65.
Prophetic Commentary on the Qur'an (Tafseer of the Prophet (pbuh))
٦٥-
كتاب التفسير


42
"Guard strictly the (five obligatory) A.s-Salawãt (the prayers), especially the middle SaM! (i.e., the best prayer - 'Asr) .. ." (V.2:238)

٤٢
باب ‏{‏حَافِظُوا عَلَى الصَّلَوَاتِ وَالصَّلاَةِ الْوُسْطَى‏}‏

Sahih al-Bukhari 4530

Narrated Ibn Az-Zubair: I said to `Uthman bin `Affan (while he was collecting the Qur'an) regarding the Verse:-- Those of you who die and leave wives ... (2.240) This Verse was abrogated by an other Verse. So why should you write it? (Or leave it in the Qur'an)? `Uthman said. O son of my brother! I will not shift anything of it from its place.

ہم سے امیہ بن بسطام نے بیان کیا، کہا ہم سے یزید بن زریع نے، ان سے حبیب نے، ان سے ابن ابی ملیکہ نے اور ان سے عبداللہ بن زبیر رضی اللہ عنہما نے بیان کیا کہ میں نے آیت «والذين يتوفون منكم ويذرون أزواجا‏» یعنی ”اور تم میں سے جو لوگ وفات پا جاتے ہیں اور بیویاں چھوڑ جاتے ہیں۔“ کے متعلق عثمان رضی اللہ عنہ سے عرض کیا کہ اس آیت کو دوسری آیت نے منسوخ کر دیا ہے۔ اس لیے آپ اسے ( مصحف میں ) نہ لکھیں یا ( یہ کہا کہ ) نہ رہنے دیں۔ اس پر عثمان رضی اللہ عنہ نے کہا کہ بیٹے! میں ( قرآن کا ) کوئی حرف اس کی جگہ سے نہیں ہٹا سکتا۔

Hum se Amr bin Bastam ne byan kiya, kaha hum se Yazid bin Zurai ne, un se Hubayb ne, un se ibn Abi Mulaykah ne aur un se Abdullah bin Zubair (RA) ne byan kiya ke main ne ayat 'Wallazina yutawaffauna minkum wayatharoona azwaja' 'aur tum mein se jo log wafat pa jate hain aur biwiyan chhod jate hain.' ke muta'alliq Uthman (RA) se arz kiya ke is ayat ko doosri ayat ne mansookh kar diya hai. Is liye aap ise (Mus'haf mein) na likhein ya (yeh kaha ke) na rahne dein. Is par Uthman (RA) ne kaha ke bete! Main (Quran ka) koi harf is ki jagah se nahin hata sakta.

حَدَّثَنِي أُمَيَّةُ بْنُ بِسْطَامٍ , حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ , عَنْ حَبِيبٍ , عَنْ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ , قَالَ ابْنُ الزُّبَيْرِ : قُلْتُ لِعُثْمَانَ بْنِ عَفَّانَ : وَالَّذِينَ يُتَوَفَّوْنَ مِنْكُمْ وَيَذَرُونَ أَزْوَاجًا سورة البقرة آية 234 ، قَالَ : قَدْ نَسَخَتْهَا الْآيَةُ الْأُخْرَى ، فَلِمَ تَكْتُبُهَا أَوْ تَدَعُهَا , قَالَ : يَا ابْنَ أَخِي ، لَا أُغَيِّرُ شَيْئًا مِنْهُ مِنْ مَكَانِهِ .

Sahih al-Bukhari 4531

Narrated Mujahi: (regarding the Verse):-- Those of you who die and leave wives behind. They - (their wives) -- shall wait (as regards their marriage ) for four months and ten days). (2.234) The widow, according to this Verse, was to spend this period of waiting with her husband's family, so Allah revealed: Those of you who die and leave wives (i.e. widows) should bequeath for their wives, a year's maintenance and residences without turning them out, but if they leave (their residence), there is no blame on you for what they do with themselves provided it is honorable.' (i.e. lawful marriage) (2.240). So Allah entitled the widow to be bequeathed extra maintenance for seven months and twenty nights, and that is the completion of one year. If she wished she could stay (in her husband's home) according to the will, and she could leave it if she wished, as Allah says: ..without turning them out, but if they leave (the residence), there is no blame on you. So the 'Idda (i.e. four months and ten days as it) is obligatory for her. 'Ata said: Ibn `Abbas said, This Verse, i.e. the Statement of Allah: ..without turning them out.. cancelled the obligation of staying for the waiting period in her dead husband's house, and she can complete this period wherever she likes. 'Ata's aid: If she wished, she could complete her 'Idda by staying in her dead husband's residence according to the will or leave it according to Allah's Statement:-- There is no blame on you for what they do with themselves. `Ata' added: Later the regulations of inheritance came and abrogated the order of the dwelling of the widow (in her dead husband's house), so she could complete the 'Idda wherever she likes. And it was no longer necessary to provide her with a residence. Ibn `Abbas said, This Verse abrogated her (i.e. widow's) dwelling in her dead husband's house and she could complete the 'Idda (i.e. four months and ten days) wherever she liked, as Allah's Statement says:-- ...without turning them out...

ہم سے اسحاق بن راہویہ نے بیان کیا، کہا ہم سے روح بن عبادہ نے بیان کیا، کہا ہم سے شبل بن عباد نے بیان کیا، ان سے ابن ابی نجیح نے اور انہوں نے مجاہد سے آیت «والذين يتوفون منكم ويذرون أزواجا‏» ”اور تم میں سے جو لوگ وفات پا جاتے ہیں اور بیویاں چھوڑ جاتے ہیں۔“ کے بارے میں ( زمانہ جاہلیت کی طرح ) کہا کہ عدت ( یعنی چار مہینے دس دن کی ) تھی جو شوہر کے گھر عورت کو گزارنی ضروری تھی۔ پھر اللہ تعالیٰ نے یہ آیت نازل کی «والذين يتوفون منكم ويذرون أزواجا وصية لأزواجهم متاعا إلى الحول غير إخراج فإن خرجن فلا جناح عليكم فيما فعلن في أنفسهن من معروف‏» ”اور جو لوگ تم میں سے وفات پا جائیں اور بیویاں چھوڑ جائیں ان کو چاہیے کہ اپنی بیویوں کے حق میں نفع اٹھانے کی وصیت ( کر جائیں ) کہ وہ ایک سال تک گھر سے نہ نکالی جائیں، لیکن اگر وہ ( خود ) نکل جائیں تو کوئی گناہ تم پر نہیں۔ اگر وہ دستور کے موافق اپنے لیے کوئی کام کریں۔“ فرمایا کہ اللہ تعالیٰ نے عورت کے لیے سات مہینے اور بیس دن وصیت کے قرار دیئے کہ اگر وہ اس مدت میں چاہے تو اپنے لیے وصیت کے مطابق ( شوہر کے گھر میں ہی ) ٹھہرے اور اگر چاہے تو کہیں اور چلی جائے کہ اگر ایسی عورت کہیں اور چلی جائے تو تمہارے حق میں کوئی گناہ نہیں۔ پس عدت کے ایام تو وہی ہیں جنہیں گزارنا اس پر ضروری ہے ( یعنی چار مہینے دس دن ) ۔ شبل نے کہا ابن ابی نجیح نے مجاہد سے ایسا ہی نقل کیا ہے اور عطا بن ابی رباح نے کہا کہ ابن عباس رضی اللہ عنہما نے کہا، اس آیت نے اس رسم کو منسوخ کر دیا کہ عورت اپنے خاوند کے گھر والوں کے پاس عدت گزارے۔ اس آیت کی رو سے عورت کو اختیار ملا جہاں چاہے وہاں عدت گزارے اور اللہ پاک کے قول «غير إخراج‏» کا یہی مطلب ہے۔ عطا نے کہا، عورت اگر چاہے تو اپنے خاوند کے گھر والوں میں عدت گزارے اور خاوند کی وصیت کے موافق اسی کے گھر میں رہے اور اگر چاہے تو وہاں سے نکل جائے کیونکہ اللہ تعالیٰ نے فرمایا «فلا جناح عليكم فيما فعلن‏» ”اگر وہ نکل جائیں تو دستور کے موافق اپنے حق میں جو بات کریں اس میں کوئی گناہ تم پر نہ ہو گا۔“ عطاء نے کہا کہ پھر میراث کا حکم نازل ہوا جو سورۃ نساء میں ہے اور اس نے ( عورت کے لیے ) گھر میں رکھنے کے حکم کو منسوخ قرار دیا۔ اب عورت جہاں چاہے عدت گزار سکتی ہے۔ اسے مکان کا خرچہ دینا ضروری نہیں اور محمد بن یوسف نے روایت کیا، ان سے ورقاء بن عمرو نے بیان کیا، ان سے ابن ابی نجیح نے اور ان سے مجاہد نے، یہی قول بیان کیا اور فرزندان ابن ابی نجیح سے نقل کیا، ان سے عطاء بن ابی رباح نے بیان کیا اور ان سے ابن عباس رضی اللہ عنہما نے بیان کیا کہ اس آیت نے صرف شوہر کے گھر میں عدت کے حکم کو منسوخ قرار دیا ہے۔ اب وہ جہاں چاہے عدت گزار سکتی ہے۔ جیسا کہ اللہ تعالیٰ کے ارشاد «غير إخراج‏» وغیرہ سے ثابت ہے۔

Hum se Ishaq bin Rahawayah ne byan kiya, kaha hum se Rauh bin Abbadah ne byan kiya, kaha hum se Shubl bin Abbad ne byan kiya, un se ibn Abi Najih ne aur unhone Mujahid se ayat 'Wallazina yutawaffauna minkum wayatharoona azwaja' 'aur tum mein se jo log wafat pa jate hain aur biwiyan chhod jate hain.' ke bare mein (zamana jahiliyat ki tarah) kaha ke 'iddat (ya'ni chaar mahine das din ki) thi jo shohar ke ghar aurat ko guzarni zaroori thi. Phir Allah Ta'ala ne yeh ayat nazil ki 'Wallazina yutawaffauna minkum wayatharoona azwaja wasiyyatan li-azwajihim mata'an ilal-hawl ghairi ikhraaj fa in kharaajna fala junaha alaykum fi ma fa'alna fi anfusihinna min ma'ruf' 'aur jo log tum mein se wafat pa jate hain aur biwiyan chhod jate hain unko chahiye ke apni biwiyon ke haq mein naf'a uthane ki wasiyat (kar dain) ke woh ek saal tak ghar se na nikali jayen, lekin agar woh (khud) nikal jayen to koi gunah tum par nahin. Agar woh dastoor ke mutabiq apne liye koi kaam karein.' Farmaya ke Allah Ta'ala ne aurat ke liye saat mahine aur bees din wasiyat ka hukm diya ke agar woh is muddat mein chahe to apne liye wasiyat ke mutabiq (shohar ke ghar mein hi) thahre aur agar chahe to kahin aur chali jaye kyun ke agar aisi aurat kahin aur chali jaye to tumhare haq mein koi gunah nahin. Pas 'iddat' ke ayyam to wahi hain jinhein guzarna is par zaroori hai (ya'ni chaar mahine das din). Shubl ne kaha ibn Abi Najih ne Mujahid se aisa hi naqal kiya hai aur Ata bin Abi Rabah ne kaha ke ibn Abbas (RA) ne kaha, iss ayat ne is rasam ko mansookh kar diya ke aurat apne khawand ke ghar walon ke paas 'iddat guzare. Iss ayat ki ro se aurat ko ikhtiyar mila jahan chahe wahan 'iddat guzare aur Allah Pak ke qaul 'ghair ikhraaj' ka yahi matlab hai. Ata ne kaha, aurat agar chahe to apne khawand ke ghar walon mein 'iddat guzare aur khawand ki wasiyat ke mutabiq usi ke ghar mein rahe aur agar chahe to wahan se nikal jaye kyun ke Allah Ta'ala ne farmaya 'fala junaha alaykum fi ma fa'alna' 'agar woh nikal jayen to dastoor ke mutabiq apne haq mein jo baat karein us mein koi gunah tum par nahin hoga.' Ata ne kaha ke phir miras ka hukm nazil hua jo Surah Nisa mein hai aur iss ne (aurat ke liye) ghar mein rakhne ka hukm ko mansookh qarar diya. Ab aurat jahan chahe 'iddat guzar sakti hai. Usay makaan ka kharcha dena zaroori nahin hai aur Muhammad bin Yusuf ne riwayat kiya, un se Warqa bin Amr ne byan kiya, un se ibn Abi Najih ne aur un se Mujahid ne, yahi qaul byan kiya aur farzandan ibn Abi Najih se naqal kiya, un se Ata bin Abi Rabah ne byan kiya aur un se ibn Abbas (RA) ne byan kiya ke iss ayat ne sirf shohar ke ghar mein 'iddat ke hukm ko mansookh qarar diya hai. Ab woh jahan chahe 'iddat guzar sakti hai. Jaisa ke Allah Ta'ala ke irshad 'ghair ikhraaj' waghera se sabit hai.

حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ , حَدَّثَنَا رَوْحٌ , حَدَّثَنَا شِبْلٌ , عَنْ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ , عَنْ مُجَاهِدٍ : وَالَّذِينَ يُتَوَفَّوْنَ مِنْكُمْ وَيَذَرُونَ أَزْوَاجًا سورة البقرة آية 234 , قَالَ : كَانَتْ هَذِهِ الْعِدَّةُ تَعْتَدُّ عِنْدَ أَهْلِ زَوْجِهَا وَاجِبٌ ، فَأَنْزَلَ اللَّهُ وَالَّذِينَ يُتَوَفَّوْنَ مِنْكُمْ وَيَذَرُونَ أَزْوَاجًا وَصِيَّةً لأَزْوَاجِهِمْ مَتَاعًا إِلَى الْحَوْلِ غَيْرَ إِخْرَاجٍ فَإِنْ خَرَجْنَ فَلا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ فِي مَا فَعَلْنَ فِي أَنْفُسِهِنَّ مِنْ مَعْرُوفٍ سورة البقرة آية 240 ، قَالَ : جَعَلَ اللَّهُ لَهَا تَمَامَ السَّنَةِ سَبْعَةَ أَشْهُرٍ وَعِشْرِينَ لَيْلَةً ، وَصِيَّةً إِنْ شَاءَتْ سَكَنَتْ فِي وَصِيَّتِهَا وَإِنْ شَاءَتْ خَرَجَتْ وَهْوَ قَوْلُ اللَّهِ تَعَالَى : غَيْرَ إِخْرَاجٍ فَإِنْ خَرَجْنَ فَلا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ سورة البقرة آية 240 ، فَالْعِدَّةُ كَمَا هِيَ وَاجِبٌ عَلَيْهَا زَعَمَ ذَلِكَ , عَنْ مُجَاهِدٍ , وَقَالَ عَطَاءٌ , قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ : نَسَخَتْ هَذِهِ الْآيَةُ عِدَّتَهَا عِنْدَ أَهْلِهَا ، فَتَعْتَدُّ حَيْثُ شَاءَتْ وَهْوَ قَوْلُ اللَّهِ تَعَالَى :غَيْرَ إِخْرَاجٍ سورة البقرة آية 240 , قَالَ عَطَاءٌ : إِنْ شَاءَتِ اعْتَدَّتْ عِنْدَ أَهْلِهِ وَسَكَنَتْ فِي وَصِيَّتِهَا ، وَإِنْ شَاءَتْ خَرَجَتْ , لِقَوْلِ اللَّهِ تَعَالَى : فَلا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ فِيمَا فَعَلْنَ سورة البقرة آية 234 , قَالَ عَطَاءٌ : ثُمَّ جَاءَ الْمِيرَاثُ ، فَنَسَخَ السُّكْنَى ، فَتَعْتَدُّ حَيْثُ شَاءَتْ وَلَا سُكْنَى لَهَا , وَعَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يُوسُفَ ,حَدَّثَنَا وَرْقَاءُ , عَنْ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ , عَنْ مُجَاهِدٍ بِهَذَا , وَعَنْ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ , عَنْ عَطَاءٍ , عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ , قَالَ : نَسَخَتْ هَذِهِ الْآيَةُ عِدَّتَهَا فِي أَهْلِهَا ، فَتَعْتَدُّ حَيْثُ شَاءَتْ لِقَوْلِ اللَّهِ : غَيْرَ إِخْرَاجٍ سورة البقرة آية 240 نَحْوَهُ .

Sahih al-Bukhari 4532

Narrated Muhammad bin Seereen: I sat in a gathering in which the chiefs of the Ansar were present, and `Abdur-Rahman bin Abu Laila was amongst them. I mentioned the narration of `Abdullah bin `Utba regarding the question of Subai'a bint Al-Harith. `Abdur-Rahman said, But `Abdullah's uncle used not to say so. I said, I am too brave if I tell a lie concerning a person who is now in Al-Kufa, and I raised my voice. Then I went out and met Malik bin 'Amir or Malik bin `Auf, and said, What was the verdict of Ibn Mas`ud about the pregnant widow whose husband had died? He replied, Ibn Mas`ud said, 'Why do you impose on her the hard order and don't let her make use of the leave? The shorter Sura of women (i.e. Surat-at- Talaq) was revealed after the longer Sura (i.e. Surat-al-Baqara). (i.e. Her 'Idda is up till she delivers.)

ہم سے حبان بن موسیٰ مروزی نے بیان کیا، کہا ہم سے عبداللہ بن مبارک نے، کہا ہم کو عبداللہ بن عون نے خبر دی، ان سے محمد بن سیرین نے بیان کیا کہ میں انصار کی ایک مجلس میں حاضر ہوا۔ بڑے بڑے انصاری وہاں موجود تھے اور عبدالرحمٰن بن ابی لیلیٰ بھی موجود تھے۔ میں نے وہاں سبیعہ بنت حارث کے باب سے متعلق عبداللہ بن عتبہ کی حدیث کا ذکر کیا۔ عبدالرحمٰن نے کہا لیکن عبداللہ بن عتبہ کے چچا ( عبداللہ بن مسعود رضی اللہ عنہ ) ایسا نہیں کہتے تھے۔ ( محمد بن سیرین نے کہا ) کہ میں نے کہا کہ پھر تو میں نے ایک ایسے بزرگ عبداللہ بن عتبہ کے متعلق جھوٹ بولنے میں دلیری کی ہے کہ جو کوفہ میں ابھی زندہ موجود ہیں۔ میری آواز بلند ہو گئی تھی۔ ابن سیرین نے کہا کہ پھر جب میں باہر نکلا تو راستے میں مالک بن عامر یا مالک بن عوف سے ملاقات ہو گئی۔ ( راوی کو شک ہے کہ یہ ابن مسعود رضی اللہ عنہ کے رفیقوں میں سے تھے ) میں نے ان سے پوچھا کہ جس عورت کے شوہر کا انتقال ہو جائے اور وہ حمل سے ہو تو ابن مسعود رضی اللہ عنہ اس کی عدت کے متعلق کیا فتویٰ دیتے تھے؟ انہوں نے کہا کہ ابن مسعود رضی اللہ عنہ کہتے تھے کہ تم لوگ اس حاملہ پر سختی کے متعلق کیوں سوچتے ہو اس پر آسانی نہیں کرتے ( اس کو لمبی ) عدت کا حکم دیتے ہو۔ سورۃ نساء چھوٹی ( سورۃ الطلاق ) لمبی سورۃ نساء کے بعد نازل ہوئی ہے اور ایوب سختیانی نے بیان کیا، ان سے محمد بن سیرین نے کہ میں ابوعطیہ مالک بن عامر سے ملا۔

Hum se Hubaan bin Musayyib Marozi ne byan kiya, kaha hum se Abdullah bin Mubarak ne, kaha hum ko Abdullah bin Awn ne khabar di, un se Muhammad bin Seereen ne byan kiya ke main Ansar ki ek majlis mein hazir hua. Baray baray Ansari wahan mojood thay aur Abdul Rahman bin Abi Layla bhi mojood thay. Main ne wahan Sabi'ah bint Harith ke baab se mutalliq Abdullah bin Atba ki hadith ka zikr kiya. Abdul Rahman ne kaha lekin Abdullah bin Atba ke chacha (Abdullah bin Masood RA) aisa nahi kehte thay. (Muhammad bin Seereen ne kaha) ke main ne kaha ke phir to main ne aik aise buzurg Abdullah bin Atba ke mutalliq jhoot bolne mein dileri ki hai ke jo Kufah mein abhi zinda mojood hain. Meri awaz buland ho gayi thi. Ibn Seereen ne kaha ke phir jab main bahar nikla to raaste mein Malik bin 'Amr ya Malik bin 'Auf se mulaqat ho gayi. (Ravi ko shak hai ke ye Ibn Masood RA ke rafiqo mein se thay) main ne un se poocha ke jis aurat ke shohar ka intiqal ho jaye aur woh hamal se ho to Ibn Masood RA uski iddat ke mutalliq kya fatwa dete thay? Unhone kaha ke Ibn Masood RA kehte thay ke tum log us hamilah par sakhti ke mutalliq kyun sochte ho, us par asaani nahi karte (us ko lambi) iddat ka hukm dete ho. Surah Nisa chhoti (Surah Talaq) lambi Surah Nisa ke baad nazil hui hai aur Ayub sakhtiyani ne byan kiya, un se Muhammad bin Seereen ne kaha main Abu Atiyah Malik bin 'Amr se mila.

حَدَّثَنَا حِبَّانُ , حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ , أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَوْنٍ , عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ , قَالَ : جَلَسْتُ إِلَى مَجْلِسٍ فِيهِ عُظْمٌ مِنْ الْأَنْصَارِ , وَفِيهِمْ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي لَيْلَى , فَذَكَرْتُ حَدِيثَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ , فِي شَأْنِ سُبَيْعَةَ بِنْتِ الْحَارِثِ , فَقَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ : وَلَكِنَّ عَمَّهُ كَانَ لَا يَقُولُ ذَلِكَ ، فَقُلْتُ : إِنِّي لَجَرِيءٌ إِنْ كَذَبْتُ عَلَى رَجُلٍ فِي جَانِبِ الْكُوفَةِ وَرَفَعَ صَوْتَهُ ، قَالَ : ثُمَّ خَرَجْتُ ، فَلَقِيتُ مَالِكَ بْنَ عَامِرٍ أَوْ مَالِكَ بْنَ عَوْفٍ , قُلْتُ : كَيْفَ كَانَ قَوْلُ ابْنِ مَسْعُودٍ , فِي الْمُتَوَفَّى عَنْهَا زَوْجُهَا وَهْيَ حَامِلٌ ؟ فَقَالَ : قَالَ ابْنُ مَسْعُودٍ : أَتَجْعَلُونَ عَلَيْهَا التَّغْلِيظَ وَلَا تَجْعَلُونَ لَهَا الرُّخْصَةَ لَنَزَلَتْ سُورَةُ النِّسَاءِ الْقُصْرَى بَعْدَ الطُّولَى ، وَقَالَ أَيُّوبُ : عَنْ مُحَمَّدٍ , لَقِيتُ أَبَا عَطِيَّةَ مَالِكَ بْنَ عَامِرٍ .

Sahih al-Bukhari 4533

Narrated `Ali: On the day of Al-Khandaq (the battle of the Trench). the Prophet said, They (i.e. pagans prevented us from offering the middle (the Best) Prayer till the sun had set. May Allah fill their graves, their houses (or their bodies) with fire.

ہم سے عبداللہ بن محمد مسندی نے بیان کیا، کہا ہم سے یزید بن ہارون نے بیان کیا، ان سے ہشام بن حسان نے بیان کیا، ان سے محمد بن سیرین نے، ان سے عبیدہ نے اور ان سے علی رضی اللہ عنہ نے بیان کیا کہ نبی کریم ﷺ نے فرمایا۔ ( دوسری سند ) امام بخاری نے کہا کہ مجھ سے عبدالرحمٰن بن بشیر بن حکم نے بیان کیا، کہا ہم سے یحییٰ بن سعید قطان نے بیان کیا، ان سے ہشام بن حسان نے، کہا کہ مجھ سے محمد بن سیرین نے بیان کیا، ان سے عبیدہ بن عمرو نے اور ان سے علی رضی اللہ عنہ نے کہ نبی کریم ﷺ نے غزوہ خندق کے موقع پر فرمایا تھا، ان کفار نے ہمیں درمیانی نماز نہیں پڑھنے دی، یہاں تک کہ سورج غروب ہو گیا، اللہ ان کی قبروں اور گھروں کو یا ان کے پیٹوں کو آگ سے بھر دے۔ قبروں اور گھروں یا پیٹوں کے لفظوں میں شک یحییٰ بن سعید راوی کی طرف سے ہے۔

Hum se Abdullah bin Muhammad Masnadi ne byan kiya, kaha hum se Yazid bin Haroon ne byan kiya, un se Hasham bin Hasan ne byan kiya, un se Muhammad bin Seereen ne, un se Ubaidah ne aur un se Ali (رضي الله تعالى عنه) ne byan kiya ke Nabi Kareem صلی اللہ علیہ وسلم ne farmaya. (Dusri sanad) Imam Bukhari ne kaha ke mujh se Abdul Rahman bin Bashir bin Hakam ne byan kiya, kaha hum se Yahya bin Saeed Qattan ne byan kiya, un se Hasham bin Hasan ne, kaha ke mujh se Muhammad bin Seereen ne byan kiya, un se Ubaidah bin Amr ne aur un se Ali (رضي الله تعالى عنه) ne ke Nabi Kareem صلی اللہ علیہ وسلم ne Ghazwa Khandaq ke mauqe par farmaya tha, in kuffar ne hamein darmiyani namaz nahi parhne di, yahan tak ke sooraj ghuroob ho gaya, Allah un ki qabron aur gharoon ko ya un ke peethon ko aag se bhar de. Qabron aur gharoon ya peethon ke lafzon mein shak Yahya bin Saeed ravi ki taraf se hai.

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ , حَدَّثَنَا يَزِيدُ , أَخْبَرَنَا هِشَامٌ , عَنْ مُحَمَّدٍ , عَنْ عَبِيدَةَ , عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ , قَالَ : النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ . ح وحَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ , حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ , قَالَ : حَدَّثَنَا هِشَامٌ , قَالَ : حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ , عَنْ عَبِيدَةَ , عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ , أَنّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ : يَوْمَ الْخَنْدَقِ حَبَسُونَا عَنْ صَلَاةِ الْوُسْطَى حَتَّى غَابَتِ الشَّمْسُ مَلَأَ اللَّهُ قُبُورَهُمْ وَبُيُوتَهُمْ أَوْ أَجْوَافَهُمْ شَكَّ يَحْيَى نَارًا .