63.
Merits of the Helpers in Madinah (Ansaar)
٦٣-
كتاب مناقب الأنصار


27
Chapter: Al-Qasama in the Pre-Islamic Period of Ignorance

٢٧
باب الْقَسَامَةُ فِي الْجَاهِلِيَّةِ

Sahih al-Bukhari 3845

و. Ibn Abbas (رضي الله تعالى عنه) narrated that the first event of Qasama in the pre-lslamic period of ignorance was practiced by us (Banu Hashim). A man from Banu Hashim was employed by a Quraishi man from another branch-family. The (Hashimi) laborer set out with the Quraishi driving his camels. There passed by him another man from Banu Hashim. The leather rope of the latter's bag had broken so he said to the laborer, ‘will you help me by giving me a rope in order to tie the handle of my bag lest the camels should run away from me?’ The laborer gave him a rope and the latter tied his bag with it. When the caravan halted, all the camels' legs were tied with their fetters except one camel. The employer asked the laborer, ‘why, from among all the camels has this camel not been fettered?" He replied, ‘there is no fetter for it.’ The Quraishi asked, ‘where is its fetter and hit the laborer with a stick that caused his death (later just before his death) a man from Yemen passed by him. The laborer asked (him), ‘will you go for the pilgrimage?’ He replied, ‘I do not think I will attend it, but perhaps I will attend it.’ The (Hashimi) laborer said, ‘will you please convey a message for me once in your life?’ The other man said, ‘yes.’ The laborer wrote, 'when you attend the pilgrimage, call the family of Quraish, and if they respond to you, call the family of Banu Hashim, and if they respond to you, ask about Abu Talib (رضي الله تعالى عنه) and tell him that so-and-so has killed me for a fetter.’ Then the laborer expired. When the employer reached (Makka), Abu Talib (رضي الله تعالى عنه) visited him and asked, ‘what has happened to our companion?’ He said, ‘he became ill and I looked after him nicely (but he died) and I buried him.’ Then Abu Talib (رضي الله تعالى عنه) said, ‘the deceased deserved this from you.’ After some time, the messenger whom the laborer has asked to convey the message, reached during the pilgrimage season. He called, ‘O the family of Quraish’. The people replied, ‘this is Quraish.’ Then he called, ‘O the family of Banu Hashim’, Again the people replied, ‘this is Banu Hashim.’ He asked, ‘who is Abu Talib (رضي الله تعالى عنه)? The people replied, ‘this is Abu Talib (رضي الله تعالى عنه). He said, ‘so-and-so has asked me to convey a message to you that so-and-so has killed him for a fetter (of a camel).’ Then Abu Talib (رضي الله تعالى عنه) went to the (Quraishi) killer and said to him, ‘choose one of three alternatives: (i) if you wish, give us one-hundred camels because you have murdered our companion, (ii) or if you wish, fifty of your men should take an oath that you have not murdered our companion, and if you do not accept this, (iii) we will kill you in Qisas.’ The killer went to his people, and they said, ‘we will take an oath.’ Then a woman from Banu Hashim who was married to one of them (the Quraishis) and had given birth to a child from him, came to Abu Talib ( رضي الله تعالى عنه) and said, ‘O Abu Talib (رضي الله تعالى عنه), I wish that my son from among the fifty men, should be excused from this oath, and that he should not take the oath where the oathtaking is carried on.’ Abu Talib (رضي الله تعالى عنه) excused him. Then another man from them came (to Abu Talib) and said, ‘O Abu Talib (رضي الله تعالى عنه), you want fifty persons to take an oath instead of giving a hundred camels, and that means each man has to give two camels (in case he does not take an oath). So, there are two camels, I would like you to accept from me and excuse me from taking an oath where the oaths are taken. Abu Talib (رضي الله تعالى عنه) accepted them from him. Then 48 men came and took the oath. Ibn Abbas (رضي الله تعالى عنه) further said, by Him in Whose Hand my life is, before the end of that year, none of those 48 persons remained alive.

حضرت ابن عباس ؓ سے روایت ہے، انہوں نے فرمایا کہ دور جاہلیت میں سب سے پہلا قسامت کا واقعہ ہمارے قبیلے بنو ہاشم میں ہوا تھا۔ بنو ہاشم کے ایک شخص کو قریش کی دوسری شاخ کے ایک شخص نے اجرت پر رکھا۔ اب یہ ہاشمی نوکر اپنے صاحب کے ساتھ اس کے اونٹ لے کر روانہ ہوا۔ راستے میں اس نوکر کے پاس سے ایک دوسرا ہاشمی شخص گزرا جس کی بوری کا بندھن ٹوٹ گیا تھا۔ اس نے کہا کہ مجھے رسی دے دو جس کے ساتھ میں بوری کا منہ باندھ دوں تاکہ اونٹ (بدک کر) بھاگ نہ جائیں۔ اس نے اسے رسی دے دی جس کے ساتھ اس شخص نے اپنی بوری کا منہ باندھ لیا۔ جب انہوں نے ایک جگہ پڑاؤ کیا تو ایک اونٹ کے علاوہ سب اونٹوں کو باندھ دیا گیا۔ جس شخص نے ہاشمی کو نوکر رکھا تھا اس نے کہا: اس اونٹ کا کیا حال ہے کہ اسے دوسرے اونٹوں کی طرح باندھا نہیں گیا؟ ہاشمی نے کہا: اس کی رسی نہیں ہے۔ اس شخص نے کہا: تو اس کی رسی کہاں ہے؟ پھر اسے لاٹھی سے مارا کہ اس کی موت واقع ہو گئی۔ پھر اس کے پاس سے ایک یمنی شخص گزرا تو زخمی ہاشمی نے اس سے کہا: کیا تم حج کے لیے جا رہے ہو؟ اس نے کہا: نہیں، میں حج کو نہیں جا رہا بلکہ کبھی چلا جاتا ہوں۔ ہاشمی نے کہا: جس سال تم حج کے لیے جاؤ تو کیا وہاں میرا پیغام پہنچا دو گے؟ یمنی نے کہا: ہاں۔ ہاشمی نے کہا: جب تم حج کے موسم میں جاؤ تو بآواز بلند کہو: آل قریش! جب وہ تمہیں جواب دیں تو کہو: اے آل بنو ہاشم! اگر وہ تمہیں جواب دیں تو ابوطالب کا پوچھو اور ان سے میرا بیان کرو کہ فلاں شخص نے مجھے ایک رسی کے عوض قتل کر دیا ہے۔ اس وصیت کے بعد وہ نوکر فوت ہو گیا۔ جس شخص نے اسے اجرت پر لیا تھا جب وہ واپس آیا تو ابوطالب اس کے پاس آئے اور کہا کہ ہمارے ساتھی کا کیا حال ہے؟ اس نے کہا: وہ بیمار ہو گیا تھا۔ میں نے خدمت گزاری میں کوئی کسر نہیں اٹھا رکھی لیکن وہ مر گیا تو میں نے اسے دفن کر دیا۔ ابوطالب نے کہا: تم سے یہی توقع تھی۔ تھوڑا ہی وقت گزرا ہو گا کہ وہ شخص آ گیا جسے اس نے وصیت کی تھی کہ وہ اس کا پیغام پہنچائے جبکہ وہ حج کے موسم میں آئے۔ اس نے آتے ہی کہا: اے آل قریش! لوگوں نے کہا: قریش یہ ہیں۔ پھر اس نے کہا: اے ل بنو ہاشم! لوگوں نے کہا: یہ بنو ہاشم ہیں۔ اس نے کہا: ابوطالب کہاں ہے؟ لوگوں نے کہا: یہ ابوطالب ہیں۔ اس نے کہا: مجھے فلاں شخص نے کہا تھا کہ میں تمہیں پیغام دوں کہ فلاں شخص نے اسے ایک رسی کے بدلے قتل کر دیا ہے۔ اب ابوطالب اس شخص کے پاس گئے اور اسے کہا: تین چیزوں میں سے ایک کا انتخاب کر لو: اگر تم چاہو تو سو اونٹ بطور دیت ادا کرو کیونکہ تو نے ہمارے آدمی کو قتل کیا ہے۔ اوراگرچاہو تو تمہاری قوم کے پچاس آدمی اس کی قسم اٹھا لیں کہ تم نے اسے قتل نہیں کیا۔ اگر تم اس پر تیار نہیں ہو تو ہم تجھے اس کے بدلے قتل کر دیں گے۔ وہ شخص اپنی قوم کے پاس آیا تو وہ اس بات کے لیے تیار ہو گئے کہ ہم قسم اٹھا لیں گے۔ اس دوران میں بنو ہاشم کی ایک عورت ابوطالب کے پاس آئی جو اسی قبیلے کے ایک شخص کی بیوی تھی اور اس کے بطن سے اس شخص کا ایک بچہ بھی تھا، اس نے کہا: ابوطالب! میں یہ چاہتی ہوں کہ پچاس آدمیوں میں سے میرے اس بچے کو معاف کر دیں اور جہاں قسمیں لی جاتی ہیں، اس سے وہاں قسم نہ لی جائے۔ ابوطالب نے اسے معاف کر دیا۔ اس کے بعد ان میں سے ایک اور شخص آیا اور کہا: ابوطالب! آپ نے سو اونٹوں کے پچاس آدمیوں سے قسم طلب کی ہے، اس طرح ہر شخص کے ذمے دو اونٹ پڑتے ہیں۔ میری طرف سے یہ دو اونٹ قبول کریں اور مجھے اس مقام پر قسم کے لیے مجبور نہ کریں جہاں قسم لی جاتی ہے۔ ابوطالب نے اسے بھی منظور کر لیا۔ اس کے بعد بقیہ اڑتالیس آدمی آئے اور انہوں نے قسمیں اٹھائیں۔ حضرت ابن عباس ؓ نے فرمایا: مجھے اس ذات کی قسم جس کے ہاتھ میں میری جان ہے! ابھی اس واقعے کو پور سال بھی نہ گزرا تھا کہ ان اڑتالیس آدمیوں میں سے ایک شخص بھی ایسا نہیں رہا جو آنکھ ہلاتا ہو، یعنی وہ سب صفحہ ہستی سے مٹ گئے۔

Hazrat Ibn Abbas (Radi Allahu Anhu) se riwayat hai, unhon ne farmaya ke dour-e-jahiliyyat mein sab se pehla Qasamah ka waqiya hamare qabile Banu Hashim mein hua tha. Banu Hashim ke ek shakhs ko Quraish ki doosri shakh ke ek shakhs ne ujrat par rakkha. Ab yeh Hashmi naukar apne sahib ke sath is ke ount le kar rawanah hua. Raaste mein is naukar ke paas se ek doosra Hashmi shakhs guzra jis ki bori ka bandhan toot gaya tha. Us ne kaha ke mujhe rassi de do jis ke sath mein bori ka munh baandh dun taake ount (badak kar) bhaag na jayein. Us ne ise rassi de di jis ke sath is shakhs ne apni bori ka munh baandh liya. Jab unhon ne ek jagah parau kiya to ek ount ke ilawa sab ounton ko baandh diya gaya. Jis shakhs ne Hashmi ko naukar rakkha tha us ne kaha: Is ount ka kya haal hai ke ise doosre ounton ki tarah bandha nahi gaya? Hashmi ne kaha: Is ki rassi nahi hai. Is shakhs ne kaha: To is ki rassi kahan hai? Phir ise lathi se maara ke is ki maut waqi ho gayi. Phir is ke paas se ek Yamani shakhs guzra to zakhmi Hashmi ne us se kaha: Kya tum Hajj ke liye ja rahe ho? Us ne kaha: Nahi, mein Hajj ko nahi ja raha balki kabhi chala jata hun. Hashmi ne kaha: Jis saal tum Hajj ke liye jao to kya wahan mera paigham pahuncha do ge? Yamani ne kaha: Haan. Hashmi ne kaha: Jab tum Hajj ke mausam mein jao to ba-awaz-e-buland kaho: Aal-e-Quraish! Jab woh tumhein jawab dein to kaho: Ae Aal-e-Banu Hashim! Agar woh tumhein jawab dein to Abu Talib ka poocho aur in se mera bayan karo ke falan shakhs ne mujhe ek rassi ke iwaz qatl kar diya hai. Is wasiyyat ke baad woh naukar faut ho gaya. Jis shakhs ne ise ujrat par liya tha jab woh wapas aaya to Abu Talib us ke paas aaye aur kaha ke hamare saathi ka kya haal hai? Us ne kaha: Woh bimar ho gaya tha. Mein ne khidmat-guzari mein koi kasar nahi utha rakkhi lekin woh mar gaya to mein ne ise dafan kar diya. Abu Talib ne kaha: Tum se yehi tawaqqo thi. Thora hi waqt guzra ho ga ke woh shakhs aa gaya jise us ne wasiyyat ki thi ke woh is ka paigham pahunchaye jabke woh Hajj ke mausam mein aaye. Us ne aate hi kaha: Ae Aal-e-Quraish! Logon ne kaha: Quraish yeh hain. Phir us ne kaha: Ae Aal-e-Banu Hashim! Logon ne kaha: Yeh Banu Hashim hain. Us ne kaha: Abu Talib kahan hai? Logon ne kaha: Yeh Abu Talib hain. Us ne kaha: Mujhe falan shakhs ne kaha tha ke mein tumhein paigham dun ke falan shakhs ne ise ek rassi ke badle qatl kar diya hai. Ab Abu Talib us shakhs ke paas gaye aur ise kaha: Teen cheezon mein se ek ka intikhab kar lo: Agar tum chaho to so ount bator-e-diyat ada karo kyunke tu ne hamare aadmi ko qatl kiya hai. Aur agar chaho to tumhari qaum ke pachas aadmi is ki qasam utha lein ke tum ne ise qatl nahi kiya. Agar tum is par tayyar nahi ho to hum tujhe is ke badle qatl kar dein ge. Woh shakhs apni qaum ke paas aaya to woh is baat ke liye tayyar ho gaye ke hum qasam utha lein ge. Is douran mein Banu Hashim ki ek aurat Abu Talib ke paas aayi jo isi qabile ke ek shakhs ki biwi thi aur is ke batan se is shakhs ka ek bacha bhi tha, us ne kaha: Abu Talib! Mein yeh chahti hun ke pachas aadmiyon mein se mere is bache ko maaf kar dein aur jahan qasamein li jati hain, is se wahan qasam na li jaye. Abu Talib ne ise maaf kar diya. Is ke baad in mein se ek aur shakhs aaya aur kaha: Abu Talib! Aap ne so ounton ke pachas aadmiyon se qasam talab ki hai, is tarah har shakhs ke zimme do ount parte hain. Meri taraf se yeh do ount qabool karein aur mujhe is maqam par qasam ke liye majboor na karein jahan qasam li jati hai. Abu Talib ne ise bhi manzoor kar liya. Is ke baad baqi artalees aadmi aaye aur unhon ne qasamein uthaein. Hazrat Ibn Abbas (Radi Allahu Anhu) ne farmaya: Mujhe us Zaat ki qasam jis ke hath mein meri jaan hai! Abhi is waqiye ko poora saal bhi na guzra tha ke in artalees aadmiyon mein se ek shakhs bhi aisa nahi raha jo aankh hilata ho, yani woh sab safha-e-hasti se mit gaye.

حَدَّثَنَا أَبُو مَعْمَرٍ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ ، حَدَّثَنَا قَطَنٌ أَبُو الْهَيْثَمِ ، حَدَّثَنَا أَبُو يَزِيدَ الْمَدَنِيُّ ، عَنْ عِكْرِمَةَ ، عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا ، قَالَ : إِنَّ أَوَّلَ قَسَامَةٍ كَانَتْ فِي الْجَاهِلِيَّةِ لَفِينَا بَنِي هَاشِمٍ كَانَ رَجُلٌ مِنْ بَنِي هَاشِمٍ اسْتَأْجَرَهُ رَجُلٌ مِنْ قُرَيْشٍ مِنْ فَخِذٍ أُخْرَى , فَانْطَلَقَ مَعَهُ فِي إِبِلِهِ , فَمَرَّ رَجُلٌ بِهِ مِنْ بَنِي هَاشِمٍ قَدِ انْقَطَعَتْ عُرْوَةُ جُوَالِقِهِ ، فَقَالَ : أَغِثْنِي بِعِقَالٍ أَشُدُّ بِهِ عُرْوَةَ جُوَالِقِي لَا تَنْفِرُ الْإِبِلُ , فَأَعْطَاهُ عِقَالًا فَشَدَّ بِهِ عُرْوَةَ جُوَالِقِهِ , فَلَمَّا نَزَلُوا عُقِلَتِ الْإِبِلُ إِلَّا بَعِيرًا وَاحِدًا ، فَقَالَ الَّذِي اسْتَأْجَرَهُ : مَا شَأْنُ هَذَا الْبَعِيرِ لَمْ يُعْقَلْ مِنْ بَيْنِ الْإِبِلِ ، قَالَ : لَيْسَ لَهُ عِقَالٌ ، قَالَ : فَأَيْنَ عِقَالُهُ ؟ قَالَ : فَحَذَفَهُ بِعَصًا كَانَ فِيهَا أَجَلُهُ فَمَرَّ بِهِ رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ الْيَمَنِ ، فَقَالَ : أَتَشْهَدُ الْمَوْسِمَ ؟ قَالَ : مَا أَشْهَدُ وَرُبَّمَا شَهِدْتُهُ ، قَالَ : هَلْ أَنْتَ مُبْلِغٌ عَنِّي رِسَالَةً مَرَّةً مِنَ الدَّهْرِ ؟ قَالَ : نَعَمْ ، قَالَ : فَكَتَبَ إِذَا أَنْتَ شَهِدْتَ الْمَوْسِمَ فَنَادِ يَا آلَ قُرَيْشٍ فَإِذَا أَجَابُوكَ فَنَادِ يَا آلَ بَنِي هَاشِمٍ فَإِنْ أَجَابُوكَ فَسَلْ عَنْ أَبِي طَالِبٍ فَأَخْبِرْهُ أَنَّ فُلَانًا قَتَلَنِي فِي عِقَالٍ وَمَاتَ الْمُسْتَأْجَرُ , فَلَمَّا قَدِمَ الَّذِي اسْتَأْجَرَهُ أَتَاهُ أَبُو طَالِبٍ ، فَقَالَ : مَا فَعَلَ صَاحِبُنَا ؟ قَالَ : مَرِضَ فَأَحْسَنْتُ الْقِيَامَ عَلَيْهِ فَوَلِيتُ دَفْنَهُ ، قَالَ : قَدْ كَانَ أَهْلَ ذَاكَ مِنْكَ فَمَكُثَ حِينًا , ثُمَّ إِنَّ الرَّجُلَ الَّذِي أَوْصَى إِلَيْهِ أَنْ يُبْلِغَ عَنْهُ وَافَى الْمَوْسِمَ ، فَقَالَ : يَا آلَ قُرَيْشٍ ، قَالُوا : هَذِهِ قُرَيْشٌ ، قَالَ : يَا آلَ بَنِي هَاشِمٍ ، قَالُوا : هَذِهِ بَنُو هَاشِمٍ ، قَالَ : أَيْنَ أَبُو طَالِبٍ ؟ قَالُوا : هَذَا أَبُو طَالِبٍ ، قَالَ : أَمَرَنِي فُلَانٌ أَنْ أُبْلِغَكَ رِسَالَةً أَنَّ فُلَانًا قَتَلَهُ فِي عِقَالٍ , فَأَتَاهُ أَبُو طَالِبٍ ، فَقَالَ : لَهُ اخْتَرْ مِنَّا إِحْدَى ثَلَاثٍ إِنْ شِئْتَ أَنْ تُؤَدِّيَ مِائَةً مِنَ الْإِبِلِ فَإِنَّكَ قَتَلْتَ صَاحِبَنَا وَإِنْ شِئْتَ حَلَفَ خَمْسُونَ مِنْ قَوْمِكَ إِنَّكَ لَمْ تَقْتُلْهُ , فَإِنْ أَبَيْتَ قَتَلْنَاكَ بِهِ فَأَتَى قَوْمَهُ ، فَقَالُوا : نَحْلِفُ , فَأَتَتْهُ امْرَأَةٌ مِنْ بَنِي هَاشِمٍ كَانَتْ تَحْتَ رَجُلٍ مِنْهُمْ قَدْ وَلَدَتْ لَهُ ، فَقَالَتْ : يَا أَبَا طَالِبٍ أُحِبُّ أَنْ تُجِيزَ ابْنِي هَذَا بِرَجُلٍ مِنَ الْخَمْسِينَ وَلَا تُصْبِرْ يَمِينَهُ حَيْثُ تُصْبَرُ الْأَيْمَانُ , فَفَعَلَ , فَأَتَاهُ رَجُلٌ مِنْهُمْ ، فَقَالَ : يَا أَبَا طَالِبٍ أَرَدْتَ خَمْسِينَ رَجُلًا أَنْ يَحْلِفُوا مَكَانَ مِائَةٍ مِنَ الْإِبِلِ يُصِيبُ كُلَّ رَجُلٍ بَعِيرَانِ , هَذَانِ بَعِيرَانِ فَاقْبَلْهُمَا عَنِّي وَلَا تُصْبِرْ يَمِينِي حَيْثُ تُصْبَرُ الْأَيْمَانُ , فَقَبِلَهُمَا وَجَاءَ ثَمَانِيَةٌ وَأَرْبَعُونَ فَحَلَفُوا ، قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ : فَوَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ مَا حَالَ الْحَوْلُ وَمِنَ الثَّمَانِيَةِ وَأَرْبَعِينَ عَيْنٌ تَطْرِفُ .

Sahih al-Bukhari 3846

Ummul Momineen Aisha (رضي الله تعالى عنها) narrated that Allah caused the day of Buath ( ٍبُعَاث) to take place before Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) was sent (as an Apostle) so that when Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) reached Medina, those people had already divided (in different groups) and their chiefs had been killed or wounded. So, Allah made that day precede Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) so that they (the Ansar) might embrace Islam.

حضرت عائشہ‬ ؓ س‬ے روایت ہے، انہوں نے فرمایا کہ بعاث کی لڑائی اللہ تعالٰی نے رسول اللہ ﷺ کی آمد سے پہلے برپا کرادی تھی، چنانچہ رسول اللہ ﷺ جب مدینہ طیبہ تشریف لائے تو انصار کی جماعت ٹوٹ پھوٹ کا شکار تھی۔ ان کے سردار مارے جا چکے تھے یا زخمی پڑے تھے۔ اللہ تعالٰی نے اس (لڑائی) کو اپنے رسول ﷺ کی خاطر پہلے برپا کرا دیا تاکہ انصار اسلام میں داخل ہو جائیں۔

Hazrat Aisha (Radi Allahu Anha) se riwayat hai, unhon ne farmaya ke Bu'as ki larayi Allah Ta'ala ne Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ki aamad se pehle barpa karadi thi, chunanche Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) jab Madinah Tayyibah tashreef laye to Ansar ki jama'at toot-phoot ka shikar thi. In ke sardar mare ja chuke thay ya zakhmi pare thay. Allah Ta'ala ne is (larayi) ko apne Rasool (Sallallahu Alaihi Wasallam) ki khatir pehle barpa kara diya taake Ansar Islam mein dakhil ho jayein.

حَدَّثَنِي عُبَيْدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ ، عَنْ هِشَامٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا ، قَالَتْ : كَانَ يَوْمُ بُعَاثٍ يَوْمًا قَدَّمَهُ اللَّهُ لِرَسُولِهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ , فَقَدِمَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَقَدِ افْتَرَقَ مَلَؤُهُمْ وَقُتِّلَتْ سَرَوَاتُهُمْ وَجُرِّحُوا , قَدَّمَهُ اللَّهُ لِرَسُولِهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي دُخُولِهِمْ فِي الْإِسْلَامِ .

Sahih al-Bukhari 3847

Ibn Abbas (رضي الله تعالى عنه) narrated that, to run along the valley between two green pillars of Safa and Marwa (mountains) was not Sunna, but the people in the pre-Islamic period of ignorance used to run along it and used to say, ‘we do not cross this rain stream except running strongly.’

حضرت ابن عباس ؓ سے روایت ہے، انہوں نے فرمایا کہ صفا و مروہ کے درمیان بطن وادی میں سعی سنت نہیں بلکہ زمانہ جاہلیت میں لوگ یہ سعی کرتے تھے اور کہتے تھے کہ ہم بطحاء سے دوڑ کر ہی گزریں گے۔

Hazrat Ibn Abbas (Radi Allahu Anhu) se riwayat hai, unhon ne farmaya ke Safa o Marwah ke darmiyan batan-e-wadi mein sa'ee sunnat nahi balki Zamana-e-Jahiliyyat mein log yeh sa'ee karte thay aur kehte thay ke hum Batha se dour kar hi guzrein ge.

وَقَالَ ابْنُ وَهْبٍ : أَخْبَرَنَا عَمْرٌو , عَنْ بُكَيْرِ بْنِ الْأَشَجِّ , أَنَّ كُرَيْبًا مَوْلَى ابْنِ عَبَّاسٍ حَدَّثَهُ , أَنَّ ابْنَ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا ، قَالَ : لَيْسَ السَّعْيُ بِبَطْنِ الْوَادِي بَيْنَ الصَّفَا , وَالْمَرْوَةِ سُنَّةً إِنَّمَا كَانَ أَهْلُ الْجَاهِلِيَّةِ يَسْعَوْنَهَا ، وَيَقُولُونَ : لَا نُجِيزُ الْبَطْحَاءَ إِلَّا شَدًّا .

Sahih al-Bukhari 3848

Abu As-Safar narrated that he heard Ibn Abbas (رضي الله تعالى عنه) saying, ‘O people, listen to what I say to you, and let me hear whatever you say, and don't go (without understanding), and start saying, 'Ibn Abbas (رضي الله تعالى عنه) said so-and-so, Ibn Abbas (رضئ هللا تعالی عنہ) said so and-so, Ibn Abbas (رضي الله تعالى عنه) said so-and-so.' He who wants to perform the Tawaf around the Ka`ba should go behind Al-Hijr (a portion of the Ka`ba left out unroofed) and do not call it Al-Hatim, for in the pre-Islamic period of ignorance if any man took an oath, he used to throw his whip, shoes or bow in it.

حضرت ابن عباس ؓ سے روایت ہے، انہوں نے فرمایا: لوگو! جو میں تمہیں کہتا ہوں وہ مجھ سے سنو اور جو تم کہتے ہو وہ مجھے سناؤ اور بھٹکے نہ پھرو، پھر تم کہو گے: ابن عباس نے یہ کہا تھا، ابن عباس نے وہ کہا تھا۔ جو شخص بیت اللہ کا طواف کرے وہ حطیم کے پیچھے (باہر) سے کرے۔ اور اسے حطیم نہ کہو کیونکہ دور جاہلیت میں جب کوئی شخص قسم اٹھانے کے لیے آتا تو وہ اپنا کوڑا، جوتا یا کمان وہاں پھینک دیتا تھا۔

Hazrat Ibn Abbas (Radi Allahu Anhu) se riwayat hai, unhon ne farmaya: Logo! Jo mein tumhein kehta hun woh mujh se suno aur jo tum kehte ho woh mujhe sunao aur bhatke na phiro, phir tum kaho ge: Ibn Abbas ne yeh kaha tha, Ibn Abbas ne woh kaha tha. Jo shakhs Baitullah ka tawaf kare woh Hateem ke peeche (bahar) se kare. Aur ise Hateem na kaho kyunke dour-e-jahiliyyat mein jab koi shakhs qasam uthane ke liye aata to woh apna kora, jota ya kaman wahan phenk deta tha.

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ الْجُعْفِيُّ ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، أَخْبَرَنَا مُطَرِّفٌ ، سَمِعْتُ أَبَا السَّفَرِ ، يَقُولُ : سَمِعْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا ، يَقُولُ : يَا أَيُّهَا النَّاسُ اسْمَعُوا مِنِّي مَا أَقُولُ لَكُمْ وَأَسْمِعُونِي مَا تَقُولُونَ ، وَلَا تَذْهَبُوا فَتَقُولُوا , قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ , قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ : مَنْ طَافَ بِالْبَيْتِ فَلْيَطُفْ مِنْ وَرَاءِ الْحِجْرِ ، وَلَا تَقُولُوا الْحَطِيمُ فَإِنَّ الرَّجُلَ فِي الْجَاهِلِيَّةِ كَانَ يَحْلِفُ فَيُلْقِي سَوْطَهُ أَوْ نَعْلَهُ أَوْ قَوْسَهُ .

Sahih al-Bukhari 3849

Amr bin Maimun narrated that during the pre-lslamic period of ignorance I saw a she-monkey surrounded by a number of monkeys. They were all stoning it because it had committed illegal sexual intercourse. I too, stoned it along with them.

حضرت عمرو بن میمون سے روایت ہے، انہوں نے کہا کہ میں نے زمانہ جاہلیت میں ایک بندر دیکھا جس کے اردگرد بہت سے بندر جمع تھے۔ اس بندر نے زنا کیا تھا۔ انہوں (دوسرے بندروں) نے اسے سنگسار کیا تو میں نے بھی ان کے ساتھ اسے پتھر مارے۔

Hazrat Amr bin Maimoon se riwayat hai, unhon ne kaha ke mein ne Zamana-e-Jahiliyyat mein ek bandar dekha jis ke ard-gird bohot se bandar jama thay. Is bandar ne zina kiya tha. Unhon (doosre bandaron) ne ise sangsar kiya to mein ne bhi in ke sath ise patthar maare.

حَدَّثَنَا نُعَيْمُ بْنُ حَمَّادٍ ، حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ ، عَنْ حُصَيْنٍ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مَيْمُونٍ ، قَالَ : رَأَيْتُ فِي الْجَاهِلِيَّةِ قِرْدَةً اجْتَمَعَ عَلَيْهَا قِرَدَةٌ قَدْ زَنَتْ فَرَجَمُوهَا فَرَجَمْتُهَا مَعَهُمْ .

Sahih al-Bukhari 3850

Sufyan narrated that 'Ubaidullah said, ‘I heard Ibn Abbas (رضي الله تعالى عنه) saying, ‘following are some traits of the people of the pre-Islamic period of ignorance (i) to defame the ancestry of other families, (ii) and to wail over the dead.’ Ubaidullah forgot the third trait. Sufyan said, ‘they say it (the third trait) was to believe that rain was caused by the influence of stars (if a special star appears it will rain).

حضرت ابن عباس ؓ سے روایت ہے، انہوں نے فرمایا کہ جاہلیت کی عادات میں سے نسب میں طعن کرنا اورنوحہ کرنا ہے۔ راوی کہتا ہے کہ وہ تیسری خصلت بھول گئے ہیں۔ سفیان نے کہا: لوگ کہتے ہیں کہ تیسری خصلت ستاروں کے ذریعے سے بارش طلب کرنا ہے۔

Hazrat Ibn Abbas (Radi Allahu Anhu) se riwayat hai, unhon ne farmaya ke Jahiliyyat ki aadaat mein se nasab mein ta'n karna aur nouha karna hai. Rawi kehta hai ke woh teesri khaslat bhool gaye hain. Sufyan ne kaha: Log kehte hain ke teesri khaslat sitaron ke zariye se barish talab karna hai.

حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ ، سَمِعَ ابْنَ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا ، قَالَ : خِلَالٌ مِنْ خِلَالِ الْجَاهِلِيَّةِ : الطَّعْنُ فِي الْأَنْسَابِ , وَالنِّيَاحَةُ , وَنَسِيَ الثَّالِثَةَ ، قَالَ سُفْيَانُ : وَيَقُولُونَ إِنَّهَا الِاسْتِسْقَاءُ بِالْأَنْوَاءِ .