57.
One-fifth of Booty to the Cause of Allah (Khumus)
٥٧-
كتاب فرض الخمس


15
Chapter: Khumus is to be used for the needs of the Muslims

١٥
بَابُ وَمِنَ الدَّلِيلِ عَلَى أَنَّ الْخُمُسَ لِنَوَائِبِ الْمُسْلِمِينَ مَا سَأَلَ هَوَازِنُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِرَضَاعِهِ فِيهِمْ فَتَحَلَّلَ مِنَ الْمُسْلِمِينَ

Sahih al-Bukhari 3131

Marwan bin Al-Hakim and Miswar bin Makhrama narrated that when the Hawazin delegation came to Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) after they had embraced Islam and requested him to return their properties and war prisoners to them, Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘to me the best talk is the truest, so you may choose either of two things; the war prisoners or the wealth, for I have delayed their distribution.’ Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) had waited for them for over ten days when he returned from Ta'if. So, when those people came to know that Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) was not going to return to them except one of the two things they said, ‘we choose our war Prisoners Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) stood up amongst the Muslims, and after glorifying Allah as He deserved, he said, ‘now then, these brothers of yours have come to us with repentance, and I see it logical that I should return their captives to them, so whoever of you likes to do that as a favor then he can do it, and whoever amongst you likes to stick to his share, let him give up his prisoners and we will compensate him from the very first Fai' (war booty received without fight) which Allah will give us.’ On that, all the people said, 'O Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) we have agreed willingly to do so (return the captives). Then Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) said to them ‘I do not know who amongst you has agreed to this and who has not. You should return and let your leaders inform me of your agreement.’ The people returned and their leaders spoke to them, and then came to Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) and said, ‘all the people have agreed willingly to do so and have given the permission to return the war prisoners (without Compensation). Az-Zuhri, the sub-narrator stated, this is what has been related to us about the captives of Hawazin.

حضرت مروان بن حکیم اور حضرت مسور بن مخرمہ  ؓ سے روایت ہے، انھوں نے بتایا کہ رسول اللہ ﷺ کے پاس جب ہوازن کے لوگ مسلمان ہوکر آئے اور آپ سے درخواست کی کہ ان کے مال اور قیدی انھیں واپس کردیں تو آپ نے ان سے فرمایا: ’’مجھے وہ بات پسند ہے جو سچی ہو۔ تم دو چیزوں میں سے ایک چیز اختیار کرسکتے ہو: قیدی یا مال مویشی۔ میں نے اس سلسلے میں بہت انتظار کیا۔‘‘ رسول اللہ ﷺ نے واقعی تقریباً دس دن تک طائف سے واپسی پر ان کا انتظار کیا تھا۔ جب ان پر یہ امر واضح ہوگیا کہ رسول اللہ ﷺ ان کو صرف ایک ہی چیز واپس کریں گے تو انھوں نے عرض کیا: ہم اپنے قیدیوں کا انتخاب کرتے ہیں۔ اس کے بعد رسول اللہ ﷺ مسلمانوں میں خطبہ دینے کے لیے کھڑے ہوئے اور اللہ تعالیٰ کی اس کے شایان شان تعریف کی۔ اس کے بعد فرمایا: ’’أمابعد، تمہارے یہ بھائی تائب ہوکر آئے ہیں اور میرا خیال ہے کہ میں ان کے قیدی انھیں واپس کردوں۔ جو کوئی خوشی سے یہ کرنا چاہے تو کر لے اور جو کوئی تم میں سے یہ پسند کرے کہ اپنے حصے پر قائم رہے حتیٰ کہ ہم اس کو اس پہلے مال فے سے جو اللہ ہمیں عطا فرمائے گا، حصہ دیں گے تو وہ اس طرح کرلے۔‘‘ لوگوں نے عرض کیا: اللہ کے ر سول ﷺ! ہم خوشی دلی سے انھیں قیدی واپس کرتے ہیں۔ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا: ’’ہمیں معلوم نہیں ہوسکا کہ تم میں سے کس نے اجازت دی ہے اور کس نے اجازت نہیں دی،  اس لیے تم واپس چلے جاؤ حتیٰ کہ تمہارے سردار تمہاری بات ہم تک پہنچائیں۔‘‘ چنانچہ وہ لوگ واپس ہوئے اور ان کے نمائندوں نے ان سے گفتگو کی، پھر انہوں نے رسول اللہ ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوکر اطلاع دی کہ وہ سب خوش ہیں اور خوش دلی سے انھوں نے اجازت دے دی ہے۔ بس اتنا واقعہ ہے جو ہوازن کے قیدیوں کے متعلق ہم تک پہنچاہے۔

Hazrat Marwan bin Hakam aur Hazrat Miswar bin Makhramah (Radi Allahu Anhu) se riwayat hai, unhon ne bataya ke Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ke paas jab Hawazin ke log musalman ho kar aaye aur aap se darkhast ki ke un ke maal aur qaidi unhein wapas kar dein to aap ne un se farmaya: "Mujhe woh baat pasand hai jo sacchi ho. Tum do cheezon mein se ek cheez ikhtiyar kar sakte ho: Qaidi ya maal-o-maveshi. Main ne is silsile mein bahut intizar kiya." Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne waqayi taqreeban das din tak Taif se wapsi par un ka intizar kiya tha. Jab un par ye amr wazeh ho gaya ke Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) un ko sirf ek hi cheez wapas karein ge to unhon ne arz kiya: Hum apne qaidiyoon ka intikhab karte hain. Is ke baad Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) musalmanon mein khutba dene ke liye khare hue aur Allah Ta'ala ki us ke shayan-e-shan tareef ki. Is ke baad farmaya: "Amma-ba'du, tumhare ye bhai tayib ho kar aaye hain aur mera khayal hai ke main in ke qaidi inhein wapas kar doon. Jo koi khushi se ye karna chahe to kar le aur jo koi tum mein se ye pasand kare ke apne hisse par qayam rahe hatta ke hum us ko is pehle maal-e-fay se jo Allah humein ata farmaye ga, hissa dein ge to woh is tarah kar le." Logon ne arz kiya: Allah ke Rasool (Sallallahu Alaihi Wasallam)! Hum khushi dili se inhein qaidi wapas karte hain. Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: "Humein maloom nahi ho saka ke tum mein se kis ne ijazat di hai aur kis ne ijazat nahi di, is liye tum wapas chale jao hatta ke tumhare sardar tumhari baat hum tak pahonchayein." Chunancha woh log wapas hue aur un ke numayindoon ne un se guftagu ki, phir unhon ne Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ki khidmat mein hazir ho kar ittela di ke woh sab khush hain aur khush dili se unhon ne ijazat de di hai. Bas itna waqiya hai jo Hawazin ke qaidiyoon ke mutaliq hum tak pahoncha hai.

حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عُفَيْرٍ ، قَالَ : حَدَّثَنِي اللَّيْثُ ، قَالَ : حَدَّثَنِي عُقَيْلٌ ، عَنْ ابْنِ شِهَابٍ ، قَالَ : وَزَعَمَ عُرْوَةُ أَنَّ مَرْوَانَ بْنَ الْحَكَمِ وَمِسْوَرَ بْنَ مَخْرَمَةَ أَخْبَرَاهُ ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : حِينَ جَاءَهُ وَفْدُ هَوَازِنَ مُسْلِمِينَ فَسَأَلُوهُ أَنْ يَرُدَّ إِلَيْهِمْ أَمْوَالَهُمْ وَسَبْيَهُمْ ، فَقَالَ لَهُمْ : رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَحَبُّ الْحَدِيثِ إِلَيَّ أَصْدَقُهُ فَاخْتَارُوا إِحْدَى الطَّائِفَتَيْنِ ، إِمَّا السَّبْيَ ، وَإِمَّا الْمَالَ وَقَدْ كُنْتُ اسْتَأْنَيْتُ بِهِمْ ، وَقَدْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ انْتَظَرَ آخِرَهُمْ بِضْعَ عَشْرَةَ لَيْلَةً حِينَ قَفَلَ مِنْ الطَّائِفِ ، فَلَمَّا تَبَيَّنَ لَهُمْ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ غَيْرُ رَادٍّ إِلَيْهِمْ إِلَّا إِحْدَى الطَّائِفَتَيْنِ ، قَالُوا : فَإِنَّا نَخْتَارُ سَبْيَنَا ، فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي الْمُسْلِمِينَ فَأَثْنَى عَلَى اللَّهِ بِمَا هُوَ أَهْلُهُ ، ثُمَّ قَالَ : أَمَّا بَعْدُ فَإِنَّ إِخْوَانَكُمْ هَؤُلَاءِ قَدْ جَاءُونَا تَائِبِينَ وَإِنِّي قَدْ رَأَيْتُ أَنْ أَرُدَّ إِلَيْهِمْ سَبْيَهُمْ مَنْ أَحَبَّ أَنْ يُطَيِّبَ ، فَلْيَفْعَلْ وَمَنْ أَحَبَّ مِنْكُمْ أَنْ يَكُونَ عَلَى حَظِّهِ حَتَّى نُعْطِيَهُ إِيَّاهُ مِنْ أَوَّلِ مَا يُفِيءُ اللَّهُ عَلَيْنَا فَلْيَفْعَلْ ، فَقَالَ : النَّاسُ قَدْ طَيَّبْنَا ذَلِكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ لَهُمْ ، فَقَالَ لَهُمْ : رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِنَّا لَا نَدْرِي مَنْ أَذِنَ مِنْكُمْ فِي ذَلِكَ مِمَّنْ لَمْ يَأْذَنْ فَارْجِعُوا حَتَّى يَرْفَعَ إِلَيْنَا عُرَفَاؤُكُمْ أَمْرَكُمْ فَرَجَعَ النَّاسُ فَكَلَّمَهُمْ عُرَفَاؤُهُمْ ، ثُمَّ رَجَعُوا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَخْبَرُوهُ أَنَّهُمْ قَدْ طَيَّبُوا ، وَأَذِنُوا فَهَذَا الَّذِي بَلَغَنَا عَنْ سَبْيِ هَوَازِنَ .

Sahih al-Bukhari 3132

Narrated Marwan bin Al-Hakim and Miswar bin Makhrama: When the Hawazin delegation came to Allah's Apostle after they had embraced Islam and requested him to return their properties and war prisoners to them, Allah's Apostle said, To me the best talk is the truest, so you may choose either of two things; the war prisoners or the wealth, for I have delayed their distribution. Allah's Apostle had waited for them for over ten days when he returned from Ta'if. So, when those people came to know that Allah's Apostle was not going to return to them except one of the two things the said, We choose our war Prisoners 'Allah's Apostle stood up amongst the Muslims, and after glorifying Allah as He deserved, he said, Now then, these brothers of yours have come to us with repentance, and I see it logical that I should return their captives to them, so whoever of you likes to do that as a favor then he can do it, and whoever amongst you likes to stick to his share, let him give up his prisoners and we will compensate him from the very first Fai' (i.e. war booty received without fight) which Allah will give us. On that, all the people said. 'O Allah's Apostles We have agreed willingly to do so (return the captives) Then Allah's Apostle said to them I do not know who amongst you has agreed to this and who has not. You should return and let your leaders inform me of your agreement. The people returned and their leaders spoke to them, and then came to Allah's Apostle and said, All the people have agreed willingly to do so and have given the permission to return the war prisoners (without Compensation) (Az-Zuhri, the sub-narrator states) This is what has been related to us about the captives of Hawazin.

حضرت مروان بن حکیم اور حضرت مسور بن مخرمہ ؓ سے روایت ہے، انھوں نے بتایا کہ رسول اللہ ﷺ کے پاس جب ہوازن کے لوگ مسلمان ہوکر آئے اور آپ سے درخواست کی کہ ان کے مال اور قیدی انھیں واپس کردیں تو آپ نے ان سے فرمایا: ’’مجھے وہ بات پسند ہے جو سچی ہو۔ تم دو چیزوں میں سے ایک چیز اختیار کرسکتے ہو: قیدی یا مال مویشی۔ میں نے اس سلسلے میں بہت انتظار کیا۔‘‘ رسول اللہ ﷺ نے واقعی تقریباً دس دن تک طائف سے واپسی پر ان کا انتظار کیا تھا۔ جب ان پر یہ امر واضح ہوگیا کہ رسول اللہ ﷺ ان کو صرف ایک ہی چیز واپس کریں گے تو انھوں نے عرض کیا: ہم اپنے قیدیوں کا انتخاب کرتے ہیں۔ اس کے بعد رسول اللہ ﷺ مسلمانوں میں خطبہ دینے کے لیے کھڑے ہوئے اور اللہ تعالیٰ کی اس کے شایان شان تعریف کی۔ اس کے بعد فرمایا: ’’أمابعد، تمہارے یہ بھائی تائب ہوکر آئے ہیں اور میرا خیال ہے کہ میں ان کے قیدی انھیں واپس کردوں۔ جو کوئی خوشی سے یہ کرنا چاہے تو کر لے اور جو کوئی تم میں سے یہ پسند کرے کہ اپنے حصے پر قائم رہے حتیٰ کہ ہم اس کو اس پہلے مال فے سے جو اللہ ہمیں عطا فرمائے گا، حصہ دیں گے تو وہ اس طرح کرلے۔‘‘ لوگوں نے عرض کیا: اللہ کے ر سول ﷺ! ہم خوشی دلی سے انھیں قیدی واپس کرتے ہیں۔ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا: ’’ہمیں معلوم نہیں ہوسکا کہ تم میں سے کس نے اجازت دی ہے اور کس نے اجازت نہیں دی، اس لیے تم واپس چلے جاؤ حتیٰ کہ تمہارے سردار تمہاری بات ہم تک پہنچائیں۔‘‘ چنانچہ وہ لوگ واپس ہوئے اور ان کے نمائندوں نے ان سے گفتگو کی، پھر انہوں نے رسول اللہ ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوکر اطلاع دی کہ وہ سب خوش ہیں اور خوش دلی سے انھوں نے اجازت دے دی ہے۔ بس اتنا واقعہ ہے جو ہوازن کے قیدیوں کے متعلق ہم تک پہنچاہے۔

Hazrat Marwan bin Hakam aur Hazrat Miswar bin Makhramah (Radi Allahu Anhu) se riwayat hai, unhon ne bataya ke Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ke paas jab Hawazin ke log musalman ho kar aaye aur aap se darkhast ki ke un ke maal aur qaidi unhein wapas kar dein to aap ne un se farmaya: "Mujhe woh baat pasand hai jo sacchi ho. Tum do cheezon mein se ek cheez ikhtiyar kar sakte ho: Qaidi ya maal-o-maveshi. Main ne is silsile mein bahut intizar kiya." Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne waqayi taqreeban das din tak Taif se wapsi par un ka intizar kiya tha. Jab un par ye amr wazeh ho gaya ke Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) un ko sirf ek hi cheez wapas karein ge to unhon ne arz kiya: Hum apne qaidiyoon ka intikhab karte hain. Is ke baad Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) musalmanon mein khutba dene ke liye khare hue aur Allah Ta'ala ki us ke shayan-e-shan tareef ki. Is ke baad farmaya: "Amma-ba'du, tumhare ye bhai tayib ho kar aaye hain aur mera khayal hai ke main in ke qaidi inhein wapas kar doon. Jo koi khushi se ye karna chahe to kar le aur jo koi tum mein se ye pasand kare ke apne hisse par qayam rahe hatta ke hum us ko is pehle maal-e-fay se jo Allah humein ata farmaye ga, hissa dein ge to woh is tarah kar le." Logon ne arz kiya: Allah ke Rasool (Sallallahu Alaihi Wasallam)! Hum khushi dili se inhein qaidi wapas karte hain. Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: "Humein maloom nahi ho saka ke tum mein se kis ne ijazat di hai aur kis ne ijazat nahi di, is liye tum wapas chale jao hatta ke tumhare sardar tumhari baat hum tak pahonchayein." Chunancha woh log wapas hue aur un ke numayindoon ne un se guftagu ki, phir unhon ne Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ki khidmat mein hazir ho kar ittela di ke woh sab khush hain aur khush dili se unhon ne ijazat de di hai. Bas itna waqiya hai jo Hawazin ke qaidiyoon ke mutaliq hum tak pahoncha hai.

حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عُفَيْرٍ ، قَالَ : حَدَّثَنِي اللَّيْثُ ، قَالَ : حَدَّثَنِي عُقَيْلٌ ، عَنْ ابْنِ شِهَابٍ ، قَالَ : وَزَعَمَ عُرْوَةُ أَنَّ مَرْوَانَ بْنَ الْحَكَمِ وَمِسْوَرَ بْنَ مَخْرَمَةَ أَخْبَرَاهُ ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : حِينَ جَاءَهُ وَفْدُ هَوَازِنَ مُسْلِمِينَ فَسَأَلُوهُ أَنْ يَرُدَّ إِلَيْهِمْ أَمْوَالَهُمْ وَسَبْيَهُمْ ، فَقَالَ لَهُمْ : رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَحَبُّ الْحَدِيثِ إِلَيَّ أَصْدَقُهُ فَاخْتَارُوا إِحْدَى الطَّائِفَتَيْنِ ، إِمَّا السَّبْيَ ، وَإِمَّا الْمَالَ وَقَدْ كُنْتُ اسْتَأْنَيْتُ بِهِمْ ، وَقَدْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ انْتَظَرَ آخِرَهُمْ بِضْعَ عَشْرَةَ لَيْلَةً حِينَ قَفَلَ مِنْ الطَّائِفِ ، فَلَمَّا تَبَيَّنَ لَهُمْ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ غَيْرُ رَادٍّ إِلَيْهِمْ إِلَّا إِحْدَى الطَّائِفَتَيْنِ ، قَالُوا : فَإِنَّا نَخْتَارُ سَبْيَنَا ، فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي الْمُسْلِمِينَ فَأَثْنَى عَلَى اللَّهِ بِمَا هُوَ أَهْلُهُ ، ثُمَّ قَالَ : أَمَّا بَعْدُ فَإِنَّ إِخْوَانَكُمْ هَؤُلَاءِ قَدْ جَاءُونَا تَائِبِينَ وَإِنِّي قَدْ رَأَيْتُ أَنْ أَرُدَّ إِلَيْهِمْ سَبْيَهُمْ مَنْ أَحَبَّ أَنْ يُطَيِّبَ ، فَلْيَفْعَلْ وَمَنْ أَحَبَّ مِنْكُمْ أَنْ يَكُونَ عَلَى حَظِّهِ حَتَّى نُعْطِيَهُ إِيَّاهُ مِنْ أَوَّلِ مَا يُفِيءُ اللَّهُ عَلَيْنَا فَلْيَفْعَلْ ، فَقَالَ : النَّاسُ قَدْ طَيَّبْنَا ذَلِكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ لَهُمْ ، فَقَالَ لَهُمْ : رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِنَّا لَا نَدْرِي مَنْ أَذِنَ مِنْكُمْ فِي ذَلِكَ مِمَّنْ لَمْ يَأْذَنْ فَارْجِعُوا حَتَّى يَرْفَعَ إِلَيْنَا عُرَفَاؤُكُمْ أَمْرَكُمْ فَرَجَعَ النَّاسُ فَكَلَّمَهُمْ عُرَفَاؤُهُمْ ، ثُمَّ رَجَعُوا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَخْبَرُوهُ أَنَّهُمْ قَدْ طَيَّبُوا ، وَأَذِنُوا فَهَذَا الَّذِي بَلَغَنَا عَنْ سَبْيِ هَوَازِنَ .

Sahih al-Bukhari 3133

Narrated Zahdam: Once we were in the house of Abu Musa who presented a meal containing cooked chicken. A man from the tribe of Bani Taim Allah with red complexion as if he were from the Byzantine war prisoners, was present. Abu Musa invited him to share the meal but he (apologised) saying. I saw chickens eating dirty things and so I have had a strong aversion to eating them, and have taken an oath that I will not eat chickens. Abu Musa said, Come along, I will tell you about this matter (i.e. how to cancel one's oat ). I went to the Prophet in the company of a group of Al-Ashariyin, asked him to provide us with means of conveyance. He said, 'By Allah, I will not provide you with any means of conveyance and I have nothing to make you ride on.' Then some camels as booty were brought to Allah's Apostle and he asked for us saying. 'Where are the group of Al-Ash`ariyun?' Then he ordered that we should be given five camels with white humps. When we set out we said, 'What have we done? We will never be blessed (with what we have been given).' So, we returned to the Prophet and said, 'We asked you to provide us with means of conveyance, but you took an oath that you would not provide us with any means of conveyance. Did you forget (your oath when you gave us the camels)? He replied. 'I have not provided you with means of conveyance, but Allah has provided you with it, and by Allah, Allah willing, if ever I take an oath to do something, and later on I find that it is more beneficial to do something different, I will do the thing which is better, and give expiation for my oath.

حضرت زہدم سے روایت ہے، انھوں نے کہا کہ ہم حضرت ابوموسیٰ اشعریؓ   کی مجلس میں حاضر تھے کہ وہاں مرغی کا ذکر ہونے لگا۔ وہاں تیم اللہ قبیلے سے سرخ رنگ کا ایک شخص بیٹھا ہوا تھا، اور وہ غلام معلوم ہوتا تھا۔ انھوں نے اس کو کھانے کے لیے بلا دیا تو اس نے کہا کہ میں نے مرغی کو ایک مرتبہ گندی چیزیں کھاتے دیکھا تو مجھے انتہائی نفرت ہوئی اور میں نے قسم اٹھائی کہ آئندہ کبھی مرغی کا گوشت نہیں کھاؤں گا۔ حضرت ابو موسیٰ اشعری   ؓ نے کہا: میرے قریب آجامیں تجھے اس کے متعلق ایک حدیث بیان کرتا ہوں: میں رسول اللہ ﷺ کی خدمت میں اشعر قبیلے کے چند لوگوں کے ہمراہ حاضر ہوا اور سواری کی درخواست کی تو آپ ﷺ نے فرمایا: ’’اللہ کی قسم! تمہارے لیے سواری کا بندوبست نہیں کرسکتا کیونکہ میرے پاس کوئی ایسی چیز نہیں ہے جو تمہاری سواری کے کام آسکے۔‘‘ اس دوران میں رسول اللہ ﷺ کے پاس غنیمت کے کچھ اونٹ آئے تو آپ نے ہمارے متعلق دریافت فرمایا: ’’قبیلہ اشعر کے لوگ کہاں ہیں؟‘‘ الغرض آپ ﷺ نے ہمیں سفید کوہانوں والے موٹے تازے پانچ اونٹ دینے کا حکم دیا۔ جب ہم وہاں سے چلے تو آپس میں کہنے لگے: ہم نے یہ کیا طریقہ اختیار کیا؟ یہ طریقہ ہمارے لیے باعث برکت نہیں ہوگا، چنانچہ ہم لوٹ کر آپ ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوئے اور عرض کیا: ہم نے آپ سے سواریوں کے متعلق درخواست گزاری تھی تو آپ نے قسم اٹھا کر فرمایا تھا کہ میں تمہاری سواری کا انتظام نہیں کرسکوں گا۔ شاید آپ کو وہ قسم یاد نہ رہی ہو۔ آپ ﷺ نے فرمایا: ’’واقعی میں نے تمہارے لیے سواری کا انتٖظام نہیں کیا بلکہ اللہ تعالیٰ نے تمھیں یہ سواریاں دی ہیں۔ اللہ کی قسم! بلاشبہ اگر اللہ چاہے تو میں کسی بات پر قسم نہیں اٹھاتا، تاہم (اگر قسم اٹھالوں اور) قسم اٹھانے کے بعد مجھ پر یہ بات ظاہر ہوجائے کہ مناسب طرز عمل اس قسم کے سوا میں ہے تو میں وہی کروں گا جس میں اچھائی ہوگی اور قسم کا کفارہ دے دوں گا۔‘‘

Hazrat Zahdam se riwayat hai, unhon ne kaha ke hum Hazrat Abu Musa Ashari (Radi Allahu Anhu) ki majlis mein hazir the ke wahan murghi ka zikr hone laga. Wahan Taim Allah qabile se surkh rang ka ek shakhs baitha hua tha, aur woh ghulam maloom hota tha. Unhon ne us ko khane ke liye bula diya to us ne kaha ke main ne murghi ko ek martaba gandi cheezon khate dekha to mujhe intehayi nafrat hui aur main ne qasam uthayi ke aayinda kabhi murghi ka gosht nahi khaon ga. Hazrat Abu Musa Ashari (Radi Allahu Anhu) ne kaha: Mere qareeb aa ja main tujhe is ke mutaliq ek hadees bayan karta hoon: Main Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ki khidmat mein Ash'ar qabile ke chand logon ke hamrah hazir hua aur sawari ki darkhast ki to aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: "Allah ki qasam! Tumhare liye sawari ka bandobast nahi kar sakta kyunke mere paas koi aisi cheez nahi hai jo tumhari sawari ke kaam aa sake." Is dauran mein Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ke paas ghanimat ke kuch oont aaye to aap ne hamare mutaliq daryaft farmaya: "Qabila-e-Ash'ar ke log kahan hain?" Al-gharaz aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne humein safed kohanon wale mote taze paanch oont dene ka hukm diya. Jab hum wahan se chale to aapas mein kehne lage: Hum ne ye kya tariqa ikhtiyar kiya? Ye tariqa hamare liye bais-e-barakat nahi hoga, chunancha hum laut kar aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ki khidmat mein hazir hue aur arz kiya: Hum ne aap se sawariyon ke mutaliq darkhast guzari thi to aap ne qasam utha kar farmaya tha ke main tumhari sawari ka intizam nahi kar sakoon ga. Shayad aap ko woh qasam yaad na rahi ho. Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: "Waqayi main ne tumhare liye sawari ka intizam nahi kiya balke Allah Ta'ala ne tumhein ye sawariyan di hain. Allah ki qasam! Bilashuba agar Allah chahe to main kisi baat par qasam nahi uthata, taham (agar qasam utha loon aur) qasam uthane ke baad mujh par ye baat wazeh ho jaye ke munasib tarz-e-amal is qasam ke siwa mein hai to main wohi karoon ga jis mein achayi hogi aur qasam ka kaffara de doon ga."

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ ، عَنْ أَبِي قِلَابَةَ ، قَالَ : وَحَدَّثَنِي وَأَنَا لِحَدِيثِ الْقَاسِمِ أَحْفَظُ ، الْقَاسِمُ بْنُ عَاصِمٍ الْكُلَيْبِيُّ عَنْ زَهْدَمٍ ، قَالَ : كُنَّا عِنْدَ أَبِي مُوسَى فَأُتِيَ ذَكَرَ دَجَاجَةً وَعِنْدَهُ رَجُلٌ مِنْ بَنِي تَيْمِ اللَّهِ أَحْمَرُ كَأَنَّهُ مِنَ الْمَوَالِي فَدَعَاهُ لِلطَّعَامِ ، فَقَالَ : إِنِّي رَأَيْتُهُ يَأْكُلُ شَيْئًا فَقَذِرْتُهُ فَحَلَفْتُ لَا آكُلُ ، فَقَالَ : هَلُمَّ فَلْأُحَدِّثْكُمْ عَنْ ذَاكَ إِنِّي أَتَيْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي نَفَرٍ مِنْ الْأَشْعَرِيِّينَ نَسْتَحْمِلُهُ ، فَقَالَ : وَاللَّهِ لَا أَحْمِلُكُمْ وَمَا عِنْدِي مَا أَحْمِلُكُمْ ، وَأُتِيَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِنَهْبِ إِبِلٍ فَسَأَلَ عَنَّا ، فَقَالَ : أَيْنَ النَّفَرُ الْأَشْعَرِيُّونَ فَأَمَرَ لَنَا بِخَمْسِ ذَوْدٍ غُرِّ الذُّرَى فَلَمَّا انْطَلَقْنَا قُلْنَا مَا صَنَعْنَا لَا يُبَارَكُ لَنَا فَرَجَعْنَا إِلَيْهِ ، فَقُلْنَا : إِنَّا سَأَلْنَاكَ أَنْ تَحْمِلَنَا فَحَلَفْتَ أَنْ لَا تَحْمِلَنَا أَفَنَسِيتَ ، قَالَ : لَسْتُ أَنَا حَمَلْتُكُمْ وَلَكِنَّ اللَّهَ حَمَلَكُمْ ، وَإِنِّي وَاللَّهِ إِنْ شَاءَ اللَّهُ لَا أَحْلِفُ عَلَى يَمِينٍ فَأَرَى غَيْرَهَا خَيْرًا مِنْهَا إِلَّا أَتَيْتُ الَّذِي هُوَ خَيْرٌ وَتَحَلَّلْتُهَا .

Sahih al-Bukhari 3134

Nafi narrated from Ibn Umar (رضي الله تعالى عنه) that Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) sent a Sariya towards Najd, and Abdullah bin Umar was in the Military expedition (َايَاالسَّر). They gained a great number of camels as war booty. The share of each one of them was twelve or eleven camels, and they were given an extra camel each.

حضرت ابن عمر   ؓ سے روایت ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے نجد کی طرف ایک فوجی دستہ بھیجا جس میں حضرت عبداللہ بن عمر   ؓ بھی شامل تھے۔ انھیں بہت سے اونٹ بطور غنیمت ملے۔ انھیں تقسیم کیا گیا تو ہر سپاہی کے حصے میں بارہ بارہ گیارہ گیارہ اونٹ آئے اور ایک ایک اونٹ انھیں مزید انعام میں دیاگیا۔

Hazrat Ibn Umar (Radi Allahu Anhu) se riwayat hai ke Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne Najd ki taraf ek fauji dasta bheja jis mein Hazrat Abdullah bin Umar (Radi Allahu Anhu) bhi shamil the. Inhein bahut se oont bator-e-ghanimat mile. Inhein taqseem kiya gaya to har sipahi ke hisse mein barah barah gyarah gyarah oont aaye aur ek ek oont inhein mazeed inam mein diya gaya.

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنْ ابْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : بَعَثَ سَرِيَّةً فِيهَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ قِبَلَ نَجْدٍ فَغَنِمُوا إِبِلًا كَثِيرًا فَكَانَتْ سِهَامُهُمُ اثْنَيْ عَشَرَ بَعِيرًا ، أَوْ أَحَدَ عَشَرَ بَعِيرًا ، وَنُفِّلُوا بَعِيرًا بَعِيرًا .

Sahih al-Bukhari 3135

Ibn `Umar (رضي الله تعالى عنه) narrated that Allah's Apostle (ﷺ) used to give extra share to some of the members of the military expedition (َايَاالسَّر) he used to send, in addition to the shares they shared with the army in general.

حضرت ابن عمر  ؓ ہی سے روایت ہے کہ رسول اللہ ﷺ کوئی چھوٹا لشکر بھیجتے تو بعض خاص آدمیوں کو عام لشکریوں کے حصے سے زیادہ حصہ دیاکرتے تھے۔

Hazrat Ibn Umar (Radi Allahu Anhu) hi se riwayat hai ke Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) koi chhota lashkar bhejte to baaz khaas aadmiyon ko aam lashkariyon ke hisse se zyada hissa diya karte the.

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ ، أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ ، عَنْ عُقَيْلٍ ، عَنْ ابْنِ شِهَابٍ ، عَنْ سَالِمٍ ، عَنْ ابْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : كَانَ يُنَفِّلُ بَعْضَ مَنْ يَبْعَثُ مِنَ السَّرَايَا لِأَنْفُسِهِمْ خَاصَّةً سِوَى قِسْمِ عَامَّةِ الْجَيْشِ .

Sahih al-Bukhari 3136

Abu Musa (رضي الله تعالى عنه) narrated that we got the news of the migration of the Prophet ( صلى الله عليه وآله وسلم) while we were in Yemen, so we set out migrating to him. We were, I and my two brothers, I am being the youngest, and one of my brothers was Abu Burda and the other was Abu Ruhm. We were over fifty (or fifty-three or fifty-two) men from our people. We got on board a ship which took us to An-Najashi in Ethiopia, and there we found Ja`far bin Abu Talib and his companions with An-Najaishi. Ja`far said (to us), Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) has sent us here and ordered us to stay here, so you too, stay with us.’ We stayed with him till we all left (Ethiopia) and met the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) at the time when he had conquered Khaibar. He gave us a share from its booty (or gave us from its booty). He gave only to those who had taken part in the Ghazwa with him. but he did not give any share to any person who had not participated in Khaibar's conquest except the people of our ship, besides Ja`far and his companions, whom he gave a share as he did them (other people of the ship).

حضرت ابو موسیٰ اشعری ؓ سے روایت ہے، انھوں نے فرمایا کہ ہمیں نبی کریم ﷺ کے ہجرت کرنے کی خبر اس وقت پہنچی جب ہم یمن میں تھے، اس لیے ہم بھی مہاجرین کی حیثیت سے آپ کی خدمت میں حاضر ہونے کے لیے روانہ ہوئے۔ میں تھا اور میرے دو بڑےبھائی: ان میں سے ایک ابو بردہ اور دوسرا ابو رہم تھا۔ ہماری قوم کے باون یا تریپن افراد تھے۔ ہم کشتی میں سوار ہوئے جس نے ہمیں نجاشی بادشاہ کے پاس حبشہ پہنچادیا۔ وہاں اتفاقاً ہماری ملاقات حضرت جعفر بن ابی طالب ؓ اور ان کے ساتھیوں سے ہوگئی۔ حضرت جعفر ؓ نے ہم سے کہا کہ رسول اللہ ﷺ نے ہمیں یہاں بھیجا ہے اور یہاں رہنے کا حکم دیا ہے، لہذا تم بھی ہمارے ساتھ رہو، چنانچہ ہم بھی وہاں ان کے ساتھ مقیم ہوگئے یہاں تک کہ ہم سب اکھٹے مدینہ طیبہ آئے۔ ہماری ملاقات نبی کریم ﷺ سے اس وقت ہوئی جب آپ خیبر فتح کرچکے تھے۔ آپ ﷺ نے مال غنیمت سے ہمارا حصہ مقرر فرمایا یا ہمیں اس میں سے کچھ عطا کیا۔ آ پ نے کسی اور کو غنیمت سے کچھ نہ دیا جو فتح خیبر سے غائب تھا۔ صرف انھی لوگوں کو حصہ دیا جو آپ کے ساتھ تھے مگر حضرت جعفر ؓ اور ان کے ساتھیوں سمیت ہم کشتی والوں کو مال غنیمت سے حصہ عطا فرمایا۔

Hazrat Abu Musa Ashari (Radi Allahu Anhu) se riwayat hai, unhon ne farmaya ke humein Nabi Kareem (Sallallahu Alaihi Wasallam) ke hijrat karne ki khabar us waqt pahonchi jab hum Yemen mein the, is liye hum bhi muhajireen ki haisiyat se aap ki khidmat mein hazir hone ke liye rawan hue. Main tha aur mere do bare bhai: In mein se ek Abu Burdah aur dusra Abu Ruhm tha. Hamari qaum ke bawan ya tirpan afrad the. Hum kashti mein sawaar hue jis ne humein Najashi badshah ke paas Habsha pahoncha diya. Wahan ittefaqan hamari mulaqat Hazrat Jafar bin Abi Talib (Radi Allahu Anhu) aur un ke sathiyon se ho gayi. Hazrat Jafar (Radi Allahu Anhu) ne hum se kaha ke Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne humein yahan bheja hai aur yahan rehne ka hukm diya hai, lehaza tum bhi hamare sath raho, chunancha hum bhi wahan un ke sath muqeem ho gaye yahan tak ke hum sab ikhatte Madinah Tayyibah aaye. Hamari mulaqat Nabi Kareem (Sallallahu Alaihi Wasallam) se us waqt hui jab aap Khaibar fatah kar chuke the. Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne maal-e-ghanimat se hamara hissa muqarrar farmaya ya humein is mein se kuch ata kiya. Aap ne kisi aur ko ghanimat se kuch na diya jo Fatah-e-Khaibar se ghaib tha. Sirf unhi logon ko hissa diya jo aap ke sath the magar Hazrat Jafar (Radi Allahu Anhu) aur un ke sathiyon samet hum kashti walon ko maal-e-ghanimat se hissa ata farmaya.

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلَاءِ ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ ، حَدَّثَنَا بُرَيْدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ ، عَنْ أَبِي مُوسَى رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، قَالَ : بَلَغَنَا مَخْرَجُ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَنَحْنُ بِالْيَمَنِ فَخَرَجْنَا مُهَاجِرِينَ إِلَيْهِ أَنَا وَأَخَوَانِ لِي أَنَا أَصْغَرُهُمْ أَحَدُهُمَا أَبُو بُرْدَةَ وَالْآخَرُ أَبُو رُهْمٍ إِمَّا قَالَ : فِي بِضْعٍ وَإِمَّا ، قَالَ : فِي ثَلَاثَةٍ وَخَمْسِينَ أَوِ اثْنَيْنِ وَخَمْسِينَ رَجُلًا مِنْ قَوْمِي فَرَكِبْنَا سَفِينَةً فَأَلْقَتْنَا سَفِينَتُنَا إِلَى النَّجَاشِيِّ بِالْحَبَشَةِ ، وَوَافَقْنَا جَعْفَرَ بْنَ أَبِي طَالِبٍ وَأَصْحَابَهُ عِنْدَهُ ، فَقَالَ جَعْفَرٌ : إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : بَعَثَنَا هَاهُنَا وَأَمَرَنَا بِالْإِقَامَةِ فَأَقِيمُوا مَعَنَا فَأَقَمْنَا مَعَهُ حَتَّى قَدِمْنَا جَمِيعًا فَوَافَقْنَا النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حِينَ افْتَتَحَ خَيْبَرَ فَأَسْهَمَ لَنَا أَوْ ، قَالَ : فَأَعْطَانَا مِنْهَا وَمَا قَسَمَ لِأَحَدٍ غَابَ عَنْ فَتْحِ خَيْبَرَ مِنْهَا شَيْئًا إِلَّا لِمَنْ شَهِدَ مَعَهُ إِلَّا أَصْحَابَ سَفِينَتِنَا مَعَ جَعْفَرٍ وَأَصْحَابِهِ قَسَمَ لَهُمْ مَعَهُمْ .

Sahih al-Bukhari 3137

Narrated Jabir: Allah's Apostle said (to me), If the property of Bahrain had come to us, I would have given you so much and so much. But the Bahrain property did not come till the Prophet had died. When the Bahrain property came. Abu Bakr ordered somebody to announce, Any person who has money claim on Allah's Apostle or whom Allah's Apostle had promised something, should come to us. So, I went to him and said, Allah's Apostle had promised to give me so much an so much. Abu Bakr scooped up money with both hands thrice for me. (The sub-narrator Sufyan illustrated this action by scooping up with both hands and said, Ibn Munkadir, another sub-narrator, used to illustrate it in this way. ) Narrated Jabir: Once I went to Abu Bakr and asked for the money but he did not give me, and I went to him again, but he did not give me, so I went to him for the third time and said, I asked you, but you did not give me; then I asked you (for the second time) and you did not give me; then I asked you (for the third time) but you did not give me. You should either give me or allow yourself to be considered a miser regarding my case. Abu Bakr said, You tell me that I am a miser with regard to you. But really, whenever I rejected your request, I had the inclination to give you. (In another narration Jabir added:) So, Abu Bakr scooped up money with both hands for me and asked me to count it. I found out that It was five hundred. Abu Bakr told me to take twice that amount.

حضرت جابر   ؓ سے روایت ہے، انھوں نے کہاکہ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا: ’’اگر ہمارے پاس بحرین سے مال آیا تو میں تجھے اتنا اتنا دوں گا۔‘‘ نبی کریم ﷺ کی وفات تک وہ مال نہ آیا۔ بعد ازاں جب وہاں سے مال آیا تو حضرت ابو بکرؓ نے منادی کوحکم دیا کہ وہ اعلان کردے: جس شخص کا رسول اللہ ﷺ پر قرض ہو یا آپ نے کسی سے وعدہ کیا ہو وہ ہمارے پاس آئے ہم اسے مال ادا کرٰیں گے۔ میں نے عرض کیا: مجھے رسول اللہ ﷺ نے اتنا اتنا دینے کا وعدہ کیا تھا۔ حضرت ابو بکر   ؓ نے مجھے تین لپ بھر کردیں۔ (راوی حدیث) حضرت سفیان نے اپنی دونوں ہتھیلیوں کو جمع کرکے لپ بھرے پھر فرمایا کہ اس طرح دیا۔ ابن منکدر اپنی سند کے ساتھ یوں بیان کرتے ہیں کہ حضرت جابر  ؓ نے فرمایا کہ میں حضرت ابو بکر ؓ کے پاس آیا اور ان سے طلب کیا تو آپ نے دیا۔ پھر آکر سوال کیا تو انھوں نے پھر کچھ نہ دیا۔ پھر درخواست کی لیکن انھوں نے پھر بھی کچھ نہ دیا۔ (بالآخر میں نے کہا) اب آپ مجھے کچھ دیں یا آپ میرے متعلق بخل سے کام لیتے ہیں۔ حضرت ابو بکر   ؓنے فرمایا کہ تم مجھ پر بخل کا الزام دھرتے ہو، حالانکہ میں نے ایک بار بھی انکار نہیں کیا۔ میرے دل میں یہ بات تھی کہ تمھیں کبھی نہ کبھی دینا ضرور ہے۔ ایک دوسری روایت کے مطابق حضرت جابر    ؓ نے فرمایا کہ حضرت ابو بکر  ؓنے مجھے ایک لپ بھر کردی اور فرمایا کہ اسے شمار کرو۔ میں نے شمار کیا تو پانچ سو کی تعداد تھی۔ اس کے بعد فرمایا: اتنی ہی مقدار دو مرتبہ اور لے لو۔ ابن منکدر ایک روایت میں بیان کرتے ہیں کہ ابو بکرؓ نے یہ بھی فرمایا تھا: بخل سے زیادہ سنگین بیماری اور کیا ہو سکتی ہے۔

Hazrat Jabir (Radi Allahu Anhu) se riwayat hai, unhon ne kaha ke Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: "Agar hamare paas Bahrain se maal aaya to main tujhe itna itna doon ga." Nabi Kareem (Sallallahu Alaihi Wasallam) ki wafat tak woh maal na aaya. Baad azan jab wahan se maal aaya to Hazrat Abu Bakr (Radi Allahu Anhu) ne munadi ko hukm diya ke woh elaan kar de: Jis shakhs ka Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) par qaraz ho ya aap ne kisi se waada kiya ho woh hamare paas aaye hum usay maal ada karein ge. Main ne arz kiya: Mujhe Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne itna itna dene ka waada kiya tha. Hazrat Abu Bakr (Radi Allahu Anhu) ne mujhe teen lap bhar kar diye. (Rawi-e-hadees) Hazrat Sufyan ne apni dono hatheliyon ko jama kar ke lap bhare phir farmaya ke is tarah diya. Ibn-e-Munkadir apni sanad ke sath yun bayan karte hain ke Hazrat Jabir (Radi Allahu Anhu) ne farmaya ke main Hazrat Abu Bakr (Radi Allahu Anhu) ke paas aaya aur un se talab kiya to aap ne diya. Phir aa kar sawal kiya to unhon ne phir kuch na diya. Phir darkhast ki lekin unhon ne phir bhi kuch na diya. (Bil-aakhir main ne kaha) ab aap mujhe kuch dein ya aap mere mutaliq bukhl se kaam lete hain. Hazrat Abu Bakr (Radi Allahu Anhu) ne farmaya ke tum mujh par bukhl ka ilzam dharte ho, halanke main ne ek baar bhi inkar nahi kiya. Mere dil mein ye baat thi ke tumhein kabhi na kabhi dena zarur hai. Ek dusri riwayat ke mutabiq Hazrat Jabir (Radi Allahu Anhu) ne farmaya ke Hazrat Abu Bakr (Radi Allahu Anhu) ne mujhe ek lap bhar kar di aur farmaya ke isay shumar karo. Main ne shumar kiya to paanch sau ki tadad thi. Is ke baad farmaya: Itni hi miqdar do martaba aur le lo. Ibn-e-Munkadir ek riwayat mein bayan karte hain ke Abu Bakr (Radi Allahu Anhu) ne ye bhi farmaya tha: Bukhl se zyada sangeen bimari aur kya ho sakti hai.

حَدَّثَنَا عَلِيٌّ ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُنْكَدِرِ ، سَمِعَ جَابِرًا رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : لَوْ قَدْ جَاءَنِي مَالُ الْبَحْرَيْنِ لَقَدْ أَعْطَيْتُكَ هَكَذَا وَهَكَذَا وَهَكَذَا ، فَلَمْ يَجِئْ حَتَّى قُبِضَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَلَمَّا جَاءَ مَالُ الْبَحْرَيْنِ أَمَر أَبُو بَكْرٍ مُنَادِيًا فَنَادَى مَنْ كَانَ لَهُ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ دَيْنٌ أَوْ عِدَةٌ فَلْيَأْتِنَا فَأَتَيْتُهُ ، فَقُلْتُ : إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ لِي : كَذَا وَكَذَا فَحَثَا لِي ثَلَاثًا وَجَعَلَ سُفْيَانُ يَحْثُو بِكَفَّيْهِ جَمِيعًا ، ثُمَّ قَالَ : لَنَا هَكَذَا ، قَالَ : لَنَا ابْنُ الْمُنْكَدِرِ ، وَقَالَ : مَرَّةً فَأَتَيْتُ أَبَا بَكْرٍ فَسَأَلْتُ فَلَمْ يُعْطِنِي ، ثُمَّ أَتَيْتُهُ فَلَمْ يُعْطِنِي ، ثُمَّ أَتَيْتُهُ الثَّالِثَةَ ، فَقُلْتُ : سَأَلْتُكَ فَلَمْ تُعْطِنِي ، ثُمَّ سَأَلْتُكَ فَلَمْ تُعْطِنِي ، ثُمَّ سَأَلْتُكَ فَلَمْ تُعْطِنِي ، فَإِمَّا أَنْ تُعْطِيَنِي ، وَإِمَّا أَنْ تَبْخَلَ عَنِّي ، قَالَ : قُلْتَ : تَبْخَلُ عَنِّي مَا مَنَعْتُكَ مِنْ مَرَّةٍ إِلَّا ، وَأَنَا أُرِيدُ أَنْ أُعْطِيَكَ ، قَالَ : سُفْيَانُ ، وَحَدَّثَنَا عَمْرٌو ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ ، عَنْ جَابِرٍ فَحَثَا لِي حَثْيَةً ، وَقَالَ : عُدَّهَا فَوَجَدْتُهَا خَمْسَ مِائَةٍ ، قَالَ : فَخُذْ مِثْلَهَا مَرَّتَيْنِ ، وَقَالَ : يَعْنِي ابْنَ الْمُنْكَدِرِ وَأَيُّ دَاءٍ أَدْوَأُ مِنَ الْبُخْلِ .

Sahih al-Bukhari 3138

Jabir bin Abdullah (رضي الله تعالى عنه) narrated that while Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) was distributing the booty at Al-Ja'rana, somebody said to him ‘be just (in your distribution).’ The Prophet ( صلى الله عليه وآله وسلم) replied, ‘verily I would be miserable if I did not act justly.’

حضرت جابر بن عبداللہ ؓ ہی سے روایت ہے، انھوں نے کہا: ایک دفعہ رسول اللہ ﷺ جعرانہ میں مال غنیمت تقسیم کررہے تھے کہ اس دوران میں ایک شخص نے آپ ﷺ سے کہا: آپ ذرا انصاف سے کام لیں۔ آپ نے فرمایا: ’’اگر میں عدل سے تقسیم نہ کروں تو بدبخت ہوجاؤں۔‘‘

Hazrat Jabir bin Abdullah (Radi Allahu Anhu) hi se riwayat hai, unhon ne kaha: Ek dafa Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) Ji'rana mein maal-e-ghanimat taqseem kar rahe the ke is dauran mein ek shakhs ne aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) se kaha: Aap zara insaf se kaam lein. Aap ne farmaya: "Agar main adl se taqseem na karoon to bad-bakht ho jaon ga."

حَدَّثَنَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ، حَدَّثَنَا قُرَّةُ بْنُ خَالِدٍ ، حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا ، قَالَ : بَيْنَمَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقْسِمُ غَنِيمَةً بِالْجِعْرَانَةِ ، إِذْ قَالَ لَهُ : رَجُلٌ اعْدِلْ ، فَقَالَ لَهُ : شَقِيتُ إِنْ لَمْ أَعْدِلْ .