءُونَا تَائِبِينَ وَإِنِّي قَدْ رَأَيْتُ أَنْ أَرُدَّ إِلَيْهِمْ سَبْيَهُمْ مَنْ أَحَبَّ أَنْ يُطَيِّبَ ، فَلْيَفْعَلْ وَمَنْ أَحَبَّ مِنْكُمْ أَنْ يَكُونَ عَلَى حَظِّهِ حَتَّى نُعْطِيَهُ إِيَّاهُ مِنْ أَوَّلِ مَا يُفِيءُ اللَّهُ عَلَيْنَا فَلْيَفْعَلْ ، فَقَالَ : النَّاسُ قَدْ طَيَّبْنَا ذَلِكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ لَهُمْ ، فَقَالَ لَهُمْ : رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِنَّا لَا نَدْرِي مَنْ أَذِنَ مِنْكُمْ فِي ذَلِكَ مِمَّنْ لَمْ يَأْذَنْ فَارْجِعُوا حَتَّى يَرْفَعَ إِلَيْنَا عُرَفَاؤُكُمْ أَمْرَكُمْ فَرَجَعَ النَّاسُ فَكَلَّمَهُمْ عُرَفَاؤُهُمْ ، ثُمَّ رَجَعُوا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَخْبَرُوهُ أَنَّهُمْ قَدْ طَيَّبُوا ، وَأَذِنُوا فَهَذَا الَّذِي بَلَغَنَا عَنْ سَبْيِ هَوَازِنَ .

Sahih al-Bukhari 3133

Narrated Zahdam: Once we were in the house of Abu Musa who presented a meal containing cooked chicken. A man from the tribe of Bani Taim Allah with red complexion as if he were from the Byzantine war prisoners, was present. Abu Musa invited him to share the meal but he (apologised) saying. I saw chickens eating dirty things and so I have had a strong aversion to eating them, and have taken an oath that I will not eat chickens. Abu Musa said, Come along, I will tell you about this matter (i.e. how to cancel one's oat ). I went to the Prophet in the company of a group of Al-Ashariyin, asked him to provide us with means of conveyance. He said, 'By Allah, I will not provide you with any means of conveyance and I have nothing to make you ride on.' Then some camels as booty were brought to Allah's Apostle and he asked for us saying. 'Where are the group of Al-Ash`ariyun?' Then he ordered that we should be given five camels with white humps. When we set out we said, 'What have we done? We will never be blessed (with what we have been given).' So, we returned to the Prophet and said, 'We asked you to provide us with means of conveyance, but you took an oath that you would not provide us with any means of conveyance. Did you forget (your oath when you gave us the camels)? He replied. 'I have not provided you with means of conveyance, but Allah has provided you with it, and by Allah, Allah willing, if ever I take an oath to do something, and later on I find that it is more beneficial to do something different, I will do the thing which is better, and give expiation for my oath.

ہم سے عبداللہ بن عبدالوہاب نے کہا کہ ہم سے حماد نے بیان کیا ‘ کہا ہم سے ایوب نے بیان کیا ‘ ان سے ابوقلابہ نے بیان کیا اور (ایوب نے ایک دوسری سند کے ساتھ اس طرح روایت کی ہے کہ) مجھ سے قاسم بن عاصم کلیبی نے بیان کیا اور کہا کہ قاسم کی حدیث (ابوقلابہ کی حدیث کی بہ نسبت) مجھے زیادہ اچھی طرح یاد ہے ‘ زہدم سے ‘ انہوں نے بیان کیا کہ ہم ابوموسیٰ اشعری رضی اللہ عنہ کی مجلس میں حاضر تھے ( کھانا لایا گیا اور ) وہاں مرغی کا ذکر ہونے لگا۔ بنی تمیم اللہ کے ایک آدمی سرخ رنگ والے وہاں موجود تھے۔ غالباً موالی میں سے تھے۔ انہیں بھی ابوموسیٰ رضی اللہ عنہ نے کھانے پر بلایا ‘ وہ کہنے لگے کہ میں نے مرغی کو گندی چیزیں کھاتے ایک مرتبہ دیکھا تھا تو مجھے بڑی نفرت ہوئی اور میں نے قسم کھا لی کہ اب کبھی مرغی کا گوشت نہ کھاؤں گا۔ ابوموسیٰ رضی اللہ عنہ نے کہا کہ قریب آ جاؤ ( تمہاری قسم پر ) میں تم سے ایک حدیث اسی سلسلے کی بیان کرتا ہوں ‘ قبیلہ اشعر کے چند لوگوں کو ساتھ لے کر میں نبی کریم ﷺ کی خدمت میں ( غزوہ تبوک کے لیے ) حاضر ہوا اور سواری کی درخواست کی۔ آپ ﷺ نے فرمایا ”اللہ کی قسم! میں تمہارے لیے سواری کا انتظام نہیں کر سکتا ‘ کیونکہ میرے پاس کوئی ایسی چیز نہیں ہے جو تمہاری سواری کے کام آ سکے۔“ پھر آپ ﷺ کی خدمت میں غنیمت کے کچھ اونٹ آئے ‘ تو آپ ﷺ نے ہمارے متعلق دریافت فرمایا ‘ اور فرمایا کہ قبیلہ اشعر کے لوگ کہاں ہیں؟ چنانچہ آپ ﷺ نے پانچ اونٹ ہمیں دیئے جانے کا حکم صادر فرمایا ‘ خوب موٹے تازے اور فربہ۔ جب ہم چلنے لگے تو ہم نے آپس میں کہا کہ جو نامناسب طریقہ ہم نے اختیار کیا اس سے آپ ﷺ کے اس عطیہ میں ہمارے لیے کوئی برکت نہیں ہو سکتی۔ چنانچہ ہم پھر آپ ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوئے اور عرض کیا کہ ہم نے پہلے جب آپ سے درخواست کی تھی تو آپ نے قسم کھا کر فرمایا تھا کہ میں تمہاری سواری کا انتظام نہیں کر سکوں گا۔ شاید آپ کو وہ قسم یاد نہ رہی ہو ‘ لیکن آپ ﷺ نے فرمایا کہ میں نے تمہاری سواری کا انتظام واقعی نہیں کیا ‘ وہ اللہ تعالیٰ ہے جس نے تمہیں یہ سواریاں دے دی ہیں۔ اللہ کی قسم! تم اس پر یقین رکھو کہ ان شاءاللہ جب بھی میں کوئی قسم کھاؤں ‘ پھر مجھ پر یہ بات ظاہر ہو جائے کہ بہتر اور مناسب طرز عمل اس کے سوا میں ہے تو میں وہی کروں گا جس میں اچھائی ہو گی اور قسم کا کفارہ دے دوں گا۔

hum se Abdullah bin Abdul Wahab ne kaha ke hum se Hammad ne byan kiya ' kaha hum se Ayub ne byan kiya ' un se Abu Qilabah ne byan kiya aur (Ayub ne ek doosri sanad ke saath is tarah riwayat ki hai ke) mujh se Qasim bin Asim Kulaybi ne byan kiya aur kaha ke Qasim ki hadith (Abu Qilabah ki hadith ki be nisbat) mujhe zyada achhi tarah yaad hai ' Zuhdam se ' unho ne byan kiya ke hum Abu Musa Ash'ari Radi Allah Anhu ki majlis mein hazir the (khana laya gaya aur) wahan murghi ka zikr hone laga. Bani Tamim Allah ke ek aadmi surkh rang wale wahan mojood the. Ghaleban mawali mein se the. Unhein bhi Abu Musa Radi Allah Anhu ne khane par bulaya ' woh kehne lage ke maine murghi ko gandi cheezein khaate ek martaba dekha tha to mujhe badi nafrat hui aur maine qasam kha li ke ab kabhi murghi ka gosht nahin khaunga. Abu Musa Radi Allah Anhu ne kaha ke qareeb aa jao (tumhari qasam par) main tum se ek hadith isi silsile ki byan karta hoon ' qabila Ash'ar ke chand logon ko saath le kar main Nabi Kareem Sal Allah Alaihi Wasallam ki khidmat mein (ghazwa Tabuk ke liye) hazir hua aur sawari ki darkhwast ki. Aap Sal Allah Alaihi Wasallam ne farmaya "Allah ki qasam! Main tumhare liye sawari ka intizam nahin kar sakta ' kyunke mere paas koi aisi cheez nahin hai jo tumhari sawari ke kaam a sake." Phir aap Sal Allah Alaihi Wasallam ki khidmat mein ghaneemat ke kuchh on'at aaye ' to aap Sal Allah Alaihi Wasallam ne hamare mut'alliq daryaft farmaya ' aur farmaya ke qabila Ash'ar ke log kahan hain? Chunaancha aap Sal Allah Alaihi Wasallam ne paanch on'at hamein diye jane ka hukm jari farmaya ' khoob mote taaze aur farbah. Jab hum chalne lage to hum ne aapas mein kaha ke jo namunaasib tareeqa hum ne ikhtiyaar kiya hai us se aap Sal Allah Alaihi Wasallam ke is atiyah mein hamare liye koi barkat nahin ho sakti. Chunaancha hum phir aap Sal Allah Alaihi Wasallam ki khidmat mein hazir hue aur arz kiya ke hum ne pehle jab aap se darkhwast ki thi to aap ne qasam kha kar farmaya tha ke main tumhari sawari ka intizam nahin kar sakunga. Shayad aap ko woh qasam yaad nah rahi ho ' lekin aap Sal Allah Alaihi Wasallam ne farmaya ke maine tumhari sawari ka intizam waqai nahin kiya ' woh Allah Ta'ala hai jis ne tumhein yeh sawariyan de di hain. Allah ki qasam! Tum is par yaqeen rakho ke in sha' Allah jab bhi main koi qasam khaoun ' phir mujh par yeh baat zaahir ho jaye ke behtar aur munasib tarz amal us ke siwa mein hai to main wohi karunga jis mein achhai hogi aur qasam ka kaffarah de doonga.

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ ، عَنْ أَبِي قِلَابَةَ ، قَالَ : وَحَدَّثَنِي وَأَنَا لِحَدِيثِ الْقَاسِمِ أَحْفَظُ ، الْقَاسِمُ بْنُ عَاصِمٍ الْكُلَيْبِيُّ عَنْ زَهْدَمٍ ، قَالَ : كُنَّا عِنْدَ أَبِي مُوسَى فَأُتِيَ ذَكَرَ دَجَاجَةً وَعِنْدَهُ رَجُلٌ مِنْ بَنِي تَيْمِ اللَّهِ أَحْمَرُ كَأَنَّهُ مِنَ الْمَوَالِي فَدَعَاهُ لِلطَّعَامِ ، فَقَالَ : إِنِّي رَأَيْتُهُ يَأْكُلُ شَيْئًا فَقَذِرْتُهُ فَحَلَفْتُ لَا آكُلُ ، فَقَالَ : هَلُمَّ فَلْأُحَدِّثْكُمْ عَنْ ذَاكَ إِنِّي أَتَيْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي نَفَرٍ مِنْ الْأَشْعَرِيِّينَ نَسْتَحْمِلُهُ ، فَقَالَ : وَاللَّهِ لَا أَحْمِلُكُمْ وَمَا عِنْدِي مَا أَحْمِلُكُمْ ، وَأُتِيَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِنَهْبِ إِبِلٍ فَسَأَلَ عَنَّا ، فَقَالَ : أَيْنَ النَّفَرُ الْأَشْعَرِيُّونَ فَأَمَرَ لَنَا بِخَمْسِ ذَوْدٍ غُرِّ الذُّرَى فَلَمَّا انْطَلَقْنَا قُلْنَا مَا صَنَعْنَا لَا يُبَارَكُ لَنَا فَرَجَعْنَا إِلَيْهِ ، فَقُلْنَا : إِنَّا سَأَلْنَاكَ أَنْ تَحْمِلَنَا فَحَلَفْتَ أَنْ لَا تَحْمِلَنَا أَفَنَسِيتَ ، قَالَ : لَسْتُ أَنَا حَمَلْتُكُمْ وَلَكِنَّ اللَّهَ حَمَلَكُمْ ، وَإِنِّي وَاللَّهِ إِنْ شَاءَ اللَّهُ لَا أَحْلِفُ عَلَى يَمِينٍ فَأَرَى غَيْرَهَا خَيْرًا مِنْهَا إِلَّا أَتَيْتُ الَّذِي هُوَ خَيْرٌ وَتَحَلَّلْتُهَا .

Sahih al-Bukhari 3134

Nafi narrated from Ibn Umar (رضي الله تعالى عنه) that Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) sent a Sariya towards Najd, and Abdullah bin Umar was in the Military expedition (َايَاالسَّر). They gained a great number of camels as war booty. The share of each one of them was twelve or eleven camels, and they were given an extra camel each.

ہم سے عبداللہ بن یوسف نے بیان کیا ‘ کہا ہم کو امام مالک نے خبر دی ‘ انہیں نافع نے اور انہیں ابن عمر رضی اللہ عنہما نے کہ رسول اللہ ﷺ نے نجد کی طرف ایک لشکر روانہ کیا۔ عبداللہ بن عمر رضی اللہ عنہما بھی لشکر کے ساتھ تھے۔ غنیمت کے طور پر اونٹوں کی ایک بڑی تعداد اس لشکر کو ملی۔ اس لیے اس کے ہر سپاہی کو حصہ میں بھی بارہ بارہ گیارہ گیارہ اونٹ ملے تھے اور ایک ایک اونٹ اور انعام میں ملا۔

hum se Abdullah bin Yusuf ne byan kiya ' kaha hum ko Imam Malik ne khabar di ' unhein Nafi ne aur unhein Ibn Umar Radi Allah Anhuma ne ke Rasool Allah Sal Allah Alaihi Wasallam ne Najd ki taraf ek lashkar rawana kiya. Abdullah bin Umar Radi Allah Anhuma bhi lashkar ke saath the. Ghaneemat ke tor par onton ki ek badi tadad is lashkar ko mili. Is liye is ke har sipahi ko hissa mein bhi barah barah gyarah gyarah on't mile the aur ek ek on't aur inaam mein mila.

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنْ ابْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : بَعَثَ سَرِيَّةً فِيهَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ قِبَلَ نَجْدٍ فَغَنِمُوا إِبِلًا كَثِيرًا فَكَانَتْ سِهَامُهُمُ اثْنَيْ عَشَرَ بَعِيرًا ، أَوْ أَحَدَ عَشَرَ بَعِيرًا ، وَنُفِّلُوا بَعِيرًا بَعِيرًا .

Sahih al-Bukhari 3135

Ibn `Umar (رضي الله تعالى عنه) narrated that Allah's Apostle (ﷺ) used to give extra share to some of the members of the military expedition (َايَاالسَّر) he used to send, in addition to the shares they shared with the army in general.

ہم سے یحییٰ بن بکیر نے بیان کیا ‘ انہوں نے کہا ہم کو لیث نے خبر دی ‘ انہیں عقیل نے ‘ انہیں ابن شہاب نے ‘ انہیں سالم نے اور انہیں عبداللہ بن عمر رضی اللہ عنہما نے کہ نبی کریم ﷺ بعض مہموں کے موقع پر اس میں شریک ہونے والوں کو غنیمت کے عام حصوں کے علاوہ ( خمس وغیرہ میں سے ) اپنے طور پر بھی دیا کرتے تھے۔

hum se Yahya bin Bukayr ne byan kiya ' unhone kaha hum ko Laith ne khabar di ' unhein Aqil ne ' unhein Ibn Shihab ne ' unhein Salim ne aur unhein Abdullah bin Umar Radi Allah Anhuma ne ke Nabi Kareem Sal Allah Alaihi Wasallam baaz mahmoon ke moqa par is mein shareek hone walon ko ghaneemat ke aam hisson ke ilawah (khums wagaira mein se) apne taur par bhi diya karte the.

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ ، أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ ، عَنْ عُقَيْلٍ ، عَنْ ابْنِ شِهَابٍ ، عَنْ سَالِمٍ ، عَنْ ابْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : كَانَ يُنَفِّلُ بَعْضَ مَنْ يَبْعَثُ مِنَ السَّرَايَا لِأَنْفُسِهِمْ خَاصَّةً سِوَى قِسْمِ عَامَّةِ الْجَيْشِ .

Sahih al-Bukhari 3136

Abu Musa (رضي الله تعالى عنه) narrated that we got the news of the migration of the Prophet ( صلى الله عليه وآله وسلم) while we were in Yemen, so we set out migrating to him. We were, I and my two brothers, I am being the youngest, and one of my brothers was Abu Burda and the other was Abu Ruhm. We were over fifty (or fifty-three or fifty-two) men from our people. We got on board a ship which took us to An-Najashi in Ethiopia, and there we found Ja`far bin Abu Talib and his companions with An-Najaishi. Ja`far said (to us), Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) has sent us here and ordered us to stay here, so you too, stay with us.’ We stayed with him till we all left (Ethiopia) and met the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) at the time when he had conquered Khaibar. He gave us a share from its booty (or gave us from its booty). He gave only to those who had taken part in the Ghazwa with him. but he did not give any share to any person who had not participated in Khaibar's conquest except the people of our ship, besides Ja`far and his companions, whom he gave a share as he did them (other people of the ship).

ہم سے محمد بن علاء نے بیان کیا ‘ کہا ہم سے ابواسامہ نے بیان کیا ‘ ان سے برید بن عبداللہ نے بیان کیا ‘ ان سے ابوبردہ نے اور ان سے ابوموسیٰ اشعری رضی اللہ عنہ نے کہ نبی کریم ﷺ کی ہجرت کی خبر ہمیں ملی ‘ تو ہم یمن میں تھے۔ اس لیے ہم بھی آپ کی خدمت میں مہاجر کی حیثیت سے حاضر ہونے کے لیے روانہ ہوئے۔ میں تھا ‘ میرے بھائی تھے۔ ( میری عمران دونوں سے کم تھی ‘ دونوں بھائیوں میں ) ایک ابوبردہ رضی اللہ عنہ تھے اور دوسرے ابورہم۔ یا انہوں نے یہ کہا کہ اپنی قوم کے چند افراد کے ساتھ یا یہ کہا تریپن یا باون آدمیوں کے ساتھ ( یہ لوگ روانہ ہوئے تھے ) ہم کشتی میں سوار ہوئے تو ہماری کشتی نجاشی کے ملک حبشہ پہنچ گئی اور وہاں ہمیں جعفر بن ابی طالب رضی اللہ عنہ اپنے دوسرے ساتھیوں کے ساتھ ملے۔ جعفر رضی اللہ عنہ نے کہا کہ رسول اللہ ﷺ نے ہمیں یہاں بھیجا تھا اور حکم دیا تھا کہ ہم یہیں رہیں۔ چنانچہ ہم بھی وہیں ٹھہر گئے۔ اور پھر سب ایک ساتھ ( مدینہ ) حاضر ہوئے ‘ جب ہم خدمت نبوی میں پہنچے ‘ تو آپ ﷺ خیبر فتح کر چکے تھے۔ لیکن آپ ﷺ نے ( دوسرے مجاہدوں کے ساتھ ) ہمارا بھی حصہ مال غنیمت میں لگایا۔ یا انہوں نے یہ کہا کہ آپ نے غنیمت میں سے ہمیں بھی عطا فرمایا ‘ حالانکہ آپ ﷺ نے کسی ایسے شخص کا غنیمت میں حصہ نہیں لگایا جو لڑائی میں شریک نہ رہا ہو۔ صرف انہی لوگوں کو حصہ ملا تھا ‘ جو لڑائی میں شریک تھے۔ البتہ ہمارے کشتی کے ساتھیوں اور جعفر اور ان کے ساتھیوں کو بھی آپ نے غنیمت میں شریک کیا تھا ( حالانکہ ہم لوگ لڑائی میں شریک نہیں ہوئے تھے ) ۔

hum se Muhammad bin Ala ne byan kiya ' kaha hum se Abu Usamah ne byan kiya ' unse Buraid bin Abdullah ne byan kiya ' unse Abu Burdah ne aur unse Abu Musa Ash'ari Radi Allah Anhu ne ke Nabi Kareem Sal Allah Alaihi Wasallam ki hijrat ki khabar humein mili ' to hum Yemen mein the. Is liye hum bhi aap ki khidmat mein muhajir ki hesiyat se hazir hone ke liye rawana hue. Main tha ' mere bhai the. ( Meri umr donon se kam thi ' donon bhaiyon mein ) ek Abu Burdah Radi Allah Anhu the aur doosre Abu Rahm. Ya unhone yeh kaha ke apni qoum ke kuch afraad ke saath ya yeh kaha teripan ya baun aadmiyon ke saath ( yeh log rawana hue the ) hum kashti mein sawar hue to hamari kashti Najashi ke mulk Habasha pahunch gayi aur wahan humein Ja'far bin Abi Talib Radi Allah Anhu apne doosre saathiyo ke saath mile. Ja'far Radi Allah Anhu ne kaha ke Rasool Allah Sal Allah Alaihi Wasallam ne hamein yahan bheja tha aur hukm diya tha ke hum yahin rahen. Chananche hum bhi wahin thehre gaye. Aur phir sab ek saath ( Madinah ) hazir hue ' jab hum khidmat Nabawi mein pahunch gaye ' to aap Sal Allah Alaihi Wasallam Khaibar fatah kar chuke the. Lekin aap Sal Allah Alaihi Wasallam ne ( doosre mujahideen ke saath ) hamara bhi hissa maal ghaneemat mein lagaya. Ya unhone yeh kaha ke aap ne ghaneemat mein se hamein bhi ata farmaya ' halankeh aap Sal Allah Alaihi Wasallam ne kisi aise shakhs ka ghaneemat mein hissa nahi lagaya jo larai mein shareek na raha ho. Sirf unhi logon ko hissa mila tha ' jo larai mein shareek the. Albatta hamare kashti ke saathiyo aur Ja'far aur un ke saathiyo ko bhi aap ne ghaneemat mein shareek kiya tha ( halankeh hum log larai mein shareek nahi hue the ) .

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلَاءِ ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ ، حَدَّثَنَا بُرَيْدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ ، عَنْ أَبِي مُوسَى رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، قَالَ : بَلَغَنَا مَخْرَجُ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَنَحْنُ بِالْيَمَنِ فَخَرَجْنَا مُهَاجِرِينَ إِلَيْهِ أَنَا وَأَخَوَانِ لِي أَنَا أَصْغَرُهُمْ أَحَدُهُمَا أَبُو بُرْدَةَ وَالْآخَرُ أَبُو رُهْمٍ إِمَّا قَالَ : فِي بِضْعٍ وَإِمَّا ، قَالَ : فِي ثَلَاثَةٍ وَخَمْسِينَ أَوِ اثْنَيْنِ وَخَمْسِينَ رَجُلًا مِنْ قَوْمِي فَرَكِبْنَا سَفِينَةً فَأَلْقَتْنَا سَفِينَتُنَا إِلَى النَّجَاشِيِّ بِالْحَبَشَةِ ، وَوَافَقْنَا جَعْفَرَ بْنَ أَبِي طَالِبٍ وَأَصْحَابَهُ عِنْدَهُ ، فَقَالَ جَعْفَرٌ : إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : بَعَثَنَا هَاهُنَا وَأَمَرَنَا بِالْإِقَامَةِ فَأَقِيمُوا مَعَنَا فَأَقَمْنَا مَعَهُ حَتَّى قَدِمْنَا جَمِيعًا فَوَافَقْنَا النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حِينَ افْتَتَحَ خَيْبَرَ فَأَسْهَمَ لَنَا أَوْ ، قَالَ : فَأَعْطَانَا مِنْهَا وَمَا قَسَمَ لِأَحَدٍ غَابَ عَنْ فَتْحِ خَيْبَرَ مِنْهَا شَيْئًا إِلَّا لِمَنْ شَهِدَ مَعَهُ إِلَّا أَصْحَابَ سَفِينَتِنَا مَعَ جَعْفَرٍ وَأَصْحَابِهِ قَسَمَ لَهُمْ مَعَهُمْ .

Sahih al-Bukhari 3137

Narrated Jabir: Allah's Apostle said (to me), If the property of Bahrain had come to us, I would have given you so much and so much. But the Bahrain property did not come till the Prophet had died. When the Bahrain property came. Abu Bakr ordered somebody to announce, Any person who has money claim on Allah's Apostle or whom Allah's Apostle had promised something, should come to us. So, I went to him and said, Allah's Apostle had promised to give me so much an so much. Abu Bakr scooped up money with both hands thrice for me. (The sub-narrator Sufyan illustrated this action by scooping up with both hands and said, Ibn Munkadir, another sub-narrator, used to illustrate it in this way. ) Narrated Jabir: Once I went to Abu Bakr and asked for the money but he did not give me, and I went to him again, but he did not give me, so I went to him for the third time and said, I asked you, but you did not give me; then I asked you (for the second time) and you did not give me; then I asked you (for the third time) but you did not give me. You should either give me or allow yourself to be considered a miser regarding my case. Abu Bakr said, You tell me that I am a miser with regard to you. But really, whenever I rejected your request, I had the inclination to give you. (In another narration Jabir added:) So, Abu Bakr scooped up money with both hands for me and asked me to count it. I found out that It was five hundred. Abu Bakr told me to take twice that amount.

ہم سے علی بن عبداللہ مدینی نے بیان کیا ‘ کہا ہم سے سفیان بن عیینہ نے ‘ کہا ہم سے محمد بن منکدر نے ‘ اور انہوں نے جابر رضی اللہ عنہ سے سنا ‘ آپ نے بیان کیا کہ نبی کریم ﷺ نے فرمایا تھا کہ جب بحرین سے وصول ہو کر میرے پاس مال آئے گا تو میں تمہیں اس طرح اس طرح ‘ اس طرح ( تین لپ ) دوں گا اس کے بعد آپ ﷺ کی وفات ہو گئی اور بحرین کا مال اس وقت تک نہ آیا۔ پھر جب وہاں سے مال آیا تو ابوبکر رضی اللہ عنہ کے حکم سے منادی نے اعلان کیا کہ جس کا بھی نبی کریم ﷺ پر کوئی قرض ہو یا آپ کا کوئی وعدہ ہو تو ہمارے پاس آئے۔ میں ابوبکر رضی اللہ عنہ کی خدمت میں گیا اور عرض کیا کہ مجھ سے رسول اللہ ﷺ نے یہ فرمایا تھا۔ چنانچہ انہوں نے تین لپ بھر کر مجھے دیا۔ سفیان بن عیینہ نے اپنے دونوں ہاتھوں سے اشارہ کر کے ( لپ بھرنے کی ) کیفیت بتائی پھر ہم سے سفیان نے بیان کیا کہ ابن منکدر نے بھی ہم سے اسی طرح بیان کیا تھا۔ اور ایک مرتبہ سفیان نے ( سابقہ سند کے ساتھ ) بیان کیا کہ جابر رضی اللہ عنہ نے کہا کہ میں ابوبکر رضی اللہ عنہ کی خدمت میں حاضر ہوا تو انہوں نے مجھے کچھ نہیں دیا۔ پھر میں حاضر ہوا ‘ اور اس مرتبہ بھی مجھے انہوں نے کچھ نہیں دیا۔ پھر میں تیسری مرتبہ حاضر ہوا اور عرض کیا کہ میں نے ایک مرتبہ آپ سے مانگا اور آپ نے عنایت نہیں فرمایا۔ دوبارہ مانگا ‘ پھر بھی آپ نے عنایت نہیں فرمایا اور پھر مانگا لیکن آپ نے عنایت نہیں فرمایا۔ اب یا آپ مجھے دیجئیے یا پھر میرے بارے میں بخل سے کام لیجئے، ابوبکر رضی اللہ عنہ نے فرمایا کہ تم کہتے ہو کہ میرے معاملے میں بخل سے کام لیتا ہے۔ حالانکہ تمہیں دینے سے جب بھی میں نے منہ پھیرا تو میرے دل میں یہ بات ہوتی تھی کہ تمہیں کبھی نہ کبھی دینا ضرور ہے۔، سفیان نے بیان کیا کہ ہم سے عمرو نے بیان کیا ‘ ان سے محمد بن علی نے اور ان سے جابر نے ‘ پھر ابوبکر رضی اللہ عنہ نے مجھے ایک لپ بھر کر دیا اور فرمایا کہ اسے شمار کر میں نے شمار کیا تو پانچ سو کی تعداد تھی ‘ اس کے بعد ابوبکر رضی اللہ عنہ نے فرمایا کہ اتنا ہی دو مرتبہ اور لے لے۔ اور ابن المنکدر نے بیان کیا ( کہ ابوبکر رضی اللہ عنہ نے فرمایا تھا ) بخل سے زیادہ بدترین اور کیا بیماری ہو سکتی ہے۔

hum se Ali bin Abdullah Madani ne byan kiya ' kaha hum se Sufyan bin Ayna ne ' kaha hum se Muhammad bin Mankadar ne ' aur unhone Jabir Radi Allah Anhu se suna ' Aap ne byan kiya ke Nabi Kareem Sal Allah Alaihi Wasallam ne farmaya tha ke jab Bahrain se wasool ho kar mere paas maal aayega to main tumhein is tarah is tarah ‘ is tarah ( teen lap ) doon ga is ke baad aap Sal Allah Alaihi Wasallam ki wafat ho gayi aur Bahrain ka maal us waqt tak nah aya. Phir jab wahan se maal aaya to Abu Bakr Radi Allah Anhu ke hukm se Manadi ne ilan kiya ke jis ka bhi Nabi Kareem Sal Allah Alaihi Wasallam par koi qarz ho ya aap ka koi wada ho to hamare paas aaye. Main Abu Bakr Radi Allah Anhu ki khidmat mein gaya aur arz kiya ke mujh se Rasool Allah Sal Allah Alaihi Wasallam ne yeh farmaya tha. Chananche unhone teen lap bhar kar mujhe diya. Sufyan bin Ayna ne apne donon haathon se ishara kar ke ( lap bharne ki ) kifiyat batayi phir hum se Sufyan ne byan kiya ke Ibn Mankadar ne bhi hum se usi tarah byan kiya tha. Aur ek martaba Sufyan ne ( sabiqah sanad ke saath ) byan kiya ke Jabir Radi Allah Anhu ne kaha ke main Abu Bakr Radi Allah Anhu ki khidmat mein hazir hua to unhone mujhe kuch nahin diya. Phir main hazir hua ‘ aur is martaba bhi mujhe unhone kuch nahin diya. Phir main teesri martaba hazir hua aur arz kiya ke main ne ek martaba aap se manga aur aap ne inayat nahin farmaya. Dubara manga ‘ phir bhi aap ne inayat nahin farmaya aur phir manga lekin aap ne inayat nahin farmaya. Ab ya aap mujhe dijiye ya phir mere bare mein bakhil se kam lejiye, Abu Bakr Radi Allah Anhu ne farmaya ke tum kehte ho ke mere muamale mein bakhil se kam leta hai. Halanke tumhein dene se jab bhi main ne munh phera to mere dil mein yeh baat hoti thi ke tumhein kabhi na kabhi dena zaroor hai., Sufyan ne byan kiya ke hum se Amr ne byan kiya ' un se Muhammad bin Ali ne aur un se Jabir ne ‘ phir Abu Bakr Radi Allah Anhu ne mujhe ek lap bhar kar diya aur farmaya ke isay shumar kar main ne shumar kiya to panch sau ki tadad thi ‘ is ke baad Abu Bakr Radi Allah Anhu ne farmaya ke itna hi do martaba aur le le. Aur Ibn al-Mankadar ne byan kiya ( ke Abu Bakr Radi Allah Anhu ne farmaya tha ) bakhil se zyada baddtarin aur kya bimari ho sakti hai.

حَدَّثَنَا عَلِيٌّ ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُنْكَدِرِ ، سَمِعَ جَابِرًا رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : لَوْ قَدْ جَاءَنِي مَالُ الْبَحْرَيْنِ لَقَدْ أَعْطَيْتُكَ هَكَذَا وَهَكَذَا وَهَكَذَا ، فَلَمْ يَجِئْ حَتَّى قُبِضَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَلَمَّا جَاءَ مَالُ الْبَحْرَيْنِ أَمَر أَبُو بَكْرٍ مُنَادِيًا فَنَادَى مَنْ كَانَ لَهُ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ دَيْنٌ أَوْ عِدَةٌ فَلْيَأْتِنَا فَأَتَيْتُهُ ، فَقُلْتُ : إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ لِي : كَذَا وَكَذَا فَحَثَا لِي ثَلَاثًا وَجَعَلَ سُفْيَانُ يَحْثُو بِكَفَّيْهِ جَمِيعًا ، ثُمَّ قَالَ : لَنَا هَكَذَا ، قَالَ : لَنَا ابْنُ الْمُنْكَدِرِ ، وَقَالَ : مَرَّةً فَأَتَيْتُ أَبَا بَكْرٍ فَسَأَلْتُ فَلَمْ يُعْطِنِي ، ثُمَّ أَتَيْتُهُ فَلَمْ يُعْطِنِي ، ثُمَّ أَتَيْتُهُ الثَّالِثَةَ ، فَقُلْتُ : سَأَلْتُكَ فَلَمْ تُعْطِنِي ، ثُمَّ سَأَلْتُكَ فَلَمْ تُعْطِنِي ، ثُمَّ سَأَلْتُكَ فَلَمْ تُعْطِنِي ، فَإِمَّا أَنْ تُعْطِيَنِي ، وَإِمَّا أَنْ تَبْخَلَ عَنِّي ، قَالَ : قُلْتَ : تَبْخَلُ عَنِّي مَا مَنَعْتُكَ مِنْ مَرَّةٍ إِلَّا ، وَأَنَا أُرِيدُ أَنْ أُعْطِيَكَ ، قَالَ : سُفْيَانُ ، وَحَدَّثَنَا عَمْرٌو ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ ، عَنْ جَابِرٍ فَحَثَا لِي حَثْيَةً ، وَقَالَ : عُدَّهَا فَوَجَدْتُهَا خَمْسَ مِائَةٍ ، قَالَ : فَخُذْ مِثْلَهَا مَرَّتَيْنِ ، وَقَالَ : يَعْنِي ابْنَ الْمُنْكَدِرِ وَأَيُّ دَاءٍ أَدْوَأُ مِنَ الْبُخْلِ .

Sahih al-Bukhari 3138

Jabir bin Abdullah (رضي الله تعالى عنه) narrated that while Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) was distributing the booty at Al-Ja'rana, somebody said to him ‘be just (in your distribution).’ The Prophet ( صلى الله عليه وآله وسلم) replied, ‘verily I would be miserable if I did not act justly.’

ہم سے مسلم بن ابراہیم نے بیان کیا، کہا ہم سے قرۃ بن خالد نے بیان کیا، کہا ہم سے عمرو بن دینار نے بیان کیا اور ان سے جابر بن عبداللہ رضی اللہ عنہما نے بیان کیا کہ رسول اللہ ﷺ مقام جعرانہ میں غنیمت تقسیم کر رہے تھے کہ ایک شخص ذوالخویصرہ نے آپ سے کہا، انصاف سے کام لیجئے، آپ ﷺ نے فرمایا ”اگر میں بھی انصاف سے کام نہ لوں تو بدبخت ہوا۔“

hum se Muslim bin Ibrahim ne byan kiya, kaha hum se Qarz bin Khalid ne byan kiya, kaha hum se Amr bin Dinar ne byan kiya aur un se Jabir bin Abdullah Radi Allah Anhuma ne byan kiya ke Rasool Allah Sal Allah Alaihi Wasallam maqam Ja'rana mein ghaneemat taqseem kar rahe the ke ek shakhs Zu al-Khawisara ne aap se kaha, insaf se kaam lejiye, aap Sal Allah Alaihi Wasallam ne farmaya "agar main bhi insaf se kaam na loon to badbakht hua."

حَدَّثَنَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ، حَدَّثَنَا قُرَّةُ بْنُ خَالِدٍ ، حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا ، قَالَ : بَيْنَمَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقْسِمُ غَنِيمَةً بِالْجِعْرَانَةِ ، إِذْ قَالَ لَهُ : رَجُلٌ اعْدِلْ ، فَقَالَ لَهُ : شَقِيتُ إِنْ لَمْ أَعْدِلْ .