8.
Prayers (Salat)
٨-
كتاب الصلاة


88
Chapter: To clasp one's hands by interlocking the fingers in the mosque or outside the mosque

٨٨
باب تَشْبِيكِ الأَصَابِعِ فِي الْمَسْجِدِ وَغَيْرِهِ

Sahih al-Bukhari 478

Ibn Umar or Ibn Amr (رضي الله تعالى عنهما) narrated that the Prophet (صلى هللا عليه و آله وسلم) clasped his hands, by interlacing his fingers.

حضرت عبداللہ بن عمر یا عبداللہ بن عمرو بن العاص ؓ سے روایت ہے، انھوں نے کہا: نبی ﷺ نے اپنی انگلیوں کو قینچی بنایا۔

Hazrat Abdullah bin Umar ya Abdullah bin Amr bin al-Aas (Radi Allahu Anhu) se riwayat hai, unhon ne kaha: Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne apni unglion ko qainchi banaya.

حَدَّثَنَا حَامِدُ بْنُ عُمَرَ ، عَنْ بِشْرٍ حَدَّثَنَا عَاصِمٌ ، حَدَّثَنَا وَاقِدٌ ، عَنِ أَبِيهِ ، عَنْ ابْنِ عُمَرَ أَوْ ابْنِ عَمْرٍو ، شَبَكَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَصَابِعَهُ .

Sahih al-Bukhari 479

Narrated Ibn `Umar or Ibn `Amr: The Prophet clasped his hands, by interlacing his fingers

حضرت عبداللہ بن عمر یا عبداللہ بن عمرو بن العاص ؓ سے روایت ہے، انہوں نے کہا: نبی ﷺ نے اپنی انگلیوں کو قینچی بنایا۔

Hazrat Abdullah bin Umar ya Abdullah bin Amr bin al-Aas (Radi Allahu Anhu) se riwayat hai, unhon ne kaha: Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne apni unglion ko qainchi banaya.

حَدَّثَنَا حَامِدُ بْنُ عُمَرَ ، عَنْ بِشْرٍ حَدَّثَنَا عَاصِمٌ ، حَدَّثَنَا وَاقِدٌ ، عَنِ أَبِيهِ ، عَنْ ابْنِ عُمَرَ أَوْ ابْنِ عَمْرٍو ، شَبَكَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَصَابِعَهُ .

Sahih al-Bukhari 480

Abdullah (رضي الله تعالى عنه) narrated that Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) said, "O `Abdullah bin `Amr (رضي الله تعالى عنه)! What will be your condition when you will be left with the sediments of (worst) people?" (They will conflict with each other).

حضرت عاصم بن محمد کہتے ہیں: میں نے یہ حدیث اپنے والد محمد بن زید سے سنی، پھر وہ مجھے یاد نہ رہی تو (میرے بھائی) واقد بن محمد نے اسے اپنے والد سے ٹھیک ٹھیک اور صحیح طریقے سے بیان کیا۔ انهوں نے کہا: حضرت عبداللہ بن عمرو بن العاص ؓ نے بیان کیا: رسول اللہ ﷺ نے فرمایا: ’’اے عبداللہ بن عمرو! اس وقت تیرا کیا حال ہو گا جب تو کوڑے کرکٹ جیسے لوگوں کے درمیان باقی رہ جائے گا۔‘‘ پھر یہ حدیث بیان کی۔

Hazrat Asim bin Muhammad kehte hain: Mein ne yeh hadeeth apne walid Muhammad bin Zaid se suni, phir wo mujhe yaad na rahi to (mere bhai) Waqid bin Muhammad ne ise apne walid se theek theek aur sahi tareeqe se bayan kiya. Unhon ne kaha: Hazrat Abdullah bin Amr bin al-Aas (Radi Allahu Anhu) ne bayan kiya: Rasulullah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: ''Ay Abdullah bin Amr! is waqt tera kya haal ho ga jab tu koaray karkat jaise logon ke darmiyan baqi reh jaye ga.'' Phir yeh hadeeth bayan ki.

وَقَالَ عَاصِمُ بْنُ عَلِيٍّ : حَدَّثَنَا عَاصِمُ بْنُ مُحَمَّدٍ ، سَمِعْتُ هَذَا الْحَدِيثَ مِنْ أَبِي فَلَمْ أَحْفَظْهُ فَقَوَّمَهُ لِي وَاقِدٌ ، عَنْ أَبِيهِ ، قَالَ : سَمِعْتُ أَبِي وَهُوَ يَقُولُ : قَالَ عَبْدُ اللَّهِ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : يَا عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَمْرٍو كَيْفَ بِكَ إِذَا بَقِيتَ فِي حُثَالَةٍ مِنَ النَّاسِ بِهَذَا .

Sahih al-Bukhari 481

Abu Musa (رضي الله تعالى عنه) narrated that the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) said, "A faithful believer to a faithful believer is like the bricks of a wall, enforcing each other." While (saying that) the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) clasped his hands, by interlacing his fingers.

حضرت ابوموسیٰ اشعری ؓ سے روایت ہے، وہ نبی ﷺ سے بیان کرتے ہیں، آپ نے فرمایا: ’’ایک مومن دوسرے مومن کے لیے ایک عمارت کی طرح ہے کہ اس کے ایک حصے سے دوسرے حصے کو تقویت ملتی ہے۔‘‘ پھر آپ ﷺ نے اپنی انگلیوں کو ایک دوسری میں داخل فرمایا۔

Hazrat Abu Musa Ash'ari (Radi Allahu Anhu) se riwayat hai, wo Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) se bayan karte hain, aap ne farmaya: ''Ek momin doosre momin ke liye ek imarat ki tarah hai ke us ke ek hisse se doosre hisse ko taqwiyat milti hai.'' Phir aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne apni unglion ko ek doosre mein dakhil farmaya.

حَدَّثَنَا خَلَّادُ بْنُ يَحْيَى ، قَالَ : حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بُرْدَةَ عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ أَبِي مُوسَى ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : إِنَّ الْمُؤْمِنَ لِلْمُؤْمِنِ كَالْبُنْيَانِ يَشُدُّ بَعْضُهُ بَعْضًا ، وَشَبَّكَ أَصَابِعَهُ .

Sahih al-Bukhari 482

Ibn Seereen (رضي الله تعالى عنه) narrated that Abu Huraira (رضي الله تعالى عنه) said, "Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) led us in one of the two `Isha' prayers (Abu Huraira رضي الله تعالى عنه named that prayer but I forgot it)." Abu Huraira (رضي الله تعالى عنه) added, "He (the Prophet ﷺ) prayed two rak`at and then finished the prayer with Taslim. He stood up near a piece of wood lying across the mosque and leaned on it in such a way as if he was angry. Then he put his right hand over the left and clasped his hands by interlacing his fingers and then put his right cheek on the back of his left hand. The people who were in haste left the mosque through its gates. They wondered whether the prayer was reduced. And among them were Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) and `Umar (رضي الله تعالى عنه) but they hesitated to ask the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) . A long-handed man called Dhul Yadain (رضي الله تعالى عنه) asked the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) , 'O Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) ! Have you forgotten or has the prayer been reduced?' The Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) replied, 'I have neither forgotten nor has the prayer been reduced' The Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) added, 'Is what Dhul Yadain (رضي الله تعالى عنه) has said true?' They (the people) said, 'Yes, it is true.' The Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) stood up again and led the prayer, completing the remaining prayer, forgotten by him, and performed Taslim, and then said, 'Allahu Akbar.' And then he did a prostration as he used to prostrate or longer than that. He then raised his head saying, 'Allahu Akbar; he then again said, 'Allahu Akbar', and prostrated as he used to prostrate or longer than that. Then he raised his head and said, 'Allahu Akbar.' " (The sub narrator added, "I think that they asked (Ibn Seereen رضي الله تعالى عنه) whether the Prophet ( صلى الله عليه وآله وسلم) completed the prayer with Taslim. He replied, "I heard that `Imran bin Husain (رضي الله تعالى عنه) had said, 'Then he (the Prophet ﷺdid Taslim.")

حضرت ابوہریرہ ؓ سے روایت ہے، انھوں نے فرمایا: رسول اللہ ﷺ نے ہمیں زوال کے بعد کی نمازوں میں سے کوئی نماز پڑھائی اور دو رکعت پڑھا کر سلام پھیر دیا۔ اس کے بعد مسجد میں گاڑھی ہوئی ایک لکڑی کی طرف گئے اور اس پر ٹیک لگا لی، گویا آپ ناراض ہوں اور اپنا دایاں ہاتھ بائیں ہاتھ پر رکھ لیا اور اپنی انگلیوں کو ایک دوسری میں داخل فرمایا اور اپنا دایاں رخسار بائیں ہتھیلی کی پشت پر رکھ لیا۔ جلد باز لوگ تو مسجد کے دروازوں سے نکل گئے اور مسجد میں حاضر لوگوں نے کہنا شروع کر دیا: کیا نماز کم ہو گئی ہے؟ ان لوگوں میں حضرت ابوبکر صدیق ؓ  اور حضرت عمر فاروق ؓ بھی موجود تھے، مگر ان دونوں نے آپ سے گفتگو کرنے سے ہیبت محسوس کی۔ ایک شخص جس کے ہاتھ کچھ لمبے تھے اور اسے ذوالیدین کہا جاتا تھا، کہنے لگا: اللہ کے رسول! کیا آپ بھول گئے ہیں یا نماز کم ہو گئی ہے؟ آپ نے فرمایا: ’’نہ میں بھولا ہوں اور نہ نماز ہی کم کی گئی ہے۔‘‘ پھر آپ ﷺ  نے فرمایا: ’’کیا ذوالیدین صحیح کہتا ہے؟‘‘ لوگوں نے عرض کیا: جی ہاں۔ یہ سن کر آپ آگے بڑھے اور جتنی نماز رہ گئی تھی اسے ادا کیا، پھر سلام پھیرا۔ اس کے بعد آپ نے تکبیر کہی اور سجدہ سہو کیا جو عام سجدے کی طرح یا اس سے کچھ لمبا تھا۔ پھر آپ نے سر اٹھایا اور اللہ أکبر کہا۔ پھر اللہ أکبر کہہ کر دوسرا سجدہ کیا جو اپنے عام سجدوں کی سطح یا اس سے کچھ طویل تھا۔ پھر سر اٹھا کر اللہ أکبر کہا اور سلام پھیر دیا۔

Hazrat Abu Hurairah (Radi Allahu Anhu) se riwayat hai, unhon ne farmaya: Rasulullah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne humein zawal ke baad ki namazon mein se koi namaz parhayi aur do rakat parha kar salam pher diya. Is ke baad masjid mein gaarhi hui ek lakri ki taraf gaye aur is par tek laga li, goya aap naraz hon aur apna dayan hath bayan hath par rakh liya aur apni unglion ko ek doosre mein dakhil farmaya aur apna dayan rukhsar bayan hatheli ki pusht par rakh liya. Jald baaz log to masjid ke darwazon se nikal gaye aur masjid mein hazir logon ne kehna shuru kar diya: Kya namaz kam ho gayi hai? In logon mein Hazrat Abu Bakr Siddiq (Radi Allahu Anhu) aur Hazrat Umar Farooq (Radi Allahu Anhu) bhi maujood thay, magar in dono ne aap se guftagu karne se haibat mehsoos ki. Ek shakhs jis ke hath kuch lambe thay aur ise Zul-Yadain kaha jata tha, kehne laga: Allah ke Rasul! kya aap bhool gaye hain ya namaz kam ho gayi hai? Aap ne farmaya: ''Na mein bhoola hoon aur na namaz hi kam ki gayi hai.'' Phir aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: ''Kya Zul-Yadain sahi kehta hai?'' Logon ne arz kiya: Ji haan. Yeh sun kar aap aage barhe aur jitni namaz reh gayi thi ise ada kiya, phir salam phera. Is ke baad aap ne takbeer kahi aur sajda-e-sahw kiya jo aam sajde ki tarah ya is se kuch lamba tha. Phir aap ne sar uthaya aur Allahu Akbar kaha. Phir Allahu Akbar keh kar doosra sajda kiya jo apne aam sajdon ki satah ya is se kuch taweel tha. Phir sar utha kar Allahu Akbar kaha aur salam pher diya.

حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ ، قَالَ : حَدَّثَنَا بْنُ شُمَيْلٍ ، أَخْبَرَنَا ابْنُ عَوْنٍ ، عَنْ ابْنِ سِيرِينَ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، قَالَ : صَلَّى بِنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِحْدَى صَلَاتَيِ الْعَشِيِّ ، قَالَ ابْنُ سِيرِينَ : سَمَّاهَا أَبُو هُرَيْرَةَ ، وَلَكِنْ نَسِيتُ أَنَا ، قَالَ : فَصَلَّى بِنَا رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ سَلَّمَ ، فَقَامَ إِلَى خَشَبَةٍ مَعْرُوضَةٍ فِي الْمَسْجِدِ فَاتَّكَأَ عَلَيْهَا كَأَنَّه غَضْبَانُ ، وَوَضَعَ يَدَهُ الْيُمْنَى عَلَى الْيُسْرَى وَشَبَّكَ بَيْنَ أَصَابِعِهِ ، وَوَضَعَ خَدَّهُ الْأَيْمَنَ عَلَى ظَهْرِ كَفِّهِ الْيُسْرَى ، وَخَرَجَتِ السَّرَعَانُ مِنْ أَبْوَابِ الْمَسْجِدِ ، فَقَالُوا : قَصُرَتِ الصَّلَاةُ وَفِي الْقَوْمِ أَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ ، فَهَابَا أَنْ يُكَلِّمَاهُ وَفِي الْقَوْمِ رَجُلٌ فِي يَدَيْهِ طُولٌ يُقَالُ لَهُ ذُو الْيَدَيْنِ ، قَالَ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، أَنَسِيتَ أَمْ قَصُرَتِ الصَّلَاةُ ؟ ، قَالَ : لَمْ أَنْسَ وَلَمْ تُقْصَرْ ، فَقَالَ : أَكَمَا يَقُولُ ذُو الْيَدَيْنِ ، فَقَالُوا : نَعَمْ ، فَتَقَدَّمَ فَصَلَّى مَا تَرَكَ ، ثُمَّ سَلَّمَ ، ثُمَّ كَبَّرَ وَسَجَدَ مِثْلَ سُجُودِهِ أَوْ أَطْوَلَ ، ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ وَكَبَّرَ ، ثُمَّ كَبَّرَ وَسَجَدَ مِثْلَ سُجُودِهِ أَوْ أَطْوَلَ ، ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ وَكَبَّرَ ، فَرُبَّمَا سَأَلُوهُ ثُمَّ سَلَّمَ فَيَقُولُ : نُبِّئْتُ أَنَّ عِمْرَانَ بْنَ حُصَيْنٍ ، قَالَ : ثُمَّ سَلَّمَ .