60.
Prophets
٦٠-
كتاب أحاديث الأنبياء


17
Chapter: The Statement of Allah Taa'la: "And to Thamud (people, We sent) their brother Salih..."

١٧
بَابُ قَوْلِ اللَّهِ تَعَالَى: {وَإِلَى ثَمُودَ أَخَاهُمْ صَالِحًا}

Sahih al-Bukhari 3377

Abdullah bin Zam`a (رضي الله تعالى عنه) narrated that he heard the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) while referring to the person who had cut the legs of the she-camel of Prophet Saleh (عليه السالم), saying, ‘the man who was appointed for doing this job, was a man of honor and power in his nation like Abu Zam`a (رضي الله تعالى عنه).

ہم سے حمیدی نے بیان کیا ‘ کہا ہم سے سفیان بن عیینہ نے بیان کیا ‘ کہا ہم سے ہشام بن عروہ نے بیان کیا ‘ ان سے ان کے والد نے اور ان سے عبداللہ بن زمعہ نے بیان کیا کہ میں نے نبی کریم ﷺ سے سنا ( خطبہ کے دوران ) آپ ﷺ نے قوم کا ذکر کیا جنہوں نے اونٹنی کو ذبح کر دیا تھا۔ آپ ﷺ نے فرمایا کہ ( اللہ کی قسم بھیجی ہوئی ) اس ( اونٹنی ) کو ذبح کرنے والا قوم کا ایک بہت ہی باعزت آدمی ( قیدار نامی ) تھا ‘ جیسے ہمارے زمانے میں ابوزمعہ ( اسود بن مطلب ) ہے۔

hum se Humaidi ne bayan kiya, kaha hum se Sufyan bin Uyaynah ne bayan kiya, kaha hum se Hisham bin Urwah ne bayan kiya, un se un ke walid ne aur un se Abdullah bin Zam'ah ne bayan kiya ke main ne Nabi Kareem صلی اللہ علیہ وسلم se suna (khutbah ke dauran) aap صلی اللہ علیہ وسلم ne qaum ka zikr kiya jinhon ne untni ko zabah kar diya tha. Aap صلی اللہ علیہ وسلم ne farmaya ke (Allah ki qasam bheji hui) is (untni) ko zabah karne wala qaum ka ek bohat hi ba-izzat aadmi (Qidar nami) tha, jaise hamare zamane mein Abu Zam'ah (Aswad bin Mutalib) hai.

حَدَّثَنَا الْحُمَيْدِيُّ ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ زَمْعَةَ ، قَالَ : سَمِعْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَذَكَرَ الَّذِي عَقَرَ النَّاقَةَ ، قَالَ : انْتَدَبَ لَهَا رَجُلٌ ذُو عِزٍّ وَمَنَعَةٍ فِي قُوَّةٍ كَأَبِي زَمْعَةَ .

Sahih al-Bukhari 3378

Ibn Umar (رضي الله تعالى عنه) narrated that when Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) landed at Al-Hijr during the Ghazwa of Tabuk, he ordered his companions not to drink water from its well or reserve water from it. They said, ‘we have already kneaded the dough with its water. and also filled our bags with its water.’ On that, the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) ordered them to throw away the dough and pour out the water.

ہم سے محمد بن مسکین ابوالحسن نے بیان کیا ‘ انہوں نے کہا ہم سے یحییٰ بن حسان بن حیان ابوزکریا نے بیان کیا ‘ انہوں نے کہا ہم سے سلیمان نے بیان کیا ‘ ان سے عبداللہ بن دینار نے اور ان سے عبداللہ بن عمر رضی اللہ عنہما نے بیان کیا کہ رسول اللہ ﷺ نے جب حجر ( ثمود کی بستی ) میں غزوہ تبوک کے لیے جاتے ہوئے پڑاؤ کیا تو آپ ﷺ نے صحابہ رضی اللہ عنہم کو حکم فرمایا کہ یہاں کے کنوؤں کا پانی نہ پینا اور نہ اپنے برتنوں میں ساتھ لینا۔ صحابہ رضوان اللہ علیہم اجمعین نے عرض کیا کہ ہم نے تو اس سے اپنا آٹا بھی گوندھ لیا ہے اور پانی اپنے برتنوں میں بھی رکھ لیا ہے۔ نبی کریم ﷺ نے انہیں حکم دیا کہ گندھا ہوا آٹا پھینک دیا جائے اور ابوذر رضی اللہ عنہ نے نبی کریم ﷺ سے نقل کیا ہے کہ جس نے آٹا اس پانی سے گوندھ لیا ہو ( وہ اسے پھینک دے ) ۔

hum se Muhammad bin Maskin Abul Hasan ne bayan kiya, unho ne kaha hum se Yahya bin Hassan bin Hayan Abu Zakariya ne bayan kiya, unho ne kaha hum se Sulaiman ne bayan kiya, un se Abdullah bin Dinar ne aur un se Abdullah bin Umar رضی اللہ عنہما ne bayan kiya ke Rasool Allah صلی اللہ علیہ وسلم ne jab Hijr (Thamood ki basti) mein Ghazwa Tabook ke liye jaate hue parao kiya to aap صلی اللہ علیہ وسلم ne sahaba رضی اللہ عنہم ko hukum farmaya ke yahan ke kunwon ka pani na peena aur na apne bartanon mein saath lena. Sahaba رضوان اللہ علیہم اجمعین ne arz kiya ke hum ne to is se apna aata bhi gondh liya hai aur pani apne bartanon mein bhi rakh liya hai. Nabi Kareem صلی اللہ علیہ وسلم ne unhe hukum diya ke gondha hua aata phenk diya jaye aur Abu Dharr رضی اللہ عنہ ne Nabi Kareem صلی اللہ علیہ وسلم se naqal kiya hai ke jis ne aata is pani se gondh liya ho (woh ise phenk de).

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مِسْكِينٍ أَبُو الْحَسَنِ ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَسَّانَ بْنِ حَيَّانَ أَبُو زَكَرِيَّاءَ ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ ، عَنْ ابْنِ عُمَرَرَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا ، أَن رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : لَمَّا نَزَلَ الْحِجْرَ فِي غَزْوَةِ تَبُوكَ أَمَرَهُمْ أَنْ لَا يَشْرَبُوا مِنْ بِئْرِهَا وَلَا يَسْتَقُوا مِنْهَا ، فَقَالُوا : قَدْ عَجَنَّا مِنْهَا وَاسْتَقَيْنَا فَأَمَرَهُمْ أَنْ يَطْرَحُوا ذَلِكَ الْعَجِينَ وَيُهَرِيقُوا ذَلِكَ الْمَاءَ ، وَيُرْوَى عَنْ سَبْرَةَ بْنِ مَعْبَدٍ ، وَأَبِي الشُّمُوسِ ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَمَرَ بِإِلْقَاءِ الطَّعَامِ ، وَقَالَ أَبُو ذَرٍّ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَنِ اعْتَجَنَ بِمَائِهِ .

Sahih al-Bukhari 3379

Abdullah bin Umar (رضي الله تعالى عنه) narrated that the people landed at the land of Thamud called Al-Hijr along with Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) and they took water from its well for drinking and kneading the dough with it as well. When Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) heard about it, he ordered them to pour out the water they had taken from its wells and feed the camels with the dough and ordered them to take water from the well where she-camel of Salih (عليه السالم) used to drink.

ہم سے ابراہیم بن المنذر نے بیان کیا ‘ انہوں نے کہا ہم سے انس بن عیاض نے بیان کیا ‘ ان سے عبیداللہ نے ‘ ان سے نافع نے اور اور انہیں عبداللہ بن عمر رضی اللہ عنہما نے خبر دی کہ صحابہ رضوان اللہ علیہم اجمعین نے نبی کریم ﷺ کے ساتھ ثمود کی بستی حجر میں پڑاؤ کیا تو وہاں کے کنوؤں کا پانی اپنے برتنوں میں بھر لیا اور آٹا بھی اس پانی سے گوندھ لیا۔ لیکن نبی کریم ﷺ نے انہیں حکم دیا کہ جو پانی انہوں نے اپنے برتنوں میں بھر لیا ہے اسے انڈیل دیں اور گندھا ہوا آٹا جانوروں کو کھلا دیں۔ اس کے بجائے نبی کریم ﷺ نے انہیں یہ حکم دیا کہ اس کنویں سے پانی لیں جس سے صالح علیہ السلام کی اونٹنی پانی پیا کرتی تھی۔

hum se Ibrahim bin Al-Mundhir ne bayan kiya, unho ne kaha hum se Anas bin Iyad ne bayan kiya, un se Ubaidullah ne, un se Nafi ne aur unhein Abdullah bin Umar رضی اللہ عنہما ne khabar di ke sahaba رضوان اللہ علیہم اجمعین ne Nabi Kareem صلی اللہ علیہ وسلم ke saath Thamood ki basti Hijr mein parao kiya to wahan ke kunwon ka pani apne bartanon mein bhar liya aur aata bhi is pani se gondh liya. Lekin Nabi Kareem صلی اللہ علیہ وسلم ne unhein hukum diya ke jo pani unhone apne bartanon mein bhar liya hai use undeil dein aur gondha hua aata janwaron ko khila dein. Is ke bajaye Nabi Kareem صلی اللہ علیہ وسلم ne unhein yeh hukum diya ke is kunwen se pani lein jis se Saleh علیہ السلام ki untni pani piya karti thi.

حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ ، حَدَّثَنَا أَنَسُ بْنُ عِيَاضٍ ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ ، عَنْ نَافِعٍ ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا أَخْبَرَهُ أَنَّ النَّاسَ نَزَلُوا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَرْضَ ثَمُودَ الْحِجْرَ فَاسْتَقَوْا مِنْ بِئْرِهَا وَاعْتَجَنُوا بِهِ فَأَمَرَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ يُهَرِيقُوا مَا اسْتَقَوْا مِنْ بِئْرِهَا وَأَنْ يَعْلِفُوا الْإِبِلَ الْعَجِينَ ، وَأَمَرَهُمْ أَنْ يَسْتَقُوا مِنَ الْبِئْرِ الَّتِي كَانَتْ تَرِدُهَا النَّاقَةُ ، تَابَعَهُ أُسَامَةُ ، عَنْ نَافِعٍ .

Sahih al-Bukhari 3380

Abdullah bin Umar (رضي الله تعالى عنه) narrated that when the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) passed by (a place called) Al Hijr, he said, ‘do not enter the house of those who were unjust to themselves, unless (you enter) weeping, lest you should suffer the same punishment as was inflicted upon them.’ After that he covered his face with his sheet cloth while he was on the camel-saddle.

ہم سے محمد نے بیان کیا ‘ کہا ہم کو عبداللہ نے خبر دی ‘ انہیں معمر نے ‘ ان سے زہری نے بیان کیا ‘ کہا مجھ کو سالم بن عبداللہ نے خبر دی اور انہیں ان کے والد (عبداللہ رضی اللہ عنہ) نے کہ نبی کریم ﷺ جب مقام حجر سے گزرے تو فرمایا ”ان لوگوں کی بستی میں جنہوں نے ظلم کیا تھا نہ داخل ہو ‘ لیکن اس صورت میں کہ تم روتے ہوئے ہو۔ کہیں ایسا نہ ہو کہ تم پر وہی عذاب آ جائے جو ان پر آیا تھا۔“ پھر آپ ﷺ نے اپنی چادر چہرہ مبارک پر ڈال لی۔ آپ ﷺ اس وقت کجاوے پر تشریف رکھتے تھے۔

hum se Muhammad ne bayan kiya, kaha hum ko Abdullah ne khabar di, unhein Ma'mar ne, un se Zuhri ne bayan kiya, kaha mujh ko Salim bin Abdullah ne khabar di aur unhein un ke walid (Abdullah رضی اللہ عنہ) ne ke Nabi Kareem صلی اللہ علیہ وسلم jab maqam Hijr se guzre to farmaya "in logon ki basti mein jinhon ne zulm kiya tha na daakhil ho, lekin is soorat mein ke tum rote hue ho. Kahin aisa na ho ke tum par wohi azaab aa jaye jo un par aaya tha." Phir aap صلی اللہ علیہ وسلم ne apni chadar chehra mubarak par daal li. Aap صلی اللہ علیہ وسلم us waqt kajawe par tashreef rakhte the.

حَدَّثَنِي مُحَمَّدٌ ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ ، عَنْ مَعْمَرٍ ، عَنْ الزُّهْرِيِّ ، قَالَ : أَخْبَرَنِي سَالِمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، عَنْ أَبِيهِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ ، أَنّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَمَّا مَرَّ بِالْحِجْرِ ، قَالَ : لَا تَدْخُلُوا مَسَاكِنَ الَّذِينَ ظَلَمُوا أَنْفُسَهُمْ إِلَّا أَنْ تَكُونُوا بَاكِينَ ، أَنْ يُصِيبَكُمْ مَا أَصَابَهُمْ ثُمَّ تَقَنَّعَ بِرِدَائِهِ وَهُوَ عَلَى الرَّحْلِ .

Sahih al-Bukhari 3381

Narrated Ibn `Umar: Allah's Apostle said, Do not enter the ruined dwellings of those who were unjust to themselves unless (you enter) weeping, lest you should suffer the same punishment as was inflicted upon them.

مجھ سے عبداللہ نے بیان کیا ‘ کہا ہم سے وہب نے بیان کیا ‘ ان سے ان کے والد نے بیان کیا ‘ انہوں نے یونس سے سنا ‘ انہوں نے زہری سے ‘ انہوں نے سالم سے اور ان سے ابن عمر رضی اللہ عنہما نے بیان کیا کہ نبی کریم ﷺ نے فرمایا ”جب تمہیں ان لوگوں کی بستی سے گزرنا پڑے جنہوں نے اپنی جانوں پر ظلم کیا تھا تو روتے ہوئے گزرو۔ کہیں تمہیں بھی وہ عذاب آ نہ پکڑے جس میں یہ ظالم لوگ گرفتار کئے گئے تھے۔“

mujh se Abdullah ne bayan kiya, kaha hum se Wahb ne bayan kiya, un se un ke walid ne bayan kiya, unho ne Yunus se suna, unho ne Zuhri se, unho ne Salim se aur un se Ibn Umar رضی اللہ عنہما ne bayan kiya ke Nabi Kareem صلی اللہ علیہ وسلم ne farmaya "jab tumhein in logon ki basti se guzarna pade jinhon ne apni janon par zulm kiya tha to rote hue guzro. Kahin tumhein bhi woh azaab na pakad le jismein ye zalim log giraftar kiye gaye the."

حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ ، حَدَّثَنَا وَهْبٌ ، حَدَّثَنَا أَبِي ، سَمِعْتُ يُونُسَ ، عَنْ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ سَالِمٍ أَنَّ ابْنَ عُمَرَ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : لَا تَدْخُلُوا مَسَاكِنَ الَّذِينَ ظَلَمُوا أَنْفُسَهُمْ إِلَّا أَنْ تَكُونُوا بَاكِينَ ، أَنْ يُصِيبَكُمْ مِثْلُ مَا أَصَابَهُمْ .