63.
Merits of the Helpers in Madinah (Ansaar)
٦٣-
كتاب مناقب الأنصار


3
Chapter: Brotherhood between the Ansar and the Muhajirun

٣
باب إِخَاءُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بَيْنَ الْمُهَاجِرِينَ وَالأَنْصَارِ

Sahih al-Bukhari 3780

Ibrahim bin Sa`d narrated that his father said, when the emigrants reached Medina. Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) established the bond of fraternity between Abdur Rahman and Sa`d bin Ar-Rabi (رضي الله تعالى عنهما). Sa`d ( رضي الله تعالى عنه) said to Abdur Rahman, ‘I am the richest of all the Ansar, so I want to divide my property (between us), and I have two wives, so see which of the two you like and tell me, so that I may divorce her, and when she finishes her prescribed period ('Idda) of divorce, then marry her.’ Abdur Rahman (رضي الله تعالى عنه) said, ‘may Allah bless your family and property for you; where is your market?’ So, they showed him the Qainuqa' market. (He went there and) returned with a profit in the form of dried yogurt and butter. He continued going (to the market) till one day he came, bearing the traces of yellow scent. The Prophet ( صلى الله عليه وآله وسلم) asked, ‘what is this (scent)? He replied, ‘I got married.’ The Prophet ( صلى الله عليه وآله وسلم) asked, ‘how much Mahr did you give her?’ He replied, ‘I gave her a datestone of gold or a gold piece equal to the weight of a date-stone.’ The narrator, Ibrahim, is in doubt as to which is correct.

ہم سے اسماعیل بن عبداللہ نے بیان کیا، کہا کہ مجھ سے ابراہیم بن سعد نے بیان کیا، ان سے ان کے والد نے، ان سے ان کے دادا نے کہ جب مہاجر لوگ مدینہ میں آئے تو رسول اللہ ﷺ نے عبدالرحمٰن بن عوف اور سعد بن ربیع کے درمیان بھائی چارہ کرا دیا۔ سعد رضی اللہ عنہ نے عبدالرحمٰن بن عوف رضی اللہ عنہ سے کہا کہ میں انصار میں سب سے زیادہ دولت مند ہوں اس لیے آپ میرا آدھا مال لے لیں اور میری دو بیویاں ہیں آپ انہیں دیکھ لیں جو آپ کو پسند ہو اس کے متعلق مجھے بتائیں میں اسے طلاق دے دوں گا۔ عدت گزرنے کے بعد آپ اس سے نکاح کر لیں۔ اس پر عبدالرحمٰن بن عوف رضی اللہ عنہ نے کہا: اللہ تمہارے اہل اور مال میں برکت عطا فرمائے تمہارا بازار کدھر ہے؟ چنانچہ میں نے بنی قینقاع کا بازار انہیں بتا دیا، جب وہاں سے کچھ تجارت کر کے لوٹے تو ان کے ساتھ کچھ پنیر اور گھی تھا پھر وہ اسی طرح روزانہ صبح سویرے بازار میں چلے جاتے اور تجارت کرتے آخر ایک دن خدمت نبوی میں آئے تو ان کے جسم پر ( خوشبو کی ) زردی کا نشان تھا آپ ﷺ نے فرمایا یہ کیا ہے انہوں نے بتایا کہ میں نے شادی کر لی ہے۔ آپ ﷺ نے فرمایا: مہر کتنا ادا کیا ہے؟ عرض کیا کہ سونے کی ایک گٹھلی یا ( یہ کہا کہ ) ایک گٹھلی کے وزن برابر سونا ادا کیا ہے، یہ شک ابراہیم راوی کو ہوا۔

Hum se Isma'il bin Abdullah ne byan kiya, kaha ke mujh se Ibrahim bin Saad ne byan kiya, un se un ke walid ne, un se un ke dada ne ke jab muhajir log Madinah mein aaye to Rasool Allah صلی اللہ علیہ وسلم ne Abdul Rahman bin Auf aur Saad bin Rabee ke darmiyan bhai chara karwa diya. Saad رضی اللہ عنہ ne Abdul Rahman bin Auf رضی اللہ عنہ se kaha ke mein Ansar mein sab se zyada dolatmand hoon is liye aap mera adha maal le lein aur meri do biwiyan hain aap unhein dekh lein jo aap ko pasand ho us ke mutaliq mujhe batayein mein use talaaq de doon ga. Adat guzarne ke baad aap us se nikah kar lein. Us par Abdul Rahman bin Auf رضی اللہ عنہ ne kaha: Allah tumhare ahl aur maal mein barkat ata farmaye tumhara bazaar kahin hai? Chananche mein ne Bani Qainqa'a ka bazaar unhein bata diya, jab wahan se kuch tijarat kar ke lotey to un ke sath kuch paneer aur ghee tha phir woh usi tarah rozana subah sawere bazaar mein chale jaate aur tijarat karte, aakhir ek din khidmat Nabawi mein aaye to un ke jism par (khushbu ki) zardi ka nishan tha aap صلی اللہ علیہ وسلم ne farmaya yeh kya hai unhone bataya ke mein ne shadi kar li hai. Aap صلی اللہ علیہ وسلم ne farmaya: mehr kitna ada kiya hai? Arz kiya ke sone ki ek guthli ya (yeh kaha ke) ek guthli ke wazan barabar sona ada kiya hai, yeh shak Ibrahim ravi ko hua.

حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، قَالَ : حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، قَالَ : لَمَّا قَدِمُوا الْمَدِينَةَ آخَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَيْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ وَسَعْدِ بْنِ الرَّبِيعِ ، قَالَ لِعَبْدِ الرَّحْمَنِ : إِنِّي أَكْثَرُ الْأَنْصَارِ مَالًا فَأَقْسِمُ مَالِي نِصْفَيْنِ وَلِي امْرَأَتَانِ فَانْظُرْ أَعْجَبَهُمَا إِلَيْكَ فَسَمِّهَا لِي أُطَلِّقْهَا فَإِذَا انْقَضَتْ عِدَّتُهَا فَتَزَوَّجْهَا ، قَالَ : بَارَكَ اللَّهُ لَكَ فِي أَهْلِكَ وَمَالِكَ , أَيْنَ سُوقُكُمْ ؟ فَدَلُّوهُ عَلَى سُوقِ بَنِي قَيْنُقَاعَ فَمَا انْقَلَبَ إِلَّا وَمَعَهُ فَضْلٌ مِنْ أَقِطٍ وَسَمْنٍ ثُمَّ تَابَعَ الْغُدُوَّ , ثُمَّ جَاءَ يَوْمًا وَبِهِ أَثَرُ صُفْرَةٍ ، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : مَهْيَمْ ، قَالَ : تَزَوَّجْتُ ، قَالَ : كَمْ سُقْتَ إِلَيْهَا ، قَالَ : نَوَاةً مِنْ ذَهَبٍ أَوْ وَزْنَ نَوَاةٍ مِنْ ذَهَبٍ . شَكَّ إِبْرَاهِيمُ .

Sahih al-Bukhari 3781

Anas (رضي الله تعالى عنه) narrated that when Abdur Rahman bin Auf (رضي الله تعالى عنه) came to us, Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) made a bond of fraternity between him and Sa`d bin Ar-Rabi (رضي الله تعالى عنه) who was a rich man, Sa`d (رضي الله تعالى عنه) said, ‘the Ansar know that I am the richest of all of them, so I will divide my property into two parts between me and you, and I have two wives; see which of the two you like so that I may divorce her and you can marry her after she becomes lawful to you by her passing the prescribed period ('Idda) of divorce. Abdur Rahman (رضي الله تعالى عنه) said, ‘may Allah bless you your family for you.’ Abdur Rahman (رضي الله تعالى عنه) went to the market and did not return on that day except with some gain of dried yogurt and butter. He went on trading just a few days till he came to Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) bearing the traces of yellow scent over his clothes. Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) asked him, ‘what is this scent?’ He replied, ‘I have married a woman from the Ansar.’ Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) asked, ‘how much Mahr have you given?’ He said, ‘a date-stone weight of gold or a golden date-stone.’ The Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘arrange a marriage banquet even with a sheep.’

ہم سے قتیبہ نے بیان کیا، کہا ہم سے اسماعیل بن جعفر نے بیان کیا، ان سے حمید نے اور ان سے انس بن مالک رضی اللہ عنہ نے کہ جب عبدالرحمٰن بن عوف رضی اللہ عنہ ( مکہ سے ہجرت کر کے مدینہ آئے تو ) رسول اللہ ﷺ نے ان کے اور سعد بن ربیع رضی اللہ عنہ کے درمیان بھائی چارہ کرا دیا۔ سعد رضی اللہ عنہ بہت دولت مند تھے، انہوں نے عبدالرحمٰن بن عوف رضی اللہ عنہ سے کہا: انصار کو معلوم ہے کہ میں ان میں سب سے زیادہ مالدار ہوں اس لیے میں اپنا آدھا آدھا مال اپنے اور آپ کے درمیان بانٹ دینا چاہتا ہوں اور میرے گھر میں دو بیویاں ہیں جو آپ کو پسند ہو میں اسے طلاق دے دوں گا اس کی عدت گزر جانے پر آپ اس سے نکاح کر لیں۔ عبدالرحمٰن بن عوف رضی اللہ عنہ نے کہا اللہ تمہارے اہل و مال میں برکت عطا فرمائے، ( مجھ کو اپنا بازار دکھلا دو ) پھر وہ بازار سے اس وقت تک واپس نہیں آئے جب تک کچھ گھی اور پنیر بطور نفع بچا نہیں لیا۔ تھوڑے ہی دنوں کے بعد جب رسول اللہ ﷺ کی خدمت میں وہ حاضر ہوئے تو جسم پر زردی کا نشان تھا۔ آپ ﷺ نے پوچھا یہ کیا ہے؟ بولے کہ میں نے ایک انصاری خاتون سے شادی کر لی ہے۔ آپ ﷺ نے پوچھا مہر کیا دیا ہے؟ بولے ایک گٹھلی کے برابر سونا یا ( یہ کہا کہ ) سونے کی ایک گٹھلی دی ہے، اس کے بعد آپ ﷺ نے فرمایا اچھا اب ولیمہ کرو خواہ ایک بکری ہی سے ہو۔

hum se Qutiba ne byan kiya, kaha hum se Isma'il bin Ja'far ne byan kiya, un se Hamid ne aur un se Anas bin Malik razi Allah anhu ne kah jab Abdur Rahman bin 'Auf razi Allah anhu (Makkah se hijrat kar ke Madinah aaye to) Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne un ke aur Sa'ad bin Rabi'a razi Allah anhu ke darmiyan bhai chara kara diya. Sa'ad razi Allah anhu bohat dolatmand the, unho ne Abdur Rahman bin 'Auf razi Allah anhu se kaha: Ansar ko maloom hai ke main un mein sab se zyada maldar hoon is liye main apna aadha aadha maal apne aur aap ke darmiyan bant dena chahta hoon aur mere ghar mein do biwiyan hain jo aap ko pasand hoon main usay talaq de doon ga us ki iddat guzar jane par aap us se nikah kar lein. Abdur Rahman bin 'Auf razi Allah anhu ne kaha Allah tumhare ahl o mal mein barkat ata farmaye, (mujh ko apna bazaar dikhla do) phir woh bazaar se us waqt tak wapas nahi aaye jab tak kuch ghee aur paneer bator nafa bacha nahi liya. Thoray hi dino ke baad jab Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ki khidmat mein woh hazir hue to jism par zardi ka nishan tha. Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne poocha yeh kya hai? Bole ke main ne ek Ansari khatoon se shadi kar li hai. Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne poocha mehr kya diya hai? Bole ek guthli ke barabar sona ya (yeh kaha ke) sone ki ek guthli di hai, us ke baad aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya achha ab walimah karo khwah ek bakri hi se ho.

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ جَعْفَرٍ ، عَنْ حُمَيْدٍ ، عَنْ أَنَسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ , أَنَّهُ قَالَ : قَدِمَ عَلَيْنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ وَآخَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَيْنَهُ وَبَيْنَ سَعْدِ بْنِ الرَّبِيعِ وَكَانَ كَثِيرَ الْمَالِ ، فَقَالَ سَعْدٌ : قَدْ عَلِمَتْ الْأَنْصَارُ أَنِّي مِنْ أَكْثَرِهَا مَالًا سَأَقْسِمُ مَالِي بَيْنِي وَبَيْنَكَ شَطْرَيْنِ , وَلِي امْرَأَتَانِ فَانْظُرْ أَعْجَبَهُمَا إِلَيْكَ فَأُطَلِّقُهَا حَتَّى إِذَا حَلَّتْ تَزَوَّجْتَهَا ، فَقَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ : بَارَكَ اللَّهُ لَكَ فِي أَهْلِكَ فَلَمْ يَرْجِعْ يَوْمَئِذٍ حَتَّى أَفْضَلَ شَيْئًا مِنْ سَمْنٍ وَأَقِطٍ , فَلَمْ يَلْبَثْ إِلَّا يَسِيرًا حَتَّى جَاءَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَعَلَيْهِ وَضَرٌ مِنْ صُفْرَةٍ ، فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : مَهْيَمْ ، قَالَ : تَزَوَّجْتُ امْرَأَةً مِنْ الْأَنْصَارِ ، فَقَالَ : مَا سُقْتَ فِيهَا ، قَالَ : وَزْنَ نَوَاةٍ مِنْ ذَهَبٍ , أَوْ نَوَاةً مِنْ ذَهَبٍ ، فَقَالَ : أَوْلِمْ وَلَوْ بِشَاةٍ .

Sahih al-Bukhari 3782

Abu Huraira (رضي الله تعالى عنه) narrated that the Ansar said to the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم), kindly divide the date-palm trees between us and them (emigrants).’ The Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘no.’ The Ansar said, ‘let them (the emigrants) do the labor for us in the gardens and share the date-fruits with us.’ The emigrants said, ‘we accepted this.’

ہم سے ابوہمام صلت بن محمد نے بیان کیا کہا میں نے مغیرہ بن عبدالرحمٰن سے سنا، کہا ہم سے ابوالزناد نے بیان کیا، ان سے اعرج نے اور ان سے ابوہریرہ رضی اللہ عنہ نے کہ انصار نے کہا: یا رسول اللہ! کھجور کے باغات ہمارے اور مہاجرین کے درمیان تقسیم فرما دیں، آپ ﷺ نے فرمایا کہ میں ایسا نہیں کروں گا اس پر انصار نے ( مہاجرین سے ) کہا پھر آپ ایسا کر لیں کہ کام ہماری طرف سے آپ انجام دیا کریں اور کھجوروں میں آپ ہمارے ساتھی ہو جائیں۔ مہاجرین نے کہا ہم نے آپ لوگوں کی یہ بات سنی اور ہم ایسا ہی کریں گے۔

Hum se Abu Hamam Sultaan Muhammad ne byan kiya keha maine Maghira bin Abdul Rahman se suna, keha hum se Abu al-Zinad ne byan kiya, un se Aarj ne aur un se Abu Huraira razi Allah anhu ne keh Ansar ne kaha: Ya Rasool Allah! Khajoor ke baghaat hamare aur Muhajireen ke darmiyan taqseem farmadein, aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya ke main aisa nahi karunga. Us par Ansar ne (Muhajireen se) kaha phir aap aisa kar lein ke kaam hamari taraf se aap anjaam deeya karein aur khajooron mein aap hamare saathi ho jayein. Muhajireen ne kaha humne aap logon ki yeh baat suni aur hum aisa hi karein ge.

حَدَّثَنَا الصَّلْتُ بْنُ مُحَمَّدٍ أَبُو هَمَّامٍ ، قَالَ : سَمِعْتُ الْمُغِيرَةَ بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، حَدَّثَنَا أَبُو الزِّنَادِ ، عَنْ الْأَعْرَجِ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، قَالَ : قَالَتْ الْأَنْصَارُ : اقْسِمْ بَيْنَنَا وَبَيْنَهُمُ النَّخْلَ ، قَالَ : لَا ، قَالَ : يَكْفُونَا الْمَئُونَةَ وَتشْرِكُونَا فِي التَّمْرِ ، قَالُوا : سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا .